1
00:00:24,725 --> 00:00:29,265
Hej.
Jag kommer från utanför muren–
2
00:00:29,437 --> 00:00:33,027
–där vi nästan
har förintat varandra.
3
00:00:34,610 --> 00:00:38,160
Vi skapade er stad
som ett experiment.
4
00:00:38,322 --> 00:00:43,332
Det är enda sättet att få tillbaka
den mänsklighet vi har förlorat.
5
00:00:44,202 --> 00:00:48,122
Och vi skapade falanger
för att trygga freden.
6
00:00:48,289 --> 00:00:53,999
Men vi tror att vissa av er kommer
att överskrida dessa falanger.
7
00:00:54,171 --> 00:00:59,131
Det är divergenterna.
De är experimentets verkliga syfte.
8
00:00:59,301 --> 00:01:03,391
De är livsviktiga
för mänsklighetens överlevnad.
9
00:01:03,555 --> 00:01:07,225
Om ni tittar nu
är minst en av er beviset för–
10
00:01:07,392 --> 00:01:10,522
–att vårt experiment har lyckats.
11
00:01:10,687 --> 00:01:15,187
Det är dags för er att lämna er
isolering och återvända till oss.
12
00:01:15,358 --> 00:01:18,488
På Evelyns order är grinden stängd!
13
00:01:18,653 --> 00:01:24,163
Vi lät er tro att ni är de sista
av oss. Men det är ni inte.
14
00:01:24,325 --> 00:01:29,615
Mänskligheten väntar på er
med hopp utanför muren.
15
00:01:57,900 --> 00:02:00,780
Vi är snart uppe.
16
00:02:00,944 --> 00:02:03,324
Jag är precis bakom dig.
17
00:02:03,488 --> 00:02:08,038
–Har du höjdskräck?
–Nej. Vem har sagt det?
18
00:02:15,334 --> 00:02:21,224
Ibland när jag tittar över muren,
tycker jag mig kunna se nåt där ute.
19
00:02:21,381 --> 00:02:24,971
–Gör du det?
–Nej. Det gör jag inte.
20
00:02:25,136 --> 00:02:28,676
–Du kanske ska titta skarpare.
–Jag tittar.
21
00:02:28,847 --> 00:02:31,677
Jag ser bara inte det du ser.
22
00:02:31,850 --> 00:02:35,230
När du har det framför näsan
så gör du det.
23
00:02:35,395 --> 00:02:39,065
Så vi ska verkligen göra det här?
24
00:02:40,485 --> 00:02:42,145
Ja.
25
00:02:57,292 --> 00:02:59,252
Chicagobor.
26
00:02:59,419 --> 00:03:02,919
Jag vet att ni är nyfikna
på vad som finns utanför muren.
27
00:03:03,089 --> 00:03:05,629
Men ibland ska murar skydda oss.
28
00:03:05,800 --> 00:03:10,140
Kom ihåg att grundarna
delade upp oss i falanger.
29
00:03:10,305 --> 00:03:15,265
Innan vi vet deras avsikter
måste muren förbli stängd.
30
00:03:15,434 --> 00:03:19,904
Jeanine är död. I dag börjar vi
åtala hennes medkonspiratörer...
31
00:03:20,065 --> 00:03:23,435
Åtala förrädarna, stäng grinden.
32
00:03:23,610 --> 00:03:28,110
–Hon gjorde fort om Jeanines misstag.
–Jag måste prata med henne.
33
00:03:28,280 --> 00:03:31,490
Jag tror
att jag kan tala henne tillrätta.
34
00:03:31,659 --> 00:03:35,409
–Men det förändrar inget, va?
–Nej.
35
00:03:42,837 --> 00:03:46,627
Du måste skaffa lite saker åt mig.
36
00:03:49,093 --> 00:03:52,603
Vill du inte ha
solen och månen också?
37
00:03:52,764 --> 00:03:57,694
–Jag vet att det är mycket.
–Det är omöjligt. Jag fixar det.
38
00:04:10,239 --> 00:04:14,199
–Vart ska vi? Får jag följa med?
–Lägg av, Peter.
39
00:04:14,368 --> 00:04:19,578
Så fientlig. Det finns inga falanger.
Vi kan väl vara vänner?
40
00:04:21,458 --> 00:04:27,668
Tris. Du borde stå där uppe
med alla de andra stadsledarna.
41
00:04:28,466 --> 00:04:31,716
Nej, det är inte jag.
Jag vill inte hitta på reglerna.
42
00:04:31,886 --> 00:04:35,806
Stora ledare söker inte makt.
Deras kall är oundvikligt.
43
00:04:35,973 --> 00:04:38,893
Folk behöver dig.
44
00:04:55,450 --> 00:04:58,040
Se på mig! Se på mig!
45
00:04:58,203 --> 00:05:01,333
Är du beredd att dö i dag?
46
00:05:04,000 --> 00:05:05,710
Gå!
47
00:05:05,877 --> 00:05:08,127
Vänta där.
48
00:05:10,423 --> 00:05:13,223
Vi står alla på ny mark.
49
00:05:13,384 --> 00:05:16,394
Jag vigde mitt liv
åt att söka sanningen.
50
00:05:16,554 --> 00:05:22,064
Men under Jeanine misslyckades jag.
För det ber jag ödmjukt om ursäkt.
51
00:05:28,816 --> 00:05:33,446
Men mitt misslyckande bara stärkte
min önskan att ställa allt tillrätta.
52
00:05:35,698 --> 00:05:39,078
Falangen De ärliga finns inte mer–
53
00:05:39,242 --> 00:05:43,332
–men ni ska veta att jag inte slutar
att leda vår strävan efter ärlighet–
54
00:05:43,498 --> 00:05:47,088
–när vi bygger upp vår stad igen!
55
00:05:51,255 --> 00:05:55,715
Låt rättegångarna börja!
Rättvisa ska skipas!
56
00:06:04,685 --> 00:06:08,435
Må sanningen göra dig fri.
57
00:06:12,067 --> 00:06:15,527
Vi vet att du hjälpte Jeanine
ta över Chicago–
58
00:06:15,696 --> 00:06:20,906
–och brutalt kontrollera stadsborna.
Så min enda fråga till dig är:
59
00:06:22,535 --> 00:06:28,165
Kände du dig ha rätt att mörda folk
för att stödja hennes regim?
60
00:06:28,333 --> 00:06:32,003
Absolut. Folk är får.
61
00:06:33,088 --> 00:06:37,548
De behöver en vägledande herde.
Och när de gör motstånd...
62
00:06:38,343 --> 00:06:41,053
... så slaktas de.
63
00:06:42,221 --> 00:06:47,351
–Vi borde slakta dig!
–Döda honom!
64
00:06:47,518 --> 00:06:50,148
Döda honom! Döda honom nu!
65
00:06:59,114 --> 00:07:02,534
–Låt honom leva!
–Döda honom!
66
00:07:03,076 --> 00:07:07,826
–Låna er inte till sånt!
–Låt honom leva! Vi är bättre än så!
67
00:07:07,997 --> 00:07:10,377
Låna er inte till sånt!
68
00:07:16,881 --> 00:07:19,091
Jeanine!
69
00:07:19,259 --> 00:07:24,349
Jeanine är död. Låt oss inte
hålla hennes ande vid liv.
70
00:07:24,513 --> 00:07:27,563
–Döda honom!
–Döda honom! Döda honom!
71
00:07:31,187 --> 00:07:34,977
Vad ska du göra?
De behöver ett svar.
72
00:07:41,864 --> 00:07:47,084
–Det här är en avrättning.
–Nej. Det här är en rättegång.
73
00:07:48,830 --> 00:07:51,960
Och jag underkastar mig
folkets vilja!
74
00:07:53,625 --> 00:07:57,835
Det är dags för oss
att bryta med det förflutna!
75
00:08:21,027 --> 00:08:22,907
Han måste dö!
76
00:08:38,794 --> 00:08:43,554
–Jag vill inte dö.
–Det ville inte dina får heller.
77
00:08:56,479 --> 00:09:01,069
Det fanns en tid då jag hade sagt:
"Jag lämnar er med kärlek, inte hat. "
78
00:09:02,903 --> 00:09:05,703
Den tiden är förbi.
79
00:09:14,121 --> 00:09:16,541
Stick! Stick!
80
00:09:23,673 --> 00:09:26,803
Beatrice! Förlåt mig!
81
00:09:29,262 --> 00:09:34,022
Du hetsade upp hopen.
Lycka till med att styra dem.
82
00:09:36,436 --> 00:09:41,356
Beatrice, snälla!
Låt dem inte döda mig!
83
00:09:47,195 --> 00:09:50,865
Vad fan gör du?
Vi måste visa upp en enad front.
84
00:09:51,032 --> 00:09:53,742
Särskilt då Tris vägrar stå med oss.
85
00:09:53,911 --> 00:09:56,871
Jag säger inte åt Tris att lyda.
86
00:09:57,039 --> 00:10:01,879
Tror du verkligen att du kan
stoppa folk från att lämna stan?
87
00:10:02,044 --> 00:10:07,344
Muren är helt stängd. Mina soldater
har sina order. Ingen kommer ut.
88
00:10:11,762 --> 00:10:15,272
Varför krigade du mot Jeanine...
89
00:10:15,432 --> 00:10:18,942
... om du bara skulle bli hon?
90
00:10:21,062 --> 00:10:25,902
Ledare måste fatta tuffa beslut
för att skydda sitt folk.
91
00:10:27,569 --> 00:10:31,909
Du förstår det
när du tar över efter mig.
92
00:10:42,708 --> 00:10:45,458
Jag gör det här för dig.
93
00:11:03,897 --> 00:11:07,187
Det är nog inte läge att ge sig av.
94
00:11:07,359 --> 00:11:09,689
Vi kan inte ta alla strider här.
95
00:11:09,860 --> 00:11:13,110
Enligt meddelandet skulle vi ut
och möta resten av världen.
96
00:11:13,280 --> 00:11:18,870
–Vi vet inget om avsändarna.
–Är du inte nyfiken på att få veta?
97
00:11:19,036 --> 00:11:21,956
Vårt hem då?
98
00:11:23,165 --> 00:11:28,955
Vårt hem finns inte längre. Vi kanske
hjälper Chicago bäst utanför muren.
99
00:11:29,129 --> 00:11:32,509
Om det inte finns nåt där ute,
om ingenting finns kvar då?
100
00:11:32,674 --> 00:11:35,844
Jag kan leva med det
om du är med mig.
101
00:11:36,011 --> 00:11:39,681
Men jag kan inte leva
utan att försöka.
102
00:11:43,019 --> 00:11:47,519
–Calebs rättegång är i morgon.
–Ja, jag vet.
103
00:11:50,734 --> 00:11:53,574
Jag är inte skyldig honom nåt.
104
00:11:54,446 --> 00:11:57,156
Nej. Nej, det är du inte.
105
00:12:32,943 --> 00:12:35,493
Jag tar den här.
106
00:12:36,613 --> 00:12:39,453
Tror du att jag ber dig om lov?
107
00:12:44,120 --> 00:12:49,210
Nej, snälla Four!
Snälla, döda mig inte. Förlåt.
108
00:12:51,294 --> 00:12:52,924
Four, förlåt!
109
00:12:53,088 --> 00:12:56,548
Du försökte döda din syster, Caleb.
110
00:13:15,818 --> 00:13:18,358
Förlåt mig. För allt.
111
00:13:22,241 --> 00:13:24,581
Kom. Vi ska upp.
112
00:13:31,459 --> 00:13:34,419
–Beatrice?
–Gå sakta.
113
00:13:37,339 --> 00:13:42,389
Alla De lärda–fångar ska vara
inlåsta i burarna. Stanna!
114
00:13:45,014 --> 00:13:47,934
Jag klarar den här själv.
115
00:14:06,368 --> 00:14:08,578
Kör in dem!
116
00:14:11,957 --> 00:14:15,207
Du kan komma fram nu, Caleb.
117
00:14:21,467 --> 00:14:23,547
Tack, Four. Tack.
118
00:14:24,594 --> 00:14:27,974
Tacka inte mig.
Det var din systers idé.
119
00:14:37,565 --> 00:14:39,605
Räddade du mig?
120
00:14:39,777 --> 00:14:42,817
Sånt gör man för nära och kära.
121
00:14:47,117 --> 00:14:49,117
Kliv in i bilen.
122
00:15:02,381 --> 00:15:04,511
–Jag visste det.
–Tänk att du och jag kallades.
123
00:15:09,972 --> 00:15:12,812
–Hej, vänner.
–Vad gör du, Peter? Stick.
124
00:15:12,975 --> 00:15:15,975
Jag gör ju det, sticker härifrån.
125
00:15:16,563 --> 00:15:20,273
Jag vill inte vara här
när din galna morsa dödar alla–
126
00:15:20,441 --> 00:15:23,111
–som jobbade åt Jeanine. Okej?
127
00:15:23,277 --> 00:15:26,817
Jag kan följa med er
eller så kan jag...
128
00:15:28,281 --> 00:15:30,531
... ropa "Hjälp, hjälp! De smiter!"
129
00:15:30,700 --> 00:15:34,290
–In i bilen!
–Det är ju det jag säger. Tack.
130
00:15:37,958 --> 00:15:40,418
Läget, Caleb?
131
00:15:44,464 --> 00:15:47,434
Vi vill ha sanningen!
132
00:15:50,595 --> 00:15:54,925
–Han ska dö!
–Rättvisa för alla!
133
00:15:57,894 --> 00:16:01,064
Du har en plan, va?
134
00:16:31,511 --> 00:16:34,971
Jag hörde inget om en fångtransport.
135
00:16:35,140 --> 00:16:37,770
Du hör om den från mig.
136
00:16:38,768 --> 00:16:42,098
Visa mig din körorder.
137
00:16:48,028 --> 00:16:54,328
Jag har den! Här är den.
Jag har allt. Öppna grinden.
138
00:16:56,743 --> 00:16:59,043
En till! Kom igen, en till!
139
00:16:59,204 --> 00:17:04,174
Tobias Eaton tog ut Caleb Prior
ur hans bur.
140
00:17:05,086 --> 00:17:07,586
Kom, vi går.
141
00:17:08,089 --> 00:17:09,719
Vi tar några till!
142
00:17:12,551 --> 00:17:16,561
Är du en staty?
Öppna grinden.
143
00:17:25,606 --> 00:17:28,226
Kom de förbi här?
144
00:17:31,903 --> 00:17:33,703
Vi sticker.
145
00:17:36,783 --> 00:17:38,833
De smiter.
146
00:17:58,722 --> 00:18:03,982
Tobias Eaton hjälper Caleb Prior fly.
Skjut för att döda.
147
00:18:04,978 --> 00:18:10,148
Ingen går över muren.
Vi har våra order.
148
00:18:23,746 --> 00:18:26,366
–Är ni klara?
–Ja.
149
00:18:30,794 --> 00:18:35,344
Inte som att läsa om det
i böcker, va?
150
00:18:35,509 --> 00:18:40,509
–Okej, kusten är klar.
–Nu får vi se vad som finns där ute.
151
00:18:43,391 --> 00:18:46,141
Följ mig.
152
00:18:58,906 --> 00:19:01,906
Fan. Skjut nu!
153
00:19:20,343 --> 00:19:22,143
Jag tar honom.
154
00:19:22,929 --> 00:19:26,219
–Förlåt, Four.
–Kom, kom!
155
00:19:40,864 --> 00:19:42,824
Christina!
156
00:19:45,160 --> 00:19:48,620
–Jag är okej.
–Ingick det i planen, tönt?
157
00:19:48,789 --> 00:19:52,039
Evelyn elektrifierade stängslet.
158
00:21:33,809 --> 00:21:36,349
Vi klarade det.
159
00:21:40,690 --> 00:21:42,820
Tori? Tori!
160
00:21:46,863 --> 00:21:49,413
–Herregud. Tori?
–Kom!
161
00:21:49,574 --> 00:21:52,044
–Vi måste gå.
–Nej! Tori!
162
00:22:12,097 --> 00:22:14,387
Vi åker!
163
00:22:50,927 --> 00:22:53,297
Okej, kom.
164
00:22:57,891 --> 00:23:00,481
Kom, hitåt!
165
00:23:23,459 --> 00:23:25,669
Herrejävlar.
166
00:23:29,005 --> 00:23:31,505
Vad har hänt här?
167
00:24:12,757 --> 00:24:16,717
De skickade ingen välkomstkommitté.
168
00:24:16,886 --> 00:24:22,676
"Mänskligheten välkomnar er
med hopp"... Vilken mänsklighet?
169
00:24:26,187 --> 00:24:30,897
Det här hålet ser radioaktivt ut.
Eller det har det varit i 200 år.
170
00:24:32,485 --> 00:24:37,275
–Vad menar du med det?
–Nån har totalsabbat världen.
171
00:24:50,669 --> 00:24:52,669
Fan.
172
00:24:53,589 --> 00:24:57,049
Toppen, nu blöder himlen.
173
00:24:57,217 --> 00:24:59,297
Hitåt!
174
00:24:59,469 --> 00:25:02,389
Kom, så går vi. Nu, kom igen.
175
00:25:18,947 --> 00:25:22,577
Det här är roligt.
Jag är glad att vi gjorde det.
176
00:25:24,828 --> 00:25:28,078
Tänk om det inte finns nåt annat
där ute.
177
00:25:30,542 --> 00:25:33,632
Det måste det finnas.
178
00:25:37,174 --> 00:25:39,134
Jag är rädd.
179
00:25:42,595 --> 00:25:45,805
Ja, jag tror att det är bra.
180
00:26:30,017 --> 00:26:32,847
–Hör ni det där?
–Det är en motor.
181
00:26:33,020 --> 00:26:35,940
Nån kommer och möter oss.
182
00:26:47,326 --> 00:26:49,446
Det är Edgar. Spring!
183
00:27:09,514 --> 00:27:12,234
Stick! Spring tillbaka!
184
00:27:19,358 --> 00:27:21,858
Hollis! Nej, Hollis!
185
00:27:52,682 --> 00:27:54,932
Vad är det?
186
00:27:57,229 --> 00:28:01,769
Var inte rädda. Ni är i säkerhet nu.
Välkommen, Four.
187
00:28:01,941 --> 00:28:06,821
–Tris Prior, en ära att träffa dig.
–Hur vet du vad vi heter?
188
00:28:09,032 --> 00:28:11,452
Vad i...
189
00:28:23,712 --> 00:28:28,012
Välkomna till framtiden.
Vi har väntat på er.
190
00:28:39,436 --> 00:28:43,516
Våra plasmafält skyddar er
mot gifterna.
191
00:29:18,807 --> 00:29:22,097
–Vi kommer att klara oss.
–Ja.
192
00:29:24,856 --> 00:29:27,066
Titta.
193
00:29:37,118 --> 00:29:41,538
–Det här är otroligt.
–Det är helt galet!
194
00:29:42,707 --> 00:29:44,827
Åh, jäkla!
195
00:30:18,159 --> 00:30:19,829
Det är Tris.
196
00:30:19,994 --> 00:30:23,874
Välkomna till Byrån för genetisk
hälsa. Jag heter Matthew.
197
00:30:24,039 --> 00:30:28,339
–Nu ska ni dekontamineras.
–Det är de från Chicago.
198
00:30:28,502 --> 00:30:32,012
Det är Tris Prior. Hon lyckades.
199
00:30:47,312 --> 00:30:52,992
Ingen fara. Du dekontamineras nu
från gifterna som plågar vår värld.
200
00:30:56,321 --> 00:31:01,701
Var snäll och ta av dig kläderna
och lägg in dem i brännugnen.
201
00:31:27,978 --> 00:31:31,108
Var snäll och gå fram.
202
00:31:37,028 --> 00:31:39,818
Placera dina fötter i ringen.
203
00:32:18,276 --> 00:32:23,276
Du är ren.
Stick in armen i röret i väggen.
204
00:32:26,952 --> 00:32:32,212
Det är absolut ingen fara, Tris.
Snälla, stick in armen i röret nu.
205
00:32:52,060 --> 00:32:54,480
Jag har aldrig känt mig så ren.
206
00:32:54,646 --> 00:32:59,026
Det var den bästa skumma dusch
som jag nånsin fått. Lite kallt...
207
00:32:59,193 --> 00:33:02,533
Hey, din är annorlunda.
208
00:33:02,696 --> 00:33:06,156
Varför är alla olika?
209
00:33:14,375 --> 00:33:17,835
Hej och välkomna
till Byrån för genetisk hälsa.
210
00:33:18,003 --> 00:33:21,263
Under tidigt 2000–tal–
211
00:33:21,423 --> 00:33:25,893
–upptäckte forskare ett sätt att
kartlägga och redigera vårt genom.
212
00:33:26,052 --> 00:33:30,062
... eller så kan du välja hälsa.
Du kan välja bara tillräckligt.
213
00:33:30,222 --> 00:33:32,892
Eller så kan du välja ypperligt.
214
00:33:33,059 --> 00:33:36,149
En genetisk lösning ger dig
kontrollen över ditt liv.
215
00:33:36,312 --> 00:33:40,982
Varför hoppas på en bättre framtid
när du kan välja perfektion?
216
00:33:41,150 --> 00:33:43,700
Välj Perfexia.
217
00:33:43,861 --> 00:33:46,991
Det som började som ett försök
att utplåna människans brister–
218
00:33:47,156 --> 00:33:49,696
–utplånade nästan mänskligheten.
219
00:33:49,867 --> 00:33:52,367
Genmodifiering fördjupade
motsättningarna.
220
00:33:52,537 --> 00:33:55,617
Genom splittringen
började världen slås sönder–
221
00:33:55,790 --> 00:34:00,800
–tills vi gick över en gräns
från vilken ingen återvändo fanns.
222
00:34:02,045 --> 00:34:07,755
I civilisationens aska grundade
en liten grupp ej genmodifierade–
223
00:34:07,927 --> 00:34:13,847
–Byrån för genetisk hälsa
här på Chicagos O'Hare–flygplats.
224
00:34:14,016 --> 00:34:17,476
Vårt uppdrag är att övervaka
ett stort experiment:
225
00:34:17,645 --> 00:34:23,185
Renandet av människans genom.
Det experimentet är staden Chicago.
226
00:34:23,358 --> 00:34:29,068
Ert deltagande i Byråns arbete
gör er till framtidens väktare.
227
00:34:29,239 --> 00:34:32,159
Ert öde börjar i dag.
228
00:34:35,620 --> 00:34:38,620
Då så... var snälla och följ mig.
229
00:34:48,258 --> 00:34:50,638
Vad är en "flygplats"?
230
00:34:54,472 --> 00:34:58,892
Livet på Byrån kan vara krävande.
Men jobbet är värt alla uppoffringar.
231
00:34:59,060 --> 00:35:04,070
Vi har inte alla resurser vi vill ha,
men ni blir nöjda med inkvarteringen.
232
00:35:04,232 --> 00:35:06,782
De är här på riktigt!
233
00:35:06,943 --> 00:35:11,243
Vi hämtar dem i periferin, botar dem
och ger dem en chans till.
234
00:35:11,405 --> 00:35:14,735
–Hej, Four.
–Hej, Four.
235
00:35:14,909 --> 00:35:19,369
–Hur vet de vilka vi är?
–Experimentet är Byråns hela fokus.
236
00:35:19,539 --> 00:35:24,499
Vår övervakningsteknik ligger sekel
före allt ni kan ha sett i Chicago.
237
00:35:24,669 --> 00:35:29,549
–De växte upp med att titta på er.
–Inget läskigt med det... !
238
00:35:29,715 --> 00:35:31,835
Förlåt alla för att de stirrar.
239
00:35:32,010 --> 00:35:36,810
Er ankomst är det roligaste
som vissa av oss har varit med om.
240
00:35:36,972 --> 00:35:40,102
Välkomna till ert nya hem.
241
00:35:43,312 --> 00:35:46,942
Var är Four? Skadade ni honom?
Jag ville ha dem oskadda.
242
00:35:47,107 --> 00:35:49,607
Han följde med dem. Frivilligt.
243
00:35:49,777 --> 00:35:52,777
–Men han lever?
–Hör du vad jag säger?
244
00:35:52,946 --> 00:35:57,446
–Han förrådde dig.
–Nej. Det är bara kärlek.
245
00:35:57,618 --> 00:36:01,158
Han är din son.
Han ska vara lojal. Jag är lojal.
246
00:36:01,331 --> 00:36:06,041
Ja, det är du. Så vila nu.
Jag behöver dig stridsklar.
247
00:36:11,965 --> 00:36:13,965
Vad tror du?
248
00:36:16,387 --> 00:36:21,097
De har studerat oss i 200 år
och vi måste komma ikapp.
249
00:36:23,059 --> 00:36:25,689
Vi ska väl ge det en chans?
250
00:36:25,854 --> 00:36:28,944
Ja. Klart att vi ska.
251
00:36:33,070 --> 00:36:36,070
Jag önskar att vi var ensamma.
252
00:36:38,617 --> 00:36:42,577
Ursäkta. Chefen tar emot nu.
253
00:36:45,665 --> 00:36:50,415
–Förlåt, jag menade Tris ensam.
–Får vi inte gå tillsammans?
254
00:36:50,588 --> 00:36:53,758
Eftersom du öppnade lådan
som bjöd hit er–
255
00:36:53,924 --> 00:36:57,514
–vill chefen tacka dig personligen.
256
00:36:59,345 --> 00:37:01,845
Vi ses sen.
257
00:37:07,729 --> 00:37:09,649
–Kläder.
–Tack.
258
00:37:09,815 --> 00:37:11,895
Den här vägen.
259
00:37:35,506 --> 00:37:38,466
Håll din handled under skannern.
260
00:37:38,634 --> 00:37:41,144
Åtkomst beviljad.
261
00:37:49,812 --> 00:37:51,362
Ren.
262
00:38:53,832 --> 00:38:57,462
Jag trodde inte
att världen var så stor.
263
00:38:58,213 --> 00:39:04,053
Chicago är en av 50 storstäder som
fanns förut på bara denna kontinent.
264
00:39:04,219 --> 00:39:08,759
Bortom det finns det hav och mer land
än du kan föreställa dig.
265
00:39:09,723 --> 00:39:13,313
Ser allt ut så här nu?
266
00:39:13,478 --> 00:39:15,438
Ja.
267
00:39:15,605 --> 00:39:21,605
Allt utom Providence. Därför
är det vi gör här så viktigt, Tris.
268
00:40:02,943 --> 00:40:06,363
–Hej.
–Du måste vara chefen.
269
00:40:06,530 --> 00:40:11,040
Kalla mig David. Det är ett nöje
att äntligen få träffa dig.
270
00:40:11,201 --> 00:40:14,161
Du måste ha jättemånga frågor.
271
00:40:15,497 --> 00:40:18,827
Jag är lite överväldigad
och bearbetar allt.
272
00:40:19,000 --> 00:40:23,340
Åh, Tris. Jag känner dig.
Jag såg dig födas.
273
00:40:23,505 --> 00:40:26,835
Jag såg dina föräldrars kärlek
till dig.
274
00:40:27,009 --> 00:40:30,099
Jag såg en liten flicka
ha en lycklig barndom–
275
00:40:30,262 --> 00:40:34,182
–och utvecklas till en modig ung
kvinna förmögen att välja själv.
276
00:40:34,349 --> 00:40:38,309
De tappra. Trotsa Jeanine.
Rädda Chicago.
277
00:40:38,477 --> 00:40:43,567
För ditt folk är du divergent.
För Rådet är du ett missfoster.
278
00:40:43,734 --> 00:40:47,034
För mig är du ett mirakel.
279
00:40:49,614 --> 00:40:53,204
David, vet du vad som händer
i Chicago just nu?
280
00:40:53,368 --> 00:40:59,418
Självklart.
De lärda förstörde verkligen allting.
281
00:40:59,582 --> 00:41:04,092
Att återställa ordningen i Chicago
är lika viktigt för oss båda.
282
00:41:04,253 --> 00:41:08,303
–Bara då kan vi rädda de defekta.
–Vad är "de defekta"?
283
00:41:08,466 --> 00:41:11,926
De genetiska ändringarna
fick katastrofala följder.
284
00:41:12,095 --> 00:41:15,215
För modig och du är grym.
För lugn och du är passiv.
285
00:41:15,389 --> 00:41:19,189
För smart och du mister medkänslan.
Som din bror.
286
00:41:19,352 --> 00:41:21,982
–Är Caleb defekt?
–Ja.
287
00:41:22,147 --> 00:41:27,227
I 200 år har de främsta forskarna
bott här för att testa en teori.
288
00:41:27,401 --> 00:41:31,491
Om vi kunde rädda genetiskt defekta
från giftmiljön i periferin–
289
00:41:31,656 --> 00:41:34,366
–och placera dem
i en säker miljö–
290
00:41:34,533 --> 00:41:38,413
–kanske människans arvsmassa
med tiden skulle återställas.
291
00:41:38,580 --> 00:41:40,960
Och återgå till sin ursprungsform.
292
00:41:41,124 --> 00:41:44,214
Och jag är en av dem?
293
00:41:44,377 --> 00:41:46,997
Du är den enda.
294
00:41:47,170 --> 00:41:51,880
Det låter ologiskt. Four är divergent
och det finns många divergenter.
295
00:41:52,050 --> 00:41:55,930
Inte divergent, Tris – ren.
Du är genetiskt ren.
296
00:41:56,096 --> 00:41:58,966
–Resten är defekta.
–Four också?
297
00:41:59,141 --> 00:42:03,441
Defekt. Inte lika mycket
som Caleb, men defekt.
298
00:42:03,603 --> 00:42:09,363
Om vi kan förstå vad som formade dig,
kanske vi kan hjälpa de defekta.
299
00:42:12,111 --> 00:42:15,321
Vad har det med Chicago att göra?
300
00:42:15,491 --> 00:42:21,081
Jag svarar inför Rådet. Det är de
som slutligen avgör vårt öde.
301
00:42:21,246 --> 00:42:24,496
Jag tar med dig till Providence
för att möta dem.
302
00:42:24,666 --> 00:42:30,256
När de ser att det är möjligt, att
du var möjlig, förändrar det allt.
303
00:42:30,422 --> 00:42:33,302
Jag förstår
att det är svårt att tro mig.
304
00:42:33,467 --> 00:42:36,887
Men om du inte tror mig,
tro din mamma.
305
00:42:39,138 --> 00:42:42,388
–Min mamma?
–Natalie föddes inte i Chicago.
306
00:42:42,558 --> 00:42:46,148
Hon föddes i periferin
och räddades av Byrån.
307
00:42:48,439 --> 00:42:52,689
–Nej, det är omöjligt.
–Se själv då.
308
00:43:04,747 --> 00:43:08,787
–Vad är det där?
–Din mammas minnesknappar.
309
00:43:08,960 --> 00:43:12,760
Med dem kan du se världen
med hennes ögon.
310
00:43:18,468 --> 00:43:21,848
–Vad gör jag?
–Sätt en vid varje tinning.
311
00:43:34,526 --> 00:43:38,026
–Natalie! Kom nu!
–Jag är inte Natalie.
312
00:43:38,196 --> 00:43:40,316
Vi måste gömma oss. Kom!
313
00:44:08,102 --> 00:44:10,602
De kommer! Spring!
314
00:44:10,770 --> 00:44:13,860
Periferisterna! Spring!
315
00:44:33,376 --> 00:44:35,956
Jag är inte Natalie.
316
00:44:44,638 --> 00:44:46,888
Byråsoldater!
317
00:44:57,526 --> 00:45:01,026
Vänster!
Flankera vänster, anfall höger!
318
00:45:01,196 --> 00:45:05,566
Vi tar dig till Byrån.
Du är i säkerhet.
319
00:45:05,741 --> 00:45:08,411
Du behöver inte vara rädd mer.
320
00:45:14,792 --> 00:45:19,382
–Hur många fler räddade ni i dag?
–För få. Vi räddar alltid för få.
321
00:45:19,546 --> 00:45:23,546
Chicago måste fungera, David.
Det är vårt enda hopp.
322
00:45:23,718 --> 00:45:28,258
... en liten grupp ej genmodifierade
invidider grundade–
323
00:45:28,430 --> 00:45:33,480
–Byrån för genetisk hälsa
här på Chicagos O'Hare–flygplats.
324
00:45:33,644 --> 00:45:35,604
Du är i säkerhet.
325
00:45:38,774 --> 00:45:41,244
Du är i säkerhet nu.
326
00:45:45,988 --> 00:45:49,488
Ert öde börjar i dag.
327
00:45:57,459 --> 00:45:59,249
Tris.
328
00:45:59,420 --> 00:46:04,670
I nödens stund gjorde din mamma nåt
som ingen hade gjort förut.
329
00:46:04,841 --> 00:46:10,641
Hon erbjöd sig att lämna den trygga
Byrån och själv gå in i experimentet.
330
00:46:10,806 --> 00:46:14,516
Hon gjorde det för att hon visste
att de defekta var värda att rädda.
331
00:46:14,684 --> 00:46:19,864
Hon trodde så mycket på experimentet
att hon var beredd att delta i det.
332
00:46:20,023 --> 00:46:25,243
Om jag kan visa Rådet
att ditt mirakel kan kopieras–
333
00:46:25,404 --> 00:46:28,874
–så är hennes livsverk fulländat.
334
00:46:29,032 --> 00:46:34,792
Rådet måste då se alla människor,
var de än föddes, som livsvärdiga.
335
00:46:37,665 --> 00:46:41,415
Hjälp mig.
Du räddade en stad.
336
00:46:42,629 --> 00:46:45,299
Hjälp mig att rädda världen.
337
00:46:53,264 --> 00:46:55,354
Det var fantastiskt.
338
00:46:55,516 --> 00:46:59,476
Det var som om jag var hon
och såg allt med hennes ögon.
339
00:47:01,105 --> 00:47:04,685
Jag kan fortfarande inte fatta
att mamma kom härifrån.
340
00:47:04,859 --> 00:47:07,899
Jag förstår varför hon stack.
341
00:47:10,572 --> 00:47:14,992
Litar du på honom?
David?
342
00:47:16,203 --> 00:47:19,083
Jag litar på henne.
343
00:47:53,489 --> 00:47:56,739
–Åtkomst nekad.
–Tris?
344
00:47:59,996 --> 00:48:02,496
Åtkomst beviljad.
345
00:48:06,419 --> 00:48:11,549
–Där är du ju. Är du klar?
–Hälsa David från mig.
346
00:48:20,475 --> 00:48:24,765
Tobias Eaton.
Du har tilldelats mig.
347
00:48:25,604 --> 00:48:28,364
Jag heter Nita. Vi går.
348
00:48:32,487 --> 00:48:37,367
–Varför får inte alla komma upp hit?
–Det är en av Rådets många regler.
349
00:48:37,533 --> 00:48:40,913
–Absolut inte min.
–Jag gillar inte separationen.
350
00:48:41,078 --> 00:48:44,078
Och snart är det inte nödvändigt.
351
00:48:44,248 --> 00:48:48,128
Men, Tris, vem sa att det är dåligt
att vara annorlunda?
352
00:48:48,294 --> 00:48:51,424
Jag vet att det inte var din mamma.
353
00:48:59,639 --> 00:49:04,229
Jag vet att jag kan kopiera det här.
Jag behöver bara tid.
354
00:49:04,393 --> 00:49:09,523
Du, Regina, du verkar trevlig,
men jag är ingen skrivbordsjobbare.
355
00:49:09,691 --> 00:49:12,651
Jag måste vara där det händer.
356
00:49:12,818 --> 00:49:16,698
Vi övervakar för att hålla koll
på utvecklingen i Chicago.
357
00:49:16,864 --> 00:49:19,534
Det är här det händer.
358
00:49:19,700 --> 00:49:24,290
Hays, det här är din kapsel.
– Prior, du får nästa.
359
00:49:26,290 --> 00:49:29,590
Motståndet ökar.
Evelyn börjar reagera.
360
00:49:29,752 --> 00:49:32,252
Följ skeendet och rapportera.
361
00:49:32,421 --> 00:49:35,591
Jag flydde precis från Chicago.
362
00:49:35,757 --> 00:49:39,087
Nu måste jag sitta här
och titta på det livet ut?
363
00:49:39,261 --> 00:49:43,851
–Med Caleb?
–Vill du förvisas till periferin då?
364
00:49:46,018 --> 00:49:51,648
Övervakningstekniken är otrolig.
Den som skapade den är ett geni.
365
00:49:51,815 --> 00:49:55,775
–Tack. Det var ett kärt besvär.
–Rövslickare!
366
00:49:56,903 --> 00:49:58,743
Fortsätt så, Prior.
367
00:50:04,661 --> 00:50:07,711
Och du – sätt igång.
368
00:51:01,050 --> 00:51:06,100
–Det är väldigt mycket eldkraft.
–Periferin är full av farligt folk.
369
00:51:06,263 --> 00:51:10,393
–Ta på den här.
–Vad är det?
370
00:51:10,559 --> 00:51:15,519
Personliga drönare. De utökar
synfältet och visar 3D–modeller.
371
00:51:15,689 --> 00:51:20,689
–Som på den gamla De tappra–tiden.
–Fast här är inget gammalt.
372
00:51:30,329 --> 00:51:34,039
–Här.
–Tack.
373
00:51:34,208 --> 00:51:36,878
Sätt på headsetet.
374
00:51:37,044 --> 00:51:40,304
Vänster hand aktiverar drönarna.
375
00:51:56,104 --> 00:51:59,404
–Gör den nåt mer?
–Inte mycket.
376
00:52:07,490 --> 00:52:12,790
Använd drönarna för att hitta målen.
Det tar ett tag att få grepp om det.
377
00:52:15,040 --> 00:52:17,040
Ja.
378
00:52:18,250 --> 00:52:19,880
Okej.
379
00:52:39,396 --> 00:52:41,266
Identifierat.
380
00:53:06,006 --> 00:53:08,756
Mål identifierat.
381
00:53:29,320 --> 00:53:31,450
Jag tror jag har grepp om det.
382
00:53:49,298 --> 00:53:52,048
–Får jag ställa en fråga?
–Javisst.
383
00:53:52,218 --> 00:53:56,058
Om mamma föddes i periferin,
hur hamnade hon i Chicago?
384
00:53:56,222 --> 00:53:59,812
För ni kunde väl inte bara skicka
in henne genom porten, va?
385
00:53:59,977 --> 00:54:04,267
Rådet planerar alltid noga hur de
introducerar nya element i försöket.
386
00:54:04,439 --> 00:54:08,279
Men de ingriper när de behöver det?
387
00:54:08,442 --> 00:54:11,702
–Ja.
–Varför ingriper de inte nu då?
388
00:54:11,862 --> 00:54:16,082
Det kommer de att göra.
Vi måste bara övertyga dem.
389
00:54:16,243 --> 00:54:22,123
–Kan jag ändå räkna med din hjälp?
–Ja. Kan jag räkna med dig?
390
00:54:26,711 --> 00:54:29,091
Jeanine var chanslös mot dig.
391
00:54:29,255 --> 00:54:32,795
Ju fortare vi blir klara,
ju fortare far vi till Providence.
392
00:54:45,688 --> 00:54:48,778
Allegiant.
Är det vad ni kallar er?
393
00:54:48,942 --> 00:54:51,862
De fridfulla passar inte längre.
394
00:54:52,028 --> 00:54:55,778
Vad exakt är ni lojala mot?
Falangsystemet?
395
00:54:55,948 --> 00:54:58,778
Falangerna bevarade freden länge.
396
00:54:58,951 --> 00:55:04,661
Själv tvingades jag lämna min falang,
Jag miste mitt liv, mitt barn – allt.
397
00:55:04,831 --> 00:55:08,171
Jag förstår din vrede, Evelyn.
398
00:55:08,336 --> 00:55:12,456
–Men vägen fram...
–Är vi redan på.
399
00:55:15,092 --> 00:55:19,762
Jag lovade att komma ensam,
men jag är inte ärlig eller fridfull.
400
00:55:19,929 --> 00:55:23,599
Så jag ljuger och slåss om jag måste.
401
00:55:23,766 --> 00:55:28,106
Ser du de här ärren?
Jag föddes inte som fridfull.
402
00:55:29,147 --> 00:55:32,977
Och jag lovar, jag är inte rädd
för att slåss för det jag tror på.
403
00:55:34,903 --> 00:55:39,953
–Vi verkar lika som två bär.
–Men det behöver inte vara så här.
404
00:55:40,116 --> 00:55:43,076
Vi kan träffa en uppgörelse.
405
00:55:45,664 --> 00:55:48,584
–Tillbaka!
–Stanna!
406
00:56:01,471 --> 00:56:04,681
Okej, Caleb.
Meddela mig om nåt ändras.
407
00:56:13,816 --> 00:56:17,356
Några tappra lierar sig med Johanna.
408
00:56:17,528 --> 00:56:20,488
Men resten av De ärliga
stöder Evelyn.
409
00:56:20,657 --> 00:56:25,487
Situationen ballar ur.
Har David sagt vad han kan göra?
410
00:56:25,661 --> 00:56:29,711
När vi har pratat med Rådet
kan Byrån ingripa.
411
00:56:30,833 --> 00:56:34,343
Så allt hänger på det mystiska Rådet?
412
00:56:34,503 --> 00:56:38,843
–Om de säger nej då?
–David säger att de inte gör det.
413
00:56:39,008 --> 00:56:41,178
David. Okej...
414
00:56:43,137 --> 00:56:47,097
Jag fick veta
varför jag inte får åka upp.
415
00:56:48,433 --> 00:56:53,733
–Jag är defekt och du är ren.
–Jag vet.
416
00:56:56,192 --> 00:57:00,862
–När tänkte du berätta det för mig?
–Jag vet inte, jag...
417
00:57:01,029 --> 00:57:04,199
Jag trodde inte att det var viktigt.
418
00:57:04,366 --> 00:57:08,446
Det spelar ingen roll
om du är ren eller defekt.
419
00:57:10,497 --> 00:57:13,457
Du är ändå samma person för mig.
420
00:57:18,380 --> 00:57:23,640
Den är inte alls perfekt, men Byrån
räddade min mamma från periferin.
421
00:57:23,802 --> 00:57:28,262
–Jag hade inte funnits utan dem.
–Vad vet du om vad de gör där ute?
422
00:57:28,431 --> 00:57:34,101
–Du vet det de säger till dig.
–Han behöver dig där uppe.
423
00:57:36,398 --> 00:57:39,398
Han behöver dig där uppe.
424
00:57:58,378 --> 00:58:02,168
Folk här är trevliga.
Skumma, men trevliga.
425
00:58:02,340 --> 00:58:04,720
De är definitivt skumma.
426
00:58:04,884 --> 00:58:07,434
Man vänjer sig.
427
00:58:08,930 --> 00:58:11,810
Nästa gång
vill jag med till periferin.
428
00:58:11,975 --> 00:58:15,015
–Du är inte klar.
–Jag ska med.
429
00:58:19,857 --> 00:58:21,567
Tris...
430
00:58:21,734 --> 00:58:26,744
Jag vet att separationen
har varit jobbig för dig och Four.
431
00:58:26,906 --> 00:58:32,156
Men jag har studerat er tillräckligt
för att veta att ni två löser det.
432
00:58:34,288 --> 00:58:36,498
Vi har det bra.
433
00:58:38,292 --> 00:58:40,672
Allt är bra.
434
00:58:45,966 --> 00:58:48,506
Bra. Då börjar vi jobba.
435
00:58:58,103 --> 00:59:02,193
Då kör vi! Ställ upp!
Klart väder! Vi ska ut!
436
00:59:02,357 --> 00:59:05,187
Kom igen, kom igen!
Sätt fart nu!
437
00:59:10,324 --> 00:59:12,164
Kom igen!
438
00:59:20,376 --> 00:59:22,746
Okej, lystring nu!
439
00:59:22,919 --> 00:59:27,009
Uppdraget är humanitärt,
men Lindalekolonin är farlig.
440
00:59:27,174 --> 00:59:29,384
–Förstår alla det?
–Ja!
441
00:59:29,550 --> 00:59:32,550
–Vad är livslängden här ute?
–25–30 år.
442
00:59:32,720 --> 00:59:36,350
Om vi får folk tidigt
så kan de bli 50–60 på Byrån.
443
00:59:36,517 --> 00:59:40,397
Tapper, om jag fick bestämma
hade du inte varit här ute.
444
00:59:40,562 --> 00:59:45,272
Du tyckte Chicago var hårt,
men det här är periferin.
445
00:59:45,441 --> 00:59:49,651
Vi ska rädda så många barn vi kan.
De växer upp i vidriga förhållanden.
446
00:59:49,821 --> 00:59:52,991
Ha vapnen till hands
och följ reglementet.
447
00:59:53,157 --> 00:59:55,157
Jag vill inte förlora nån.
448
01:00:05,460 --> 01:00:08,510
Bullfrogs! Ta era vapen!
449
01:00:10,257 --> 01:00:13,507
Bullfrogs kommer! Spring!
450
01:00:31,278 --> 01:00:32,858
Ut, ut, ut!
451
01:00:41,663 --> 01:00:45,043
Drönare! Gå!
452
01:00:47,377 --> 01:00:49,627
–Hjälp!
–Stanna, stanna.
453
01:00:51,089 --> 01:00:54,219
Jag vill till min pappa! Nej!
454
01:01:49,730 --> 01:01:51,320
Kom!
455
01:01:53,025 --> 01:01:54,565
Spring!
456
01:02:05,996 --> 01:02:07,996
Söker mål.
457
01:02:11,418 --> 01:02:13,498
Häråt.
458
01:02:14,755 --> 01:02:17,425
Mål identifierat.
459
01:02:25,599 --> 01:02:27,769
–Stanna!
–Kom inte hit.
460
01:02:27,935 --> 01:02:30,395
–Vi ska hjälpa er.
461
01:02:30,562 --> 01:02:33,572
–Jag vill bara prata.
–Rör inte min familj!
462
01:02:33,732 --> 01:02:36,782
–Sluta!
–Låt bli!
463
01:02:36,944 --> 01:02:39,114
Släpp honom!
464
01:02:51,416 --> 01:02:54,666
–Vad gjorde ni?
–Det är ingen fara.
465
01:02:54,836 --> 01:02:57,916
–Jag vill se pappa.
–Four, kom! Vi måste fortsätta!
466
01:02:58,089 --> 01:03:01,009
–Det är okej.
–Vi måste fortsätta.
467
01:03:01,176 --> 01:03:04,046
–Kom!
–Romit!
468
01:03:04,220 --> 01:03:06,510
Vad fan händer här?
469
01:03:08,140 --> 01:03:11,940
Gör bara ditt jobb, tapper.
– Nu går vi.
470
01:03:13,063 --> 01:03:15,113
Sätt fart!
471
01:03:25,533 --> 01:03:28,543
Två barn var! Kom!
472
01:03:41,215 --> 01:03:43,375
Stanna!
473
01:03:43,550 --> 01:03:47,930
Det heter "tvål". Prova det.
Vad är det, tönt? Är du vilse?
474
01:03:48,098 --> 01:03:51,978
Jag söker Four.
David och jag far till Providence.
475
01:03:52,143 --> 01:03:55,563
Hej och du med chefen, va?
Snabbt jobbat.
476
01:03:55,730 --> 01:03:58,730
Peter, låt henne vara.
477
01:03:58,899 --> 01:04:02,649
–Du behöver inte försvara mig.
–Givakt!
478
01:04:06,490 --> 01:04:10,540
Klargör för Providence.
Vi är på mitt skepp om en timme.
479
01:04:10,702 --> 01:04:15,502
David, du. Kan vi prata om mitt jobb?
Jag är ingen sekreterare och...
480
01:04:15,666 --> 01:04:20,836
Om du är upptagen i dag – jag fattar.
Okej, vi pratar i morgon. Bra idé.
481
01:04:30,765 --> 01:04:33,635
Jag behöver prata med dig.
482
01:04:33,809 --> 01:04:35,979
Vad är det här, Nita?
483
01:04:36,144 --> 01:04:40,524
–Vaccinationer.
–Va? Vi fick inga vaccinationer.
484
01:04:42,026 --> 01:04:44,446
Four.
485
01:04:45,154 --> 01:04:47,164
Titta på det här.
486
01:04:48,532 --> 01:04:52,202
–Hej. Vad heter du?
–Vad jag heter... ?
487
01:04:56,163 --> 01:04:58,083
Hej.
488
01:04:58,249 --> 01:05:01,589
–Ledsen för det med din pappa.
–Min pappa?
489
01:05:07,425 --> 01:05:10,045
–Okej, vi ses på basen.
–Ja.
490
01:05:11,763 --> 01:05:16,393
Det är inget humanitärt uppdrag.
Vi räddar inte barn, vi stjäl dem.
491
01:05:16,559 --> 01:05:18,599
Det är det här vi gör. Nu vet du.
492
01:05:18,770 --> 01:05:22,400
David tar dem härifrån,
raderar deras minnen med gasen–
493
01:05:22,565 --> 01:05:24,855
–och fostrar dem på Byrån.
494
01:05:25,026 --> 01:05:28,276
Om man tar bort det de vet,
så tar man bort det de är.
495
01:05:28,446 --> 01:05:30,736
Jag tror att det är meningen.
496
01:05:56,683 --> 01:05:59,563
De var alla obeväpnade.
497
01:06:00,894 --> 01:06:04,314
Jag viker mig inte för det här.
498
01:06:04,481 --> 01:06:09,441
Samla alla som är kvar.
Vi tar striden till Evelyn.
499
01:06:09,611 --> 01:06:11,741
Gör er klara!
500
01:06:21,539 --> 01:06:24,169
I dag störtar vi Evelyn!
501
01:06:24,334 --> 01:06:27,174
Till varje pris.
502
01:06:34,970 --> 01:06:38,720
Allt det här är realtid.
Deras övervakning är makalös.
503
01:06:38,891 --> 01:06:42,691
Kan du bruka lite allvar nu?
Det här är vårt hem.
504
01:06:42,852 --> 01:06:45,522
Och det blir krig.
505
01:06:47,232 --> 01:06:51,032
–Vart ska du?
–Jag ska göra nåt åt det.
506
01:07:03,414 --> 01:07:06,254
Four! Vad försöker du göra?
507
01:07:06,418 --> 01:07:10,458
–Jag hämtar Tris. Vi sticker.
–Du får inte åka upp dit.
508
01:07:12,882 --> 01:07:17,512
–Vad gör du? Du får inte vara här!
–Four, det kommer inte att gå.
509
01:07:17,679 --> 01:07:21,099
Inkräktare i centralhissen!
510
01:07:44,747 --> 01:07:47,957
–Vi sticker och det nu.
–Va? Jag kan inte.
511
01:07:48,125 --> 01:07:51,625
Du förstår inte än,
men folk här har ljugit för dig.
512
01:07:51,795 --> 01:07:55,125
–Vad menar du?
–Vad de än har sagt så har de...
513
01:07:55,298 --> 01:07:56,758
Sänk vapnen!
514
01:07:56,926 --> 01:08:01,386
–Han har stulit barn från familjer.
–Vi ger dem ett bättre liv.
515
01:08:01,555 --> 01:08:06,225
–Genom att döda deras föräldrar?
–Det var en tragisk olycka.
516
01:08:06,394 --> 01:08:10,444
En hemsk olycka betyder inte
att det var fel.
517
01:08:10,606 --> 01:08:12,516
Det här är inte platsen vi trodde...
518
01:08:12,690 --> 01:08:18,360
Ville du rädda ett friskt barn
eller en sjuk gubbe?
519
01:08:18,530 --> 01:08:22,280
–Jag hade inte valt.
–Bra. Nu är bägge två döda.
520
01:08:22,450 --> 01:08:24,950
Vi måste gå.
521
01:08:27,039 --> 01:08:30,709
–Vi måste tillbaka till Chicago.
–Nej, vi måste vänta.
522
01:08:30,875 --> 01:08:35,875
–David är inte den du tror.
–Du vet inget om David.
523
01:08:36,048 --> 01:08:40,718
–Du vet inte vad vi har jobbat med.
–Vet du vad som händer där ute?
524
01:08:40,886 --> 01:08:46,136
Klart jag vet. Varför tror du
att vi ska träffa Rådet?
525
01:08:47,600 --> 01:08:51,520
–Jag vill att du lyssnar på mig.
–Tris.
526
01:08:54,441 --> 01:08:56,491
Du följer med mig.
527
01:09:00,113 --> 01:09:02,823
Jag måste gå.
528
01:09:18,340 --> 01:09:21,760
Du gör ett misstag.
529
01:09:51,372 --> 01:09:53,712
Är du klar?
530
01:09:54,834 --> 01:09:56,594
Ja.
531
01:09:57,545 --> 01:10:00,375
Autopilot på.
532
01:10:26,448 --> 01:10:29,738
Om du vill till Chicago
så flyger jag dig.
533
01:10:29,909 --> 01:10:31,499
Nej tack.
534
01:10:31,661 --> 01:10:34,831
Ska du gå genom periferin?
Knappast.
535
01:10:34,998 --> 01:10:38,328
Man får lov att återvända hem, Four.
Kom.
536
01:10:40,420 --> 01:10:43,340
–Ja.
–Jag följer med.
537
01:10:53,350 --> 01:10:56,940
Allt klart.
Flyg oss till Chicago.
538
01:11:02,608 --> 01:11:05,068
Jag förstår hur du känner–
539
01:11:05,236 --> 01:11:08,816
–men det du ska göra får följder
för människor i hela världen.
540
01:11:10,950 --> 01:11:15,960
Om Four inte förstår det,
så är det inte ditt fel.
541
01:11:36,601 --> 01:11:43,151
David ville inte att du skulle se det
du såg i periferin. Han kollar allt.
542
01:11:43,315 --> 01:11:47,855
Bara hans skepp kan flyga
genom kamouflagemuren.
543
01:11:48,028 --> 01:11:51,158
Varför berättar du det för mig?
544
01:11:51,322 --> 01:11:54,372
Vi flyger dig inte till Chicago.
545
01:12:55,762 --> 01:12:57,722
Håll i dig!
546
01:13:24,040 --> 01:13:27,040
Välkommen till Providence.
547
01:13:38,887 --> 01:13:41,677
Jag förstår
varför de inte vill dela med sig.
548
01:13:41,849 --> 01:13:45,439
En dag är hela världen lika vacker.
549
01:13:58,657 --> 01:14:02,577
Som ni ser så stöder flera genetiska
markörer denna slutsats.
550
01:14:02,745 --> 01:14:06,995
Personlighetstester, beteendeanalys,
stimulusrespons...
551
01:14:07,165 --> 01:14:12,455
–Hon klarade allt galant.
–Det låter jättebra, om det är sant.
552
01:14:12,629 --> 01:14:16,929
David har ljugit för oss förut.
– Visst har du, David?
553
01:14:17,092 --> 01:14:21,012
–Jag vill höra vad flickan säger.
–Varför? Hon säger det jag säger.
554
01:14:21,179 --> 01:14:23,519
Låt oss få höra, David.
555
01:14:24,516 --> 01:14:29,016
Det var väl chockerande, miss Prior,
att få veta att ni är ren.
556
01:14:31,147 --> 01:14:34,527
"Ren" – jag vet inte ens
vad det betyder.
557
01:14:35,694 --> 01:14:38,954
Ja, det är chockerande.
Ju mer jag hör om historien–
558
01:14:39,114 --> 01:14:43,034
–ju mer känner jag att ni gör om
samma misstag hela tiden.
559
01:14:43,201 --> 01:14:47,251
–Tris, det är fel sätt.
–Låt henne tala, David.
560
01:14:48,665 --> 01:14:53,165
–Vilka misstag, Tris?
–Människor kan inte kategoriseras.
561
01:14:53,336 --> 01:14:57,466
Det funkar inte. Det är kanske dags
att börja inkludera alla–
562
01:14:57,632 --> 01:15:01,592
–i stället för
att dela in dem i grupper.
563
01:15:01,761 --> 01:15:04,391
Oavsett om de är rena eller defekta.
564
01:15:04,555 --> 01:15:08,305
–Det skulle vi inte diskutera.
–Det borde vi.
565
01:15:08,476 --> 01:15:13,936
Allt är bara ett experiment för er,
men folket i Chicago är verkliga.
566
01:15:14,106 --> 01:15:19,146
De är i krig på grund av söndring som
ni skapat och ni hjälper dem inte.
567
01:15:19,320 --> 01:15:23,620
David styr förvaltningen av Chicago.
568
01:15:24,950 --> 01:15:27,450
Han är här för att förlänga anslaget.
569
01:15:27,620 --> 01:15:31,540
Det gör vi gärna, men om det nu är
så illa som hon säger, David–
570
01:15:31,707 --> 01:15:35,337
–ska du inte se över ditt hus först?
571
01:15:50,810 --> 01:15:54,560
–Du sa att du inte kunde göra nåt.
–Jag gör nåt.
572
01:15:54,730 --> 01:15:58,610
–Jag återinför falangerna.
–Va? Varför?
573
01:15:58,775 --> 01:16:01,895
Jag hoppades
att Allegiant skulle lösa problemet.
574
01:16:02,070 --> 01:16:07,160
Falangerna fungerar, Tris.
De bevarar freden. De skapade dig.
575
01:16:09,327 --> 01:16:12,827
Jag skulle aldrig ha litat på dig.
576
01:16:14,207 --> 01:16:18,957
Du vill ha förändring utan uppoffring
och fred utan kamp.
577
01:16:19,128 --> 01:16:22,338
Världen fungerar inte så.
578
01:16:39,565 --> 01:16:42,145
Är du okej?
579
01:16:42,318 --> 01:16:45,858
Jag klarar mig.
Det är inte så långt till Byrån.
580
01:16:46,031 --> 01:16:51,541
Jag måste till Chicago och säga att
Johanna är Evelyns minsta problem.
581
01:16:51,702 --> 01:16:55,212
Du behöver den här för
att passera kamouflagemuren.
582
01:16:55,372 --> 01:17:00,252
Vi behöver din hjälp, Tobias.
Du vet inte vad han är kapabel till.
583
01:17:03,006 --> 01:17:08,966
–Tris då?
–På Byrån är hon utom fara.
584
01:17:09,137 --> 01:17:11,927
Hon är för viktig för honom.
585
01:17:14,474 --> 01:17:17,234
Jag behöver ett försprång.
586
01:17:17,395 --> 01:17:22,895
Så när David frågar, säg då
att jag lämnade kvar dig här. Okej?
587
01:17:23,067 --> 01:17:26,397
–Varför?
–Då vet Tris att du ljuger.
588
01:18:41,936 --> 01:18:47,026
Det var en olycka. Det var turbulens.
Inte värre än ett oväder, men...
589
01:18:47,192 --> 01:18:50,782
En blixt, kanske.
Vi bara störtade.
590
01:18:50,945 --> 01:18:52,775
Var är Four?
591
01:18:52,947 --> 01:18:57,237
Jag svimmade.
När jag vaknade var alla döda.
592
01:18:57,410 --> 01:18:59,410
Four lämnade kvar mig.
593
01:18:59,578 --> 01:19:03,498
Vi kollar att han inte är i periferin
eller i kolonierna.
594
01:19:03,666 --> 01:19:06,416
Vi hittar honom, det lovar jag.
595
01:19:10,840 --> 01:19:16,800
–Four skulle aldrig lämna kvar nån.
–Ja, han sa att du skulle säga det.
596
01:19:16,971 --> 01:19:19,771
Four försöker ta sig till Chicago.
597
01:19:58,845 --> 01:20:00,555
Peter.
598
01:20:00,722 --> 01:20:04,432
Hej, David. Jag trodde inte
att du visste vad jag hette.
599
01:20:04,601 --> 01:20:08,401
Jag känner till alla viktiga
från Chicago.
600
01:20:08,562 --> 01:20:11,112
Verkligen?
601
01:20:11,273 --> 01:20:16,033
Om jag är så viktig,
varför gav du mig ett så kasst jobb?
602
01:20:17,572 --> 01:20:21,162
Vi måste alla offra nåt.
603
01:20:23,870 --> 01:20:26,660
Jag ser inte dig offra nåt.
604
01:20:29,042 --> 01:20:30,922
Peter...
605
01:20:33,295 --> 01:20:36,835
Jag behöver hjälp med nåt i Chicago.
606
01:20:40,845 --> 01:20:43,135
Vad får jag ut av det?
607
01:20:43,305 --> 01:20:47,675
Om du lyckas bra
så får du vilket jobb du vill.
608
01:20:48,769 --> 01:20:50,849
Utom mitt.
609
01:21:12,376 --> 01:21:14,626
Vet du var Peter är?
610
01:21:14,795 --> 01:21:17,965
–Är han inte i sin kapsel?
–Nej.
611
01:21:18,132 --> 01:21:20,382
Nej, jag vet inte var han är.
612
01:21:27,349 --> 01:21:29,769
Kan jag hjälpa dig med nåt?
613
01:21:34,398 --> 01:21:36,818
Kan du hitta Four?
614
01:21:38,235 --> 01:21:42,275
–Du får inte säga det till nån.
–Okej, visst.
615
01:21:45,324 --> 01:21:48,454
Allt du behöver, Beatrice.
616
01:22:07,264 --> 01:22:10,064
Kom igen, Four. Var är du?
617
01:22:12,936 --> 01:22:16,436
Evelyn.
Vi hittade honom utanför muren.
618
01:22:18,816 --> 01:22:20,476
Ta av den.
619
01:22:25,490 --> 01:22:28,200
Var är min son?
620
01:22:29,327 --> 01:22:32,037
Jag vet inte.
621
01:22:32,956 --> 01:22:37,036
Edgar sa vad som finns där ute.
Så ut med språket.
622
01:22:37,209 --> 01:22:41,209
–Annars håller vi din rättegång nu.
–Nej, det gör ni inte.
623
01:22:41,380 --> 01:22:46,680
–För jag har nåt som du behöver.
–Verkligen? Och vad är det?
624
01:22:47,887 --> 01:22:50,807
Det som vinner kriget åt dig.
625
01:22:54,309 --> 01:22:57,599
–Hej.
–Nåt nytt?
626
01:22:57,771 --> 01:22:59,691
Nej.
627
01:23:02,527 --> 01:23:04,647
Jag är ledsen.
628
01:23:04,820 --> 01:23:07,570
–Hittade du honom?
–Ja, jag hittade Four.
629
01:23:07,739 --> 01:23:11,409
Och det är nåt mer som du måste se.
630
01:23:11,576 --> 01:23:13,786
Okej, kör.
631
01:23:15,497 --> 01:23:18,207
Där! Det är han! Vi har honom!
632
01:23:21,545 --> 01:23:23,085
Four!
633
01:23:23,255 --> 01:23:26,125
Lugn, han är okej.
Fortsätt titta bara.
634
01:23:29,094 --> 01:23:32,934
–Vad är det här för ställe?
–Du kommer älska det.
635
01:24:05,546 --> 01:24:08,586
–Vad är det?
–Prova det, så får du se.
636
01:24:10,636 --> 01:24:13,676
Men prova inte på nån du gillar.
637
01:24:17,099 --> 01:24:20,849
Jag undrade
när du skulle våga möta dig.
638
01:24:21,020 --> 01:24:23,560
I tre veckor lämnade du mig här.
639
01:24:23,731 --> 01:24:28,901
Jag ledde en falang! Jag skyddade
vår son mot Jeanines råskinn.
640
01:24:29,904 --> 01:24:34,954
Skyddade honom? Är det det
du kallar det? Slå ditt eget barn!
641
01:24:36,744 --> 01:24:39,584
Det gjorde honom till den han är.
642
01:24:53,344 --> 01:24:56,604
Se till att han får en rejäl dos.
643
01:25:29,213 --> 01:25:31,013
Tobias.
644
01:25:33,175 --> 01:25:36,585
Jag försöker bara hjälpa dig
att bli bättre.
645
01:25:55,029 --> 01:25:57,409
Jag är verkligen ledsen, men...
646
01:25:59,826 --> 01:26:02,156
Vem är du?
647
01:26:06,416 --> 01:26:09,996
Föreställ dig om du släppte ut
det här mot Allegiant.
648
01:26:10,169 --> 01:26:14,669
Inte ens Johanna kommer att minnas
en tid när du inte var ledare.
649
01:26:14,841 --> 01:26:17,471
Vem tipsade dig om det här?
650
01:26:17,635 --> 01:26:22,635
Du har en väldigt mäktig vän där ute.
Om du väljer samtal och inte strid.
651
01:26:22,807 --> 01:26:25,637
–Har vännen ett namn?
–David.
652
01:26:28,229 --> 01:26:29,729
David?
653
01:26:29,897 --> 01:26:33,727
Hälsa min vän att jag inte använder
det där mer än som sista utväg.
654
01:26:35,653 --> 01:26:40,123
Varför skulle David stödja Evelyn?
Det är helt ologiskt.
655
01:26:47,498 --> 01:26:51,918
–Är du okej? Jag var orolig för dig.
–Du måste sluta fred med Allegiant.
656
01:26:52,086 --> 01:26:55,876
Nej. Johanna har gjort sitt val.
Jag ville aldrig ha kriget.
657
01:26:56,048 --> 01:26:59,508
–Men jag lovar att göra slut på det.
–Du anar inte vad du står emot.
658
01:26:59,676 --> 01:27:04,136
–Johanna är inte problemet.
–Jag vet att du är arg på mig.
659
01:27:04,306 --> 01:27:09,346
Och jag förstår det.
Jag bara... jag menade aldrig...
660
01:27:11,105 --> 01:27:14,855
Det är jobbigt för mig med.
Jag vill inte hålla dig här.
661
01:27:15,025 --> 01:27:17,815
Släpp ut mig då.
662
01:27:19,029 --> 01:27:23,239
Jag kan inte. Jag har ansvar.
En dag förstår du det.
663
01:27:23,407 --> 01:27:27,447
Men just nu måste du stanna här.
Jag ska göra slut på det här.
664
01:27:27,621 --> 01:27:31,381
–På nåt sätt.
–Hur ska du göra slut på det?!
665
01:27:31,541 --> 01:27:34,751
Lugn.
Du behöver inte stanna här så länge.
666
01:27:34,920 --> 01:27:36,960
Vad menar du?
667
01:27:37,130 --> 01:27:40,800
Evelyn bestämmer sig nu.
Om hon använder minnesserumet–
668
01:27:40,967 --> 01:27:43,677
–kan Chicago glömma sitt eget namn.
669
01:28:33,769 --> 01:28:37,859
Vi måste sticka.
Hämta Christina och möt mig där ute.
670
01:28:38,816 --> 01:28:42,106
–Vart ska vi?
–Hem.
671
01:28:57,292 --> 01:28:59,712
Åtkomst beviljad.
672
01:29:10,597 --> 01:29:13,137
Hur går det i Chicago?
673
01:29:13,308 --> 01:29:16,558
Skyddar du stan mot Evelyn
och de falanglösa?
674
01:29:16,728 --> 01:29:19,938
Tris. Du måste glömma Chicago.
675
01:29:20,106 --> 01:29:24,646
Du har studerat mig i åratal
och vet ändå ingenting om mig.
676
01:29:24,820 --> 01:29:28,780
Du raderar allas minnen
i Chicago, va?
677
01:29:28,948 --> 01:29:33,328
–Du har aldrig stött Allegiant.
–De behandlade dig hemskt.
678
01:29:33,495 --> 01:29:36,405
–De dödade dina föräldrar.
–Four är där!
679
01:29:36,581 --> 01:29:40,501
Four... Ja, ja, Four är där.
Men han är defekt, som alla andra.
680
01:29:42,545 --> 01:29:45,875
–Vart ska du?
–Jag tar ditt skepp och försvinner.
681
01:29:46,048 --> 01:29:49,338
–Du kan inte flyga.
–Kolla bara.
682
01:30:00,438 --> 01:30:03,018
Autopilot på.
683
01:30:08,112 --> 01:30:11,572
Tris Prior stjäl min farkost.
Hämta tillbaka henne.
684
01:30:19,999 --> 01:30:23,669
–De här är till dig och Tris.
–Hur visste du att vi skulle sticka?
685
01:30:23,836 --> 01:30:27,416
–Ni är inte de enda som hatar David.
–Okej, kom.
686
01:30:27,590 --> 01:30:30,130
–Tack.
–Hoppa in.
687
01:30:31,177 --> 01:30:34,467
–Tafsar du så åker du ut.
–Nu räddar vi Four.
688
01:30:53,949 --> 01:30:56,949
Tre skepp följer efter oss.
689
01:31:02,582 --> 01:31:05,592
–Plasmaskepp omringat.
–Tvinga ner henne.
690
01:31:05,753 --> 01:31:08,003
Autopiloten sätter ner henne säkert.
691
01:31:16,304 --> 01:31:20,184
–Vad försöker de göra?
–Tvinga ner oss på marken.
692
01:31:22,811 --> 01:31:24,731
Jag flyger manuellt.
693
01:31:29,776 --> 01:31:33,106
–Stig! Stig!
–Jag försöker!
694
01:31:33,279 --> 01:31:35,569
–Jag försöker!
–Höjd...
695
01:31:51,964 --> 01:31:53,924
Jag har det.
696
01:31:57,303 --> 01:32:00,683
–Era order, sir?
–Skjut ner henne.
697
01:32:00,848 --> 01:32:04,438
Innan hon når kamouflagemuren.
Ni kan inte följa efter genom den.
698
01:32:11,108 --> 01:32:13,778
Vi är dödens.
699
01:32:13,944 --> 01:32:16,074
Vi dör, vi dör!
700
01:32:18,699 --> 01:32:20,659
Håll i er!
701
01:32:27,666 --> 01:32:30,416
Det blir på håret!
702
01:32:53,441 --> 01:32:57,991
Det måste gå att stänga av gasen.
Fläktsystemet finns överallt i stan.
703
01:32:59,572 --> 01:33:03,992
–Där nere.
–Johanna. Vi kom hit i grevens tid.
704
01:33:12,169 --> 01:33:15,009
Det är dags, Evelyn.
705
01:33:16,130 --> 01:33:20,260
Du sa att gasen var en sista utväg.
706
01:33:23,596 --> 01:33:28,056
Hur tror du
att din rättegång slutar?
707
01:33:40,905 --> 01:33:44,365
–Säg till så fort serumet släpps ut.
–Okej.
708
01:33:44,533 --> 01:33:46,793
–Lycka till.
–Tack.
709
01:33:55,461 --> 01:33:59,721
–Hur funkar drönarna?
–Starta ditt headset.
710
01:34:02,843 --> 01:34:05,353
–Och... ?
–Se och lär.
711
01:34:05,513 --> 01:34:07,603
Stanna! Släpp era vapen!
712
01:34:07,765 --> 01:34:11,805
Hallå! Vad gör ni?
Sätt ner mig!
713
01:34:22,780 --> 01:34:25,620
Okej, honom får du ta.
714
01:34:25,783 --> 01:34:28,163
–Akta!
–Förlåt.
715
01:34:28,326 --> 01:34:30,866
–Stanna där!
–Duktig tjej.
716
01:34:46,845 --> 01:34:48,925
Spana.
717
01:35:14,581 --> 01:35:17,541
Nej, fan heller. Jag sticker.
718
01:35:31,889 --> 01:35:33,929
Vad fan är det där?
719
01:36:27,695 --> 01:36:29,775
Förlåt mig.
720
01:36:29,947 --> 01:36:34,577
–Jag skulle aldrig ha litat på honom.
–Du gjorde det du trodde var rätt.
721
01:36:39,623 --> 01:36:42,543
Jag älskar dig.
722
01:36:51,468 --> 01:36:54,548
Vi måste hitta Evelyn.
723
01:36:54,721 --> 01:36:56,181
Kom!
724
01:36:58,724 --> 01:37:01,064
Serumstatus: klart.
725
01:37:01,227 --> 01:37:04,397
Om du trycker på den knappen...
726
01:37:06,900 --> 01:37:10,150
... är vi helt skyddade i valvet.
727
01:37:12,197 --> 01:37:16,777
Och ingen annan får nånsin veta
vad som hände med dem.
728
01:37:21,122 --> 01:37:23,462
Ditt val.
729
01:37:35,178 --> 01:37:38,598
Påbörjar serumförångning.
730
01:37:46,689 --> 01:37:49,939
Hör ni!
De startade precis serumutsläppet.
731
01:37:50,109 --> 01:37:53,649
Vet du hur det kan stängas av?
732
01:37:54,738 --> 01:37:57,408
–Inte än.
–Häråt.
733
01:38:16,635 --> 01:38:19,675
–Det är låst.
–Jag provar från kontrollrummet.
734
01:38:19,846 --> 01:38:23,176
Evelyn, du måste genast stoppa det.
735
01:38:24,351 --> 01:38:27,691
Jag ville inte göra det här,
men jag måste.
736
01:38:27,854 --> 01:38:30,364
Bara jag vet hur Chicago kan räddas.
737
01:38:30,524 --> 01:38:34,454
Jag gjorde rätt i att stänga porten,
men ingen lyssnade. Ingen!
738
01:38:34,612 --> 01:38:39,032
Inte ens du.
Allegiant får skylla sig själva.
739
01:38:39,199 --> 01:38:44,659
Serumet drabbar inte bara Allegiant.
Det raderar allas minnen i hela stan.
740
01:38:44,829 --> 01:38:47,419
–Va?
–De ljög för dig.
741
01:38:53,380 --> 01:38:56,930
Evelyn. Jag vill stå vid din sida.
742
01:38:58,468 --> 01:39:02,218
Men det du gör mot den här stan
gör du också mot mig.
743
01:39:05,974 --> 01:39:07,604
Mamma.
744
01:39:09,605 --> 01:39:13,685
–Tobias...
–Jag kommer inte att veta vem du är.
745
01:39:19,697 --> 01:39:21,407
Gör det inte.
746
01:39:25,118 --> 01:39:26,658
Snälla.
747
01:39:27,956 --> 01:39:29,206
Gå.
748
01:39:36,130 --> 01:39:37,920
Nej!
749
01:39:40,717 --> 01:39:44,177
Därför väljer man en som jag
till ett sånt här jobb.
750
01:39:45,682 --> 01:39:48,732
Jag hoppas att du tittar, David!
751
01:39:52,897 --> 01:39:55,727
Christina, har du luskat ut dörren?
752
01:39:55,900 --> 01:39:59,570
–Låses den inifrån går den inte upp.
–Fortsätt försöka!
753
01:40:01,404 --> 01:40:04,034
Börjar släppa ut serum.
754
01:40:36,647 --> 01:40:39,107
Andas inte in gasen!
755
01:40:49,827 --> 01:40:54,037
–Caleb, goda råd är dyra här!
–Vänta. Jag tror jag har hittat nåt.
756
01:40:54,207 --> 01:40:58,457
–En flaskhals där gasen pumpas ut.
–Bryt deras samband med skeppet.
757
01:41:00,714 --> 01:41:03,424
Caleb? Caleb?
758
01:41:03,591 --> 01:41:06,051
Tris? Tris, hör du mig?
759
01:41:08,971 --> 01:41:10,221
Caleb!
760
01:41:12,433 --> 01:41:14,693
Jag går in.
761
01:41:31,910 --> 01:41:33,910
Va?
762
01:41:35,164 --> 01:41:37,424
Jävlar! Vad i... ?
763
01:41:41,670 --> 01:41:45,470
–Stoppa det!
–Det är låst!
764
01:41:46,842 --> 01:41:48,892
Peter, öppna dörren!
765
01:41:57,936 --> 01:42:00,606
Jag hittar dig, Peter.
766
01:42:07,779 --> 01:42:10,529
–Tobias.
–Du är okej.
767
01:42:12,910 --> 01:42:15,080
–Kan du stoppa det?
–Nej.
768
01:42:29,635 --> 01:42:33,805
Caleb, hör du mig?
Caleb, var är du?
769
01:42:39,853 --> 01:42:41,733
Caleb Prior!
770
01:42:46,568 --> 01:42:48,278
Förlåt!
771
01:43:00,664 --> 01:43:04,004
Tris, titta. Det är skitsmart.
De la rören i luftkanalerna.
772
01:43:04,168 --> 01:43:06,168
Säg bara var det är.
773
01:43:06,337 --> 01:43:10,837
Här. En ventil där styr luftflödet.
Men jag vet inte hur du kommer dit.
774
01:43:11,008 --> 01:43:13,428
Jag vet. – Four!
775
01:43:18,432 --> 01:43:19,812
Gå.
776
01:43:29,193 --> 01:43:32,243
Tris.
Det är i slutet av korridoren.
777
01:43:44,082 --> 01:43:46,292
Stäng dörren.
778
01:43:56,637 --> 01:44:01,387
Tris, jag kontrollerar allt.
Jag kan försegla rummet du är i nu.
779
01:44:01,559 --> 01:44:05,769
–Sluta bara göra motstånd.
–Du har en väg nerför trappan.
780
01:44:09,691 --> 01:44:12,111
Det här är dumt. Sluta bara.
781
01:44:12,277 --> 01:44:16,197
Jag skapade dig.
Du kunde lika gärna vara mitt barn.
782
01:44:16,364 --> 01:44:20,744
Det uppför du dig som.
Ett bortskämt barn.
783
01:44:20,911 --> 01:44:24,411
Längst ner tar du stegen upp.
784
01:44:27,625 --> 01:44:30,625
Det är över, Tris.
785
01:44:33,966 --> 01:44:36,466
Söker mål.
786
01:44:36,635 --> 01:44:40,005
Söker mål. Söker mål.
787
01:44:43,975 --> 01:44:46,475
Mål identifierat.
788
01:44:48,145 --> 01:44:50,265
Där är du.
789
01:44:57,989 --> 01:45:01,119
Du har rätt, David. Det är över.
790
01:45:09,834 --> 01:45:12,464
Nej!
791
01:45:14,380 --> 01:45:19,550
–Serumutsläpp stoppat.
–Hur defekt var jag nu?
792
01:45:35,901 --> 01:45:37,651
Faran över.
793
01:45:40,322 --> 01:45:42,622
Faran är över.
794
01:45:46,829 --> 01:45:50,169
Faran över. Faran över.
795
01:46:04,429 --> 01:46:06,969
Vi lyckades.
796
01:46:07,140 --> 01:46:10,730
Sånt gör man för sina nära och kära.
797
01:46:19,068 --> 01:46:24,238
Caleb, gör en sak till. Jag vill
skicka ett meddelande till David.
798
01:46:37,587 --> 01:46:43,007
Jag heter Tris Prior och jag är här
för att avslöja sanningen.
799
01:46:43,176 --> 01:46:48,056
Andra lever på den här planeten.
De ser oss inte som jämlika.
800
01:46:48,222 --> 01:46:53,232
De kallar sig för "de rena"
och oss för "de defekta".
801
01:46:53,393 --> 01:46:56,103
De byggde en mur för att skilja oss
från deras värld.
802
01:46:56,272 --> 01:46:59,112
Och falanger för att skilja oss
från varandra.
803
01:47:01,486 --> 01:47:05,156
Hallå! Kom igen!
804
01:47:05,322 --> 01:47:08,992
Tror ni att ni kan dumpa mig så här?
805
01:47:09,159 --> 01:47:14,749
Få mig att göra ert smutsgöra
och sen utplåna mig som de andra?
806
01:47:14,916 --> 01:47:17,086
Vi kom överens, Cal!
807
01:47:17,252 --> 01:47:20,632
Vi var deras experiment
och det nästan förintade oss.
808
01:47:20,796 --> 01:47:25,046
Jag ställde in autopiloten
mot området där vår vän är.
809
01:47:25,217 --> 01:47:30,967
Med en liten överraskning
när det passerar kamouflagemuren.
810
01:47:34,226 --> 01:47:38,806
De försökte få oss att glömma
vilka vi är och var vi kom ifrån.
811
01:47:38,980 --> 01:47:44,740
Men de lyckades inte.
Så här står vi nu – tillsammans.
812
01:47:44,903 --> 01:47:48,493
Inte som fem falanger,
utan som en stad.
813
01:47:48,656 --> 01:47:51,576
Och vi ska riva deras mur.
814
01:47:59,835 --> 01:48:04,585
Jag vill ha takvåningen!
Ja! Just det!
815
01:48:09,220 --> 01:48:13,350
Eller... ett rum i det där
ascoola området där uppe.
816
01:48:17,935 --> 01:48:22,145
Okej, hör på... Jag kan till och med
ta tillbaka min gamla koj.
817
01:48:23,608 --> 01:48:28,278
Kom bara igen och öppna portjäveln!
818
01:48:28,446 --> 01:48:30,566
Snälla!
819
01:48:46,589 --> 01:48:50,629
Ni har sett oss. Och nu ser vi er.
820
01:48:57,224 --> 01:49:02,234
Till er utanför muren säger jag
högt och tydligt – för ni lyssnar.
821
01:49:03,564 --> 01:49:08,494
Chicago är inte ert experiment.
Det är vårt hem.
822
01:49:08,653 --> 01:49:11,413
Och kommer alltid att vara det.