1 00:00:24,725 --> 00:00:29,265 Hej. Jag kommer från utanför muren– 2 00:00:29,437 --> 00:00:33,027 –där vi nästan har förintat varandra. 3 00:00:34,610 --> 00:00:38,160 Vi skapade er stad som ett experiment. 4 00:00:38,322 --> 00:00:43,332 Det är enda sättet att få tillbaka den mänsklighet vi har förlorat. 5 00:00:44,202 --> 00:00:48,122 Och vi skapade falanger för att trygga freden. 6 00:00:48,289 --> 00:00:53,999 Men vi tror att vissa av er kommer att överskrida dessa falanger. 7 00:00:54,171 --> 00:00:59,131 Det är divergenterna. De är experimentets verkliga syfte. 8 00:00:59,301 --> 00:01:03,391 De är livsviktiga för mänsklighetens överlevnad. 9 00:01:03,555 --> 00:01:07,225 Om ni tittar nu är minst en av er beviset för– 10 00:01:07,392 --> 00:01:10,522 –att vårt experiment har lyckats. 11 00:01:10,687 --> 00:01:15,187 Det är dags för er att lämna er isolering och återvända till oss. 12 00:01:15,358 --> 00:01:18,488 På Evelyns order är grinden stängd! 13 00:01:18,653 --> 00:01:24,163 Vi lät er tro att ni är de sista av oss. Men det är ni inte. 14 00:01:24,325 --> 00:01:29,615 Mänskligheten väntar på er med hopp utanför muren. 15 00:01:57,900 --> 00:02:00,780 Vi är snart uppe. 16 00:02:00,944 --> 00:02:03,324 Jag är precis bakom dig. 17 00:02:03,488 --> 00:02:08,038 –Har du höjdskräck? –Nej. Vem har sagt det? 18 00:02:15,334 --> 00:02:21,224 Ibland när jag tittar över muren, tycker jag mig kunna se nåt där ute. 19 00:02:21,381 --> 00:02:24,971 –Gör du det? –Nej. Det gör jag inte. 20 00:02:25,136 --> 00:02:28,676 –Du kanske ska titta skarpare. –Jag tittar. 21 00:02:28,847 --> 00:02:31,677 Jag ser bara inte det du ser. 22 00:02:31,850 --> 00:02:35,230 När du har det framför näsan så gör du det. 23 00:02:35,395 --> 00:02:39,065 Så vi ska verkligen göra det här? 24 00:02:40,485 --> 00:02:42,145 Ja. 25 00:02:57,292 --> 00:02:59,252 Chicagobor. 26 00:02:59,419 --> 00:03:02,919 Jag vet att ni är nyfikna på vad som finns utanför muren. 27 00:03:03,089 --> 00:03:05,629 Men ibland ska murar skydda oss. 28 00:03:05,800 --> 00:03:10,140 Kom ihåg att grundarna delade upp oss i falanger. 29 00:03:10,305 --> 00:03:15,265 Innan vi vet deras avsikter måste muren förbli stängd. 30 00:03:15,434 --> 00:03:19,904 Jeanine är död. I dag börjar vi åtala hennes medkonspiratörer... 31 00:03:20,065 --> 00:03:23,435 Åtala förrädarna, stäng grinden. 32 00:03:23,610 --> 00:03:28,110 –Hon gjorde fort om Jeanines misstag. –Jag måste prata med henne. 33 00:03:28,280 --> 00:03:31,490 Jag tror att jag kan tala henne tillrätta. 34 00:03:31,659 --> 00:03:35,409 –Men det förändrar inget, va? –Nej. 35 00:03:42,837 --> 00:03:46,627 Du måste skaffa lite saker åt mig. 36 00:03:49,093 --> 00:03:52,603 Vill du inte ha solen och månen också? 37 00:03:52,764 --> 00:03:57,694 –Jag vet att det är mycket. –Det är omöjligt. Jag fixar det. 38 00:04:10,239 --> 00:04:14,199 –Vart ska vi? Får jag följa med? –Lägg av, Peter. 39 00:04:14,368 --> 00:04:19,578 Så fientlig. Det finns inga falanger. Vi kan väl vara vänner? 40 00:04:21,458 --> 00:04:27,668 Tris. Du borde stå där uppe med alla de andra stadsledarna. 41 00:04:28,466 --> 00:04:31,716 Nej, det är inte jag. Jag vill inte hitta på reglerna. 42 00:04:31,886 --> 00:04:35,806 Stora ledare söker inte makt. Deras kall är oundvikligt. 43 00:04:35,973 --> 00:04:38,893 Folk behöver dig. 44 00:04:55,450 --> 00:04:58,040 Se på mig! Se på mig! 45 00:04:58,203 --> 00:05:01,333 Är du beredd att dö i dag? 46 00:05:04,000 --> 00:05:05,710 Gå! 47 00:05:05,877 --> 00:05:08,127 Vänta där. 48 00:05:10,423 --> 00:05:13,223 Vi står alla på ny mark. 49 00:05:13,384 --> 00:05:16,394 Jag vigde mitt liv åt att söka sanningen. 50 00:05:16,554 --> 00:05:22,064 Men under Jeanine misslyckades jag. För det ber jag ödmjukt om ursäkt. 51 00:05:28,816 --> 00:05:33,446 Men mitt misslyckande bara stärkte min önskan att ställa allt tillrätta. 52 00:05:35,698 --> 00:05:39,078 Falangen De ärliga finns inte mer– 53 00:05:39,242 --> 00:05:43,332 –men ni ska veta att jag inte slutar att leda vår strävan efter ärlighet– 54 00:05:43,498 --> 00:05:47,088 –när vi bygger upp vår stad igen! 55 00:05:51,255 --> 00:05:55,715 Låt rättegångarna börja! Rättvisa ska skipas! 56 00:06:04,685 --> 00:06:08,435 Må sanningen göra dig fri. 57 00:06:12,067 --> 00:06:15,527 Vi vet att du hjälpte Jeanine ta över Chicago– 58 00:06:15,696 --> 00:06:20,906 –och brutalt kontrollera stadsborna. Så min enda fråga till dig är: 59 00:06:22,535 --> 00:06:28,165 Kände du dig ha rätt att mörda folk för att stödja hennes regim? 60 00:06:28,333 --> 00:06:32,003 Absolut. Folk är får. 61 00:06:33,088 --> 00:06:37,548 De behöver en vägledande herde. Och när de gör motstånd... 62 00:06:38,343 --> 00:06:41,053 ... så slaktas de. 63 00:06:42,221 --> 00:06:47,351 –Vi borde slakta dig! –Döda honom! 64 00:06:47,518 --> 00:06:50,148 Döda honom! Döda honom nu! 65 00:06:59,114 --> 00:07:02,534 –Låt honom leva! –Döda honom! 66 00:07:03,076 --> 00:07:07,826 –Låna er inte till sånt! –Låt honom leva! Vi är bättre än så! 67 00:07:07,997 --> 00:07:10,377 Låna er inte till sånt! 68 00:07:16,881 --> 00:07:19,091 Jeanine! 69 00:07:19,259 --> 00:07:24,349 Jeanine är död. Låt oss inte hålla hennes ande vid liv. 70 00:07:24,513 --> 00:07:27,563 –Döda honom! –Döda honom! Döda honom! 71 00:07:31,187 --> 00:07:34,977 Vad ska du göra? De behöver ett svar. 72 00:07:41,864 --> 00:07:47,084 –Det här är en avrättning. –Nej. Det här är en rättegång. 73 00:07:48,830 --> 00:07:51,960 Och jag underkastar mig folkets vilja! 74 00:07:53,625 --> 00:07:57,835 Det är dags för oss att bryta med det förflutna! 75 00:08:21,027 --> 00:08:22,907 Han måste dö! 76 00:08:38,794 --> 00:08:43,554 –Jag vill inte dö. –Det ville inte dina får heller. 77 00:08:56,479 --> 00:09:01,069 Det fanns en tid då jag hade sagt: "Jag lämnar er med kärlek, inte hat. " 78 00:09:02,903 --> 00:09:05,703 Den tiden är förbi. 79 00:09:14,121 --> 00:09:16,541 Stick! Stick! 80 00:09:23,673 --> 00:09:26,803 Beatrice! Förlåt mig! 81 00:09:29,262 --> 00:09:34,022 Du hetsade upp hopen. Lycka till med att styra dem. 82 00:09:36,436 --> 00:09:41,356 Beatrice, snälla! Låt dem inte döda mig! 83 00:09:47,195 --> 00:09:50,865 Vad fan gör du? Vi måste visa upp en enad front. 84 00:09:51,032 --> 00:09:53,742 Särskilt då Tris vägrar stå med oss. 85 00:09:53,911 --> 00:09:56,871 Jag säger inte åt Tris att lyda. 86 00:09:57,039 --> 00:10:01,879 Tror du verkligen att du kan stoppa folk från att lämna stan? 87 00:10:02,044 --> 00:10:07,344 Muren är helt stängd. Mina soldater har sina order. Ingen kommer ut. 88 00:10:11,762 --> 00:10:15,272 Varför krigade du mot Jeanine... 89 00:10:15,432 --> 00:10:18,942 ... om du bara skulle bli hon? 90 00:10:21,062 --> 00:10:25,902 Ledare måste fatta tuffa beslut för att skydda sitt folk. 91 00:10:27,569 --> 00:10:31,909 Du förstår det när du tar över efter mig. 92 00:10:42,708 --> 00:10:45,458 Jag gör det här för dig. 93 00:11:03,897 --> 00:11:07,187 Det är nog inte läge att ge sig av. 94 00:11:07,359 --> 00:11:09,689 Vi kan inte ta alla strider här. 95 00:11:09,860 --> 00:11:13,110 Enligt meddelandet skulle vi ut och möta resten av världen. 96 00:11:13,280 --> 00:11:18,870 –Vi vet inget om avsändarna. –Är du inte nyfiken på att få veta? 97 00:11:19,036 --> 00:11:21,956 Vårt hem då? 98 00:11:23,165 --> 00:11:28,955 Vårt hem finns inte längre. Vi kanske hjälper Chicago bäst utanför muren. 99 00:11:29,129 --> 00:11:32,509 Om det inte finns nåt där ute, om ingenting finns kvar då? 100 00:11:32,674 --> 00:11:35,844 Jag kan leva med det om du är med mig. 101 00:11:36,011 --> 00:11:39,681 Men jag kan inte leva utan att försöka. 102 00:11:43,019 --> 00:11:47,519 –Calebs rättegång är i morgon. –Ja, jag vet. 103 00:11:50,734 --> 00:11:53,574 Jag är inte skyldig honom nåt. 104 00:11:54,446 --> 00:11:57,156 Nej. Nej, det är du inte. 105 00:12:32,943 --> 00:12:35,493 Jag tar den här. 106 00:12:36,613 --> 00:12:39,453 Tror du att jag ber dig om lov? 107 00:12:44,120 --> 00:12:49,210 Nej, snälla Four! Snälla, döda mig inte. Förlåt. 108 00:12:51,294 --> 00:12:52,924 Four, förlåt! 109 00:12:53,088 --> 00:12:56,548 Du försökte döda din syster, Caleb. 110 00:13:15,818 --> 00:13:18,358 Förlåt mig. För allt. 111 00:13:22,241 --> 00:13:24,581 Kom. Vi ska upp. 112 00:13:31,459 --> 00:13:34,419 –Beatrice? –Gå sakta. 113 00:13:37,339 --> 00:13:42,389 Alla De lärda–fångar ska vara inlåsta i burarna. Stanna! 114 00:13:45,014 --> 00:13:47,934 Jag klarar den här själv. 115 00:14:06,368 --> 00:14:08,578 Kör in dem! 116 00:14:11,957 --> 00:14:15,207 Du kan komma fram nu, Caleb. 117 00:14:21,467 --> 00:14:23,547 Tack, Four. Tack. 118 00:14:24,594 --> 00:14:27,974 Tacka inte mig. Det var din systers idé. 119 00:14:37,565 --> 00:14:39,605 Räddade du mig? 120 00:14:39,777 --> 00:14:42,817 Sånt gör man för nära och kära. 121 00:14:47,117 --> 00:14:49,117 Kliv in i bilen. 122 00:15:02,381 --> 00:15:04,511 –Jag visste det. –Tänk att du och jag kallades. 123 00:15:09,972 --> 00:15:12,812 –Hej, vänner. –Vad gör du, Peter? Stick. 124 00:15:12,975 --> 00:15:15,975 Jag gör ju det, sticker härifrån. 125 00:15:16,563 --> 00:15:20,273 Jag vill inte vara här när din galna morsa dödar alla– 126 00:15:20,441 --> 00:15:23,111 –som jobbade åt Jeanine. Okej? 127 00:15:23,277 --> 00:15:26,817 Jag kan följa med er eller så kan jag... 128 00:15:28,281 --> 00:15:30,531 ... ropa "Hjälp, hjälp! De smiter!" 129 00:15:30,700 --> 00:15:34,290 –In i bilen! –Det är ju det jag säger. Tack. 130 00:15:37,958 --> 00:15:40,418 Läget, Caleb? 131 00:15:44,464 --> 00:15:47,434 Vi vill ha sanningen! 132 00:15:50,595 --> 00:15:54,925 –Han ska dö! –Rättvisa för alla! 133 00:15:57,894 --> 00:16:01,064 Du har en plan, va? 134 00:16:31,511 --> 00:16:34,971 Jag hörde inget om en fångtransport. 135 00:16:35,140 --> 00:16:37,770 Du hör om den från mig. 136 00:16:38,768 --> 00:16:42,098 Visa mig din körorder. 137 00:16:48,028 --> 00:16:54,328 Jag har den! Här är den. Jag har allt. Öppna grinden. 138 00:16:56,743 --> 00:16:59,043 En till! Kom igen, en till! 139 00:16:59,204 --> 00:17:04,174 Tobias Eaton tog ut Caleb Prior ur hans bur. 140 00:17:05,086 --> 00:17:07,586 Kom, vi går. 141 00:17:08,089 --> 00:17:09,719 Vi tar några till! 142 00:17:12,551 --> 00:17:16,561 Är du en staty? Öppna grinden. 143 00:17:25,606 --> 00:17:28,226 Kom de förbi här? 144 00:17:31,903 --> 00:17:33,703 Vi sticker. 145 00:17:36,783 --> 00:17:38,833 De smiter. 146 00:17:58,722 --> 00:18:03,982 Tobias Eaton hjälper Caleb Prior fly. Skjut för att döda. 147 00:18:04,978 --> 00:18:10,148 Ingen går över muren. Vi har våra order. 148 00:18:23,746 --> 00:18:26,366 –Är ni klara? –Ja. 149 00:18:30,794 --> 00:18:35,344 Inte som att läsa om det i böcker, va? 150 00:18:35,509 --> 00:18:40,509 –Okej, kusten är klar. –Nu får vi se vad som finns där ute. 151 00:18:43,391 --> 00:18:46,141 Följ mig. 152 00:18:58,906 --> 00:19:01,906 Fan. Skjut nu! 153 00:19:20,343 --> 00:19:22,143 Jag tar honom. 154 00:19:22,929 --> 00:19:26,219 –Förlåt, Four. –Kom, kom! 155 00:19:40,864 --> 00:19:42,824 Christina! 156 00:19:45,160 --> 00:19:48,620 –Jag är okej. –Ingick det i planen, tönt? 157 00:19:48,789 --> 00:19:52,039 Evelyn elektrifierade stängslet. 158 00:21:33,809 --> 00:21:36,349 Vi klarade det. 159 00:21:40,690 --> 00:21:42,820 Tori? Tori! 160 00:21:46,863 --> 00:21:49,413 –Herregud. Tori? –Kom! 161 00:21:49,574 --> 00:21:52,044 –Vi måste gå. –Nej! Tori! 162 00:22:12,097 --> 00:22:14,387 Vi åker! 163 00:22:50,927 --> 00:22:53,297 Okej, kom. 164 00:22:57,891 --> 00:23:00,481 Kom, hitåt! 165 00:23:23,459 --> 00:23:25,669 Herrejävlar. 166 00:23:29,005 --> 00:23:31,505 Vad har hänt här? 167 00:24:12,757 --> 00:24:16,717 De skickade ingen välkomstkommitté. 168 00:24:16,886 --> 00:24:22,676 "Mänskligheten välkomnar er med hopp"... Vilken mänsklighet? 169 00:24:26,187 --> 00:24:30,897 Det här hålet ser radioaktivt ut. Eller det har det varit i 200 år. 170 00:24:32,485 --> 00:24:37,275 –Vad menar du med det? –Nån har totalsabbat världen. 171 00:24:50,669 --> 00:24:52,669 Fan. 172 00:24:53,589 --> 00:24:57,049 Toppen, nu blöder himlen. 173 00:24:57,217 --> 00:24:59,297 Hitåt! 174 00:24:59,469 --> 00:25:02,389 Kom, så går vi. Nu, kom igen. 175 00:25:18,947 --> 00:25:22,577 Det här är roligt. Jag är glad att vi gjorde det. 176 00:25:24,828 --> 00:25:28,078 Tänk om det inte finns nåt annat där ute. 177 00:25:30,542 --> 00:25:33,632 Det måste det finnas. 178 00:25:37,174 --> 00:25:39,134 Jag är rädd. 179 00:25:42,595 --> 00:25:45,805 Ja, jag tror att det är bra. 180 00:26:30,017 --> 00:26:32,847 –Hör ni det där? –Det är en motor. 181 00:26:33,020 --> 00:26:35,940 Nån kommer och möter oss. 182 00:26:47,326 --> 00:26:49,446 Det är Edgar. Spring! 183 00:27:09,514 --> 00:27:12,234 Stick! Spring tillbaka! 184 00:27:19,358 --> 00:27:21,858 Hollis! Nej, Hollis! 185 00:27:52,682 --> 00:27:54,932 Vad är det? 186 00:27:57,229 --> 00:28:01,769 Var inte rädda. Ni är i säkerhet nu. Välkommen, Four. 187 00:28:01,941 --> 00:28:06,821 –Tris Prior, en ära att träffa dig. –Hur vet du vad vi heter? 188 00:28:09,032 --> 00:28:11,452 Vad i... 189 00:28:23,712 --> 00:28:28,012 Välkomna till framtiden. Vi har väntat på er. 190 00:28:39,436 --> 00:28:43,516 Våra plasmafält skyddar er mot gifterna. 191 00:29:18,807 --> 00:29:22,097 –Vi kommer att klara oss. –Ja. 192 00:29:24,856 --> 00:29:27,066 Titta. 193 00:29:37,118 --> 00:29:41,538 –Det här är otroligt. –Det är helt galet! 194 00:29:42,707 --> 00:29:44,827 Åh, jäkla! 195 00:30:18,159 --> 00:30:19,829 Det är Tris. 196 00:30:19,994 --> 00:30:23,874 Välkomna till Byrån för genetisk hälsa. Jag heter Matthew. 197 00:30:24,039 --> 00:30:28,339 –Nu ska ni dekontamineras. –Det är de från Chicago. 198 00:30:28,502 --> 00:30:32,012 Det är Tris Prior. Hon lyckades. 199 00:30:47,312 --> 00:30:52,992 Ingen fara. Du dekontamineras nu från gifterna som plågar vår värld. 200 00:30:56,321 --> 00:31:01,701 Var snäll och ta av dig kläderna och lägg in dem i brännugnen. 201 00:31:27,978 --> 00:31:31,108 Var snäll och gå fram. 202 00:31:37,028 --> 00:31:39,818 Placera dina fötter i ringen. 203 00:32:18,276 --> 00:32:23,276 Du är ren. Stick in armen i röret i väggen. 204 00:32:26,952 --> 00:32:32,212 Det är absolut ingen fara, Tris. Snälla, stick in armen i röret nu. 205 00:32:52,060 --> 00:32:54,480 Jag har aldrig känt mig så ren. 206 00:32:54,646 --> 00:32:59,026 Det var den bästa skumma dusch som jag nånsin fått. Lite kallt... 207 00:32:59,193 --> 00:33:02,533 Hey, din är annorlunda. 208 00:33:02,696 --> 00:33:06,156 Varför är alla olika? 209 00:33:14,375 --> 00:33:17,835 Hej och välkomna till Byrån för genetisk hälsa. 210 00:33:18,003 --> 00:33:21,263 Under tidigt 2000–tal– 211 00:33:21,423 --> 00:33:25,893 –upptäckte forskare ett sätt att kartlägga och redigera vårt genom. 212 00:33:26,052 --> 00:33:30,062 ... eller så kan du välja hälsa. Du kan välja bara tillräckligt. 213 00:33:30,222 --> 00:33:32,892 Eller så kan du välja ypperligt. 214 00:33:33,059 --> 00:33:36,149 En genetisk lösning ger dig kontrollen över ditt liv. 215 00:33:36,312 --> 00:33:40,982 Varför hoppas på en bättre framtid när du kan välja perfektion? 216 00:33:41,150 --> 00:33:43,700 Välj Perfexia. 217 00:33:43,861 --> 00:33:46,991 Det som började som ett försök att utplåna människans brister– 218 00:33:47,156 --> 00:33:49,696 –utplånade nästan mänskligheten. 219 00:33:49,867 --> 00:33:52,367 Genmodifiering fördjupade motsättningarna. 220 00:33:52,537 --> 00:33:55,617 Genom splittringen började världen slås sönder– 221 00:33:55,790 --> 00:34:00,800 –tills vi gick över en gräns från vilken ingen återvändo fanns. 222 00:34:02,045 --> 00:34:07,755 I civilisationens aska grundade en liten grupp ej genmodifierade– 223 00:34:07,927 --> 00:34:13,847 –Byrån för genetisk hälsa här på Chicagos O'Hare–flygplats. 224 00:34:14,016 --> 00:34:17,476 Vårt uppdrag är att övervaka ett stort experiment: 225 00:34:17,645 --> 00:34:23,185 Renandet av människans genom. Det experimentet är staden Chicago. 226 00:34:23,358 --> 00:34:29,068 Ert deltagande i Byråns arbete gör er till framtidens väktare. 227 00:34:29,239 --> 00:34:32,159 Ert öde börjar i dag. 228 00:34:35,620 --> 00:34:38,620 Då så... var snälla och följ mig. 229 00:34:48,258 --> 00:34:50,638 Vad är en "flygplats"? 230 00:34:54,472 --> 00:34:58,892 Livet på Byrån kan vara krävande. Men jobbet är värt alla uppoffringar. 231 00:34:59,060 --> 00:35:04,070 Vi har inte alla resurser vi vill ha, men ni blir nöjda med inkvarteringen. 232 00:35:04,232 --> 00:35:06,782 De är här på riktigt! 233 00:35:06,943 --> 00:35:11,243 Vi hämtar dem i periferin, botar dem och ger dem en chans till. 234 00:35:11,405 --> 00:35:14,735 –Hej, Four. –Hej, Four. 235 00:35:14,909 --> 00:35:19,369 –Hur vet de vilka vi är? –Experimentet är Byråns hela fokus. 236 00:35:19,539 --> 00:35:24,499 Vår övervakningsteknik ligger sekel före allt ni kan ha sett i Chicago. 237 00:35:24,669 --> 00:35:29,549 –De växte upp med att titta på er. –Inget läskigt med det... ! 238 00:35:29,715 --> 00:35:31,835 Förlåt alla för att de stirrar. 239 00:35:32,010 --> 00:35:36,810 Er ankomst är det roligaste som vissa av oss har varit med om. 240 00:35:36,972 --> 00:35:40,102 Välkomna till ert nya hem. 241 00:35:43,312 --> 00:35:46,942 Var är Four? Skadade ni honom? Jag ville ha dem oskadda. 242 00:35:47,107 --> 00:35:49,607 Han följde med dem. Frivilligt. 243 00:35:49,777 --> 00:35:52,777 –Men han lever? –Hör du vad jag säger? 244 00:35:52,946 --> 00:35:57,446 –Han förrådde dig. –Nej. Det är bara kärlek. 245 00:35:57,618 --> 00:36:01,158 Han är din son. Han ska vara lojal. Jag är lojal. 246 00:36:01,331 --> 00:36:06,041 Ja, det är du. Så vila nu. Jag behöver dig stridsklar. 247 00:36:11,965 --> 00:36:13,965 Vad tror du? 248 00:36:16,387 --> 00:36:21,097 De har studerat oss i 200 år och vi måste komma ikapp. 249 00:36:23,059 --> 00:36:25,689 Vi ska väl ge det en chans? 250 00:36:25,854 --> 00:36:28,944 Ja. Klart att vi ska. 251 00:36:33,070 --> 00:36:36,070 Jag önskar att vi var ensamma. 252 00:36:38,617 --> 00:36:42,577 Ursäkta. Chefen tar emot nu. 253 00:36:45,665 --> 00:36:50,415 –Förlåt, jag menade Tris ensam. –Får vi inte gå tillsammans? 254 00:36:50,588 --> 00:36:53,758 Eftersom du öppnade lådan som bjöd hit er– 255 00:36:53,924 --> 00:36:57,514 –vill chefen tacka dig personligen. 256 00:36:59,345 --> 00:37:01,845 Vi ses sen. 257 00:37:07,729 --> 00:37:09,649 –Kläder. –Tack. 258 00:37:09,815 --> 00:37:11,895 Den här vägen. 259 00:37:35,506 --> 00:37:38,466 Håll din handled under skannern. 260 00:37:38,634 --> 00:37:41,144 Åtkomst beviljad. 261 00:37:49,812 --> 00:37:51,362 Ren. 262 00:38:53,832 --> 00:38:57,462 Jag trodde inte att världen var så stor. 263 00:38:58,213 --> 00:39:04,053 Chicago är en av 50 storstäder som fanns förut på bara denna kontinent. 264 00:39:04,219 --> 00:39:08,759 Bortom det finns det hav och mer land än du kan föreställa dig. 265 00:39:09,723 --> 00:39:13,313 Ser allt ut så här nu? 266 00:39:13,478 --> 00:39:15,438 Ja. 267 00:39:15,605 --> 00:39:21,605 Allt utom Providence. Därför är det vi gör här så viktigt, Tris. 268 00:40:02,943 --> 00:40:06,363 –Hej. –Du måste vara chefen. 269 00:40:06,530 --> 00:40:11,040 Kalla mig David. Det är ett nöje att äntligen få träffa dig. 270 00:40:11,201 --> 00:40:14,161 Du måste ha jättemånga frågor. 271 00:40:15,497 --> 00:40:18,827 Jag är lite överväldigad och bearbetar allt. 272 00:40:19,000 --> 00:40:23,340 Åh, Tris. Jag känner dig. Jag såg dig födas. 273 00:40:23,505 --> 00:40:26,835 Jag såg dina föräldrars kärlek till dig. 274 00:40:27,009 --> 00:40:30,099 Jag såg en liten flicka ha en lycklig barndom– 275 00:40:30,262 --> 00:40:34,182 –och utvecklas till en modig ung kvinna förmögen att välja själv. 276 00:40:34,349 --> 00:40:38,309 De tappra. Trotsa Jeanine. Rädda Chicago. 277 00:40:38,477 --> 00:40:43,567 För ditt folk är du divergent. För Rådet är du ett missfoster. 278 00:40:43,734 --> 00:40:47,034 För mig är du ett mirakel. 279 00:40:49,614 --> 00:40:53,204 David, vet du vad som händer i Chicago just nu? 280 00:40:53,368 --> 00:40:59,418 Självklart. De lärda förstörde verkligen allting. 281 00:40:59,582 --> 00:41:04,092 Att återställa ordningen i Chicago är lika viktigt för oss båda. 282 00:41:04,253 --> 00:41:08,303 –Bara då kan vi rädda de defekta. –Vad är "de defekta"? 283 00:41:08,466 --> 00:41:11,926 De genetiska ändringarna fick katastrofala följder. 284 00:41:12,095 --> 00:41:15,215 För modig och du är grym. För lugn och du är passiv. 285 00:41:15,389 --> 00:41:19,189 För smart och du mister medkänslan. Som din bror. 286 00:41:19,352 --> 00:41:21,982 –Är Caleb defekt? –Ja. 287 00:41:22,147 --> 00:41:27,227 I 200 år har de främsta forskarna bott här för att testa en teori. 288 00:41:27,401 --> 00:41:31,491 Om vi kunde rädda genetiskt defekta från giftmiljön i periferin– 289 00:41:31,656 --> 00:41:34,366 –och placera dem i en säker miljö– 290 00:41:34,533 --> 00:41:38,413 –kanske människans arvsmassa med tiden skulle återställas. 291 00:41:38,580 --> 00:41:40,960 Och återgå till sin ursprungsform. 292 00:41:41,124 --> 00:41:44,214 Och jag är en av dem? 293 00:41:44,377 --> 00:41:46,997 Du är den enda. 294 00:41:47,170 --> 00:41:51,880 Det låter ologiskt. Four är divergent och det finns många divergenter. 295 00:41:52,050 --> 00:41:55,930 Inte divergent, Tris – ren. Du är genetiskt ren. 296 00:41:56,096 --> 00:41:58,966 –Resten är defekta. –Four också? 297 00:41:59,141 --> 00:42:03,441 Defekt. Inte lika mycket som Caleb, men defekt. 298 00:42:03,603 --> 00:42:09,363 Om vi kan förstå vad som formade dig, kanske vi kan hjälpa de defekta. 299 00:42:12,111 --> 00:42:15,321 Vad har det med Chicago att göra? 300 00:42:15,491 --> 00:42:21,081 Jag svarar inför Rådet. Det är de som slutligen avgör vårt öde. 301 00:42:21,246 --> 00:42:24,496 Jag tar med dig till Providence för att möta dem. 302 00:42:24,666 --> 00:42:30,256 När de ser att det är möjligt, att du var möjlig, förändrar det allt. 303 00:42:30,422 --> 00:42:33,302 Jag förstår att det är svårt att tro mig. 304 00:42:33,467 --> 00:42:36,887 Men om du inte tror mig, tro din mamma. 305 00:42:39,138 --> 00:42:42,388 –Min mamma? –Natalie föddes inte i Chicago. 306 00:42:42,558 --> 00:42:46,148 Hon föddes i periferin och räddades av Byrån. 307 00:42:48,439 --> 00:42:52,689 –Nej, det är omöjligt. –Se själv då. 308 00:43:04,747 --> 00:43:08,787 –Vad är det där? –Din mammas minnesknappar. 309 00:43:08,960 --> 00:43:12,760 Med dem kan du se världen med hennes ögon. 310 00:43:18,468 --> 00:43:21,848 –Vad gör jag? –Sätt en vid varje tinning. 311 00:43:34,526 --> 00:43:38,026 –Natalie! Kom nu! –Jag är inte Natalie. 312 00:43:38,196 --> 00:43:40,316 Vi måste gömma oss. Kom! 313 00:44:08,102 --> 00:44:10,602 De kommer! Spring! 314 00:44:10,770 --> 00:44:13,860 Periferisterna! Spring! 315 00:44:33,376 --> 00:44:35,956 Jag är inte Natalie. 316 00:44:44,638 --> 00:44:46,888 Byråsoldater! 317 00:44:57,526 --> 00:45:01,026 Vänster! Flankera vänster, anfall höger! 318 00:45:01,196 --> 00:45:05,566 Vi tar dig till Byrån. Du är i säkerhet. 319 00:45:05,741 --> 00:45:08,411 Du behöver inte vara rädd mer. 320 00:45:14,792 --> 00:45:19,382 –Hur många fler räddade ni i dag? –För få. Vi räddar alltid för få. 321 00:45:19,546 --> 00:45:23,546 Chicago måste fungera, David. Det är vårt enda hopp. 322 00:45:23,718 --> 00:45:28,258 ... en liten grupp ej genmodifierade invidider grundade– 323 00:45:28,430 --> 00:45:33,480 –Byrån för genetisk hälsa här på Chicagos O'Hare–flygplats. 324 00:45:33,644 --> 00:45:35,604 Du är i säkerhet. 325 00:45:38,774 --> 00:45:41,244 Du är i säkerhet nu. 326 00:45:45,988 --> 00:45:49,488 Ert öde börjar i dag. 327 00:45:57,459 --> 00:45:59,249 Tris. 328 00:45:59,420 --> 00:46:04,670 I nödens stund gjorde din mamma nåt som ingen hade gjort förut. 329 00:46:04,841 --> 00:46:10,641 Hon erbjöd sig att lämna den trygga Byrån och själv gå in i experimentet. 330 00:46:10,806 --> 00:46:14,516 Hon gjorde det för att hon visste att de defekta var värda att rädda. 331 00:46:14,684 --> 00:46:19,864 Hon trodde så mycket på experimentet att hon var beredd att delta i det. 332 00:46:20,023 --> 00:46:25,243 Om jag kan visa Rådet att ditt mirakel kan kopieras– 333 00:46:25,404 --> 00:46:28,874 –så är hennes livsverk fulländat. 334 00:46:29,032 --> 00:46:34,792 Rådet måste då se alla människor, var de än föddes, som livsvärdiga. 335 00:46:37,665 --> 00:46:41,415 Hjälp mig. Du räddade en stad. 336 00:46:42,629 --> 00:46:45,299 Hjälp mig att rädda världen. 337 00:46:53,264 --> 00:46:55,354 Det var fantastiskt. 338 00:46:55,516 --> 00:46:59,476 Det var som om jag var hon och såg allt med hennes ögon. 339 00:47:01,105 --> 00:47:04,685 Jag kan fortfarande inte fatta att mamma kom härifrån. 340 00:47:04,859 --> 00:47:07,899 Jag förstår varför hon stack. 341 00:47:10,572 --> 00:47:14,992 Litar du på honom? David? 342 00:47:16,203 --> 00:47:19,083 Jag litar på henne. 343 00:47:53,489 --> 00:47:56,739 –Åtkomst nekad. –Tris? 344 00:47:59,996 --> 00:48:02,496 Åtkomst beviljad. 345 00:48:06,419 --> 00:48:11,549 –Där är du ju. Är du klar? –Hälsa David från mig. 346 00:48:20,475 --> 00:48:24,765 Tobias Eaton. Du har tilldelats mig. 347 00:48:25,604 --> 00:48:28,364 Jag heter Nita. Vi går. 348 00:48:32,487 --> 00:48:37,367 –Varför får inte alla komma upp hit? –Det är en av Rådets många regler. 349 00:48:37,533 --> 00:48:40,913 –Absolut inte min. –Jag gillar inte separationen. 350 00:48:41,078 --> 00:48:44,078 Och snart är det inte nödvändigt. 351 00:48:44,248 --> 00:48:48,128 Men, Tris, vem sa att det är dåligt att vara annorlunda? 352 00:48:48,294 --> 00:48:51,424 Jag vet att det inte var din mamma. 353 00:48:59,639 --> 00:49:04,229 Jag vet att jag kan kopiera det här. Jag behöver bara tid. 354 00:49:04,393 --> 00:49:09,523 Du, Regina, du verkar trevlig, men jag är ingen skrivbordsjobbare. 355 00:49:09,691 --> 00:49:12,651 Jag måste vara där det händer. 356 00:49:12,818 --> 00:49:16,698 Vi övervakar för att hålla koll på utvecklingen i Chicago. 357 00:49:16,864 --> 00:49:19,534 Det är här det händer. 358 00:49:19,700 --> 00:49:24,290 Hays, det här är din kapsel. – Prior, du får nästa. 359 00:49:26,290 --> 00:49:29,590 Motståndet ökar. Evelyn börjar reagera. 360 00:49:29,752 --> 00:49:32,252 Följ skeendet och rapportera. 361 00:49:32,421 --> 00:49:35,591 Jag flydde precis från Chicago. 362 00:49:35,757 --> 00:49:39,087 Nu måste jag sitta här och titta på det livet ut? 363 00:49:39,261 --> 00:49:43,851 –Med Caleb? –Vill du förvisas till periferin då? 364 00:49:46,018 --> 00:49:51,648 Övervakningstekniken är otrolig. Den som skapade den är ett geni. 365 00:49:51,815 --> 00:49:55,775 –Tack. Det var ett kärt besvär. –Rövslickare! 366 00:49:56,903 --> 00:49:58,743 Fortsätt så, Prior. 367 00:50:04,661 --> 00:50:07,711 Och du – sätt igång. 368 00:51:01,050 --> 00:51:06,100 –Det är väldigt mycket eldkraft. –Periferin är full av farligt folk. 369 00:51:06,263 --> 00:51:10,393 –Ta på den här. –Vad är det? 370 00:51:10,559 --> 00:51:15,519 Personliga drönare. De utökar synfältet och visar 3D–modeller. 371 00:51:15,689 --> 00:51:20,689 –Som på den gamla De tappra–tiden. –Fast här är inget gammalt. 372 00:51:30,329 --> 00:51:34,039 –Här. –Tack. 373 00:51:34,208 --> 00:51:36,878 Sätt på headsetet. 374 00:51:37,044 --> 00:51:40,304 Vänster hand aktiverar drönarna. 375 00:51:56,104 --> 00:51:59,404 –Gör den nåt mer? –Inte mycket. 376 00:52:07,490 --> 00:52:12,790 Använd drönarna för att hitta målen. Det tar ett tag att få grepp om det. 377 00:52:15,040 --> 00:52:17,040 Ja. 378 00:52:18,250 --> 00:52:19,880 Okej. 379 00:52:39,396 --> 00:52:41,266 Identifierat. 380 00:53:06,006 --> 00:53:08,756 Mål identifierat. 381 00:53:29,320 --> 00:53:31,450 Jag tror jag har grepp om det. 382 00:53:49,298 --> 00:53:52,048 –Får jag ställa en fråga? –Javisst. 383 00:53:52,218 --> 00:53:56,058 Om mamma föddes i periferin, hur hamnade hon i Chicago? 384 00:53:56,222 --> 00:53:59,812 För ni kunde väl inte bara skicka in henne genom porten, va? 385 00:53:59,977 --> 00:54:04,267 Rådet planerar alltid noga hur de introducerar nya element i försöket. 386 00:54:04,439 --> 00:54:08,279 Men de ingriper när de behöver det? 387 00:54:08,442 --> 00:54:11,702 –Ja. –Varför ingriper de inte nu då? 388 00:54:11,862 --> 00:54:16,082 Det kommer de att göra. Vi måste bara övertyga dem. 389 00:54:16,243 --> 00:54:22,123 –Kan jag ändå räkna med din hjälp? –Ja. Kan jag räkna med dig? 390 00:54:26,711 --> 00:54:29,091 Jeanine var chanslös mot dig. 391 00:54:29,255 --> 00:54:32,795 Ju fortare vi blir klara, ju fortare far vi till Providence. 392 00:54:45,688 --> 00:54:48,778 Allegiant. Är det vad ni kallar er? 393 00:54:48,942 --> 00:54:51,862 De fridfulla passar inte längre. 394 00:54:52,028 --> 00:54:55,778 Vad exakt är ni lojala mot? Falangsystemet? 395 00:54:55,948 --> 00:54:58,778 Falangerna bevarade freden länge. 396 00:54:58,951 --> 00:55:04,661 Själv tvingades jag lämna min falang, Jag miste mitt liv, mitt barn – allt. 397 00:55:04,831 --> 00:55:08,171 Jag förstår din vrede, Evelyn. 398 00:55:08,336 --> 00:55:12,456 –Men vägen fram... –Är vi redan på. 399 00:55:15,092 --> 00:55:19,762 Jag lovade att komma ensam, men jag är inte ärlig eller fridfull. 400 00:55:19,929 --> 00:55:23,599 Så jag ljuger och slåss om jag måste. 401 00:55:23,766 --> 00:55:28,106 Ser du de här ärren? Jag föddes inte som fridfull. 402 00:55:29,147 --> 00:55:32,977 Och jag lovar, jag är inte rädd för att slåss för det jag tror på. 403 00:55:34,903 --> 00:55:39,953 –Vi verkar lika som två bär. –Men det behöver inte vara så här. 404 00:55:40,116 --> 00:55:43,076 Vi kan träffa en uppgörelse. 405 00:55:45,664 --> 00:55:48,584 –Tillbaka! –Stanna! 406 00:56:01,471 --> 00:56:04,681 Okej, Caleb. Meddela mig om nåt ändras. 407 00:56:13,816 --> 00:56:17,356 Några tappra lierar sig med Johanna. 408 00:56:17,528 --> 00:56:20,488 Men resten av De ärliga stöder Evelyn. 409 00:56:20,657 --> 00:56:25,487 Situationen ballar ur. Har David sagt vad han kan göra? 410 00:56:25,661 --> 00:56:29,711 När vi har pratat med Rådet kan Byrån ingripa. 411 00:56:30,833 --> 00:56:34,343 Så allt hänger på det mystiska Rådet? 412 00:56:34,503 --> 00:56:38,843 –Om de säger nej då? –David säger att de inte gör det. 413 00:56:39,008 --> 00:56:41,178 David. Okej... 414 00:56:43,137 --> 00:56:47,097 Jag fick veta varför jag inte får åka upp. 415 00:56:48,433 --> 00:56:53,733 –Jag är defekt och du är ren. –Jag vet. 416 00:56:56,192 --> 00:57:00,862 –När tänkte du berätta det för mig? –Jag vet inte, jag... 417 00:57:01,029 --> 00:57:04,199 Jag trodde inte att det var viktigt. 418 00:57:04,366 --> 00:57:08,446 Det spelar ingen roll om du är ren eller defekt. 419 00:57:10,497 --> 00:57:13,457 Du är ändå samma person för mig. 420 00:57:18,380 --> 00:57:23,640 Den är inte alls perfekt, men Byrån räddade min mamma från periferin. 421 00:57:23,802 --> 00:57:28,262 –Jag hade inte funnits utan dem. –Vad vet du om vad de gör där ute? 422 00:57:28,431 --> 00:57:34,101 –Du vet det de säger till dig. –Han behöver dig där uppe. 423 00:57:36,398 --> 00:57:39,398 Han behöver dig där uppe. 424 00:57:58,378 --> 00:58:02,168 Folk här är trevliga. Skumma, men trevliga. 425 00:58:02,340 --> 00:58:04,720 De är definitivt skumma. 426 00:58:04,884 --> 00:58:07,434 Man vänjer sig. 427 00:58:08,930 --> 00:58:11,810 Nästa gång vill jag med till periferin. 428 00:58:11,975 --> 00:58:15,015 –Du är inte klar. –Jag ska med. 429 00:58:19,857 --> 00:58:21,567 Tris... 430 00:58:21,734 --> 00:58:26,744 Jag vet att separationen har varit jobbig för dig och Four. 431 00:58:26,906 --> 00:58:32,156 Men jag har studerat er tillräckligt för att veta att ni två löser det. 432 00:58:34,288 --> 00:58:36,498 Vi har det bra. 433 00:58:38,292 --> 00:58:40,672 Allt är bra. 434 00:58:45,966 --> 00:58:48,506 Bra. Då börjar vi jobba. 435 00:58:58,103 --> 00:59:02,193 Då kör vi! Ställ upp! Klart väder! Vi ska ut! 436 00:59:02,357 --> 00:59:05,187 Kom igen, kom igen! Sätt fart nu! 437 00:59:10,324 --> 00:59:12,164 Kom igen! 438 00:59:20,376 --> 00:59:22,746 Okej, lystring nu! 439 00:59:22,919 --> 00:59:27,009 Uppdraget är humanitärt, men Lindalekolonin är farlig. 440 00:59:27,174 --> 00:59:29,384 –Förstår alla det? –Ja! 441 00:59:29,550 --> 00:59:32,550 –Vad är livslängden här ute? –25–30 år. 442 00:59:32,720 --> 00:59:36,350 Om vi får folk tidigt så kan de bli 50–60 på Byrån. 443 00:59:36,517 --> 00:59:40,397 Tapper, om jag fick bestämma hade du inte varit här ute. 444 00:59:40,562 --> 00:59:45,272 Du tyckte Chicago var hårt, men det här är periferin. 445 00:59:45,441 --> 00:59:49,651 Vi ska rädda så många barn vi kan. De växer upp i vidriga förhållanden. 446 00:59:49,821 --> 00:59:52,991 Ha vapnen till hands och följ reglementet. 447 00:59:53,157 --> 00:59:55,157 Jag vill inte förlora nån. 448 01:00:05,460 --> 01:00:08,510 Bullfrogs! Ta era vapen! 449 01:00:10,257 --> 01:00:13,507 Bullfrogs kommer! Spring! 450 01:00:31,278 --> 01:00:32,858 Ut, ut, ut! 451 01:00:41,663 --> 01:00:45,043 Drönare! Gå! 452 01:00:47,377 --> 01:00:49,627 –Hjälp! –Stanna, stanna. 453 01:00:51,089 --> 01:00:54,219 Jag vill till min pappa! Nej! 454 01:01:49,730 --> 01:01:51,320 Kom! 455 01:01:53,025 --> 01:01:54,565 Spring! 456 01:02:05,996 --> 01:02:07,996 Söker mål. 457 01:02:11,418 --> 01:02:13,498 Häråt. 458 01:02:14,755 --> 01:02:17,425 Mål identifierat. 459 01:02:25,599 --> 01:02:27,769 –Stanna! –Kom inte hit. 460 01:02:27,935 --> 01:02:30,395 –Vi ska hjälpa er. 461 01:02:30,562 --> 01:02:33,572 –Jag vill bara prata. –Rör inte min familj! 462 01:02:33,732 --> 01:02:36,782 –Sluta! –Låt bli! 463 01:02:36,944 --> 01:02:39,114 Släpp honom! 464 01:02:51,416 --> 01:02:54,666 –Vad gjorde ni? –Det är ingen fara. 465 01:02:54,836 --> 01:02:57,916 –Jag vill se pappa. –Four, kom! Vi måste fortsätta! 466 01:02:58,089 --> 01:03:01,009 –Det är okej. –Vi måste fortsätta. 467 01:03:01,176 --> 01:03:04,046 –Kom! –Romit! 468 01:03:04,220 --> 01:03:06,510 Vad fan händer här? 469 01:03:08,140 --> 01:03:11,940 Gör bara ditt jobb, tapper. – Nu går vi. 470 01:03:13,063 --> 01:03:15,113 Sätt fart! 471 01:03:25,533 --> 01:03:28,543 Två barn var! Kom! 472 01:03:41,215 --> 01:03:43,375 Stanna! 473 01:03:43,550 --> 01:03:47,930 Det heter "tvål". Prova det. Vad är det, tönt? Är du vilse? 474 01:03:48,098 --> 01:03:51,978 Jag söker Four. David och jag far till Providence. 475 01:03:52,143 --> 01:03:55,563 Hej och du med chefen, va? Snabbt jobbat. 476 01:03:55,730 --> 01:03:58,730 Peter, låt henne vara. 477 01:03:58,899 --> 01:04:02,649 –Du behöver inte försvara mig. –Givakt! 478 01:04:06,490 --> 01:04:10,540 Klargör för Providence. Vi är på mitt skepp om en timme. 479 01:04:10,702 --> 01:04:15,502 David, du. Kan vi prata om mitt jobb? Jag är ingen sekreterare och... 480 01:04:15,666 --> 01:04:20,836 Om du är upptagen i dag – jag fattar. Okej, vi pratar i morgon. Bra idé. 481 01:04:30,765 --> 01:04:33,635 Jag behöver prata med dig. 482 01:04:33,809 --> 01:04:35,979 Vad är det här, Nita? 483 01:04:36,144 --> 01:04:40,524 –Vaccinationer. –Va? Vi fick inga vaccinationer. 484 01:04:42,026 --> 01:04:44,446 Four. 485 01:04:45,154 --> 01:04:47,164 Titta på det här. 486 01:04:48,532 --> 01:04:52,202 –Hej. Vad heter du? –Vad jag heter... ? 487 01:04:56,163 --> 01:04:58,083 Hej. 488 01:04:58,249 --> 01:05:01,589 –Ledsen för det med din pappa. –Min pappa? 489 01:05:07,425 --> 01:05:10,045 –Okej, vi ses på basen. –Ja. 490 01:05:11,763 --> 01:05:16,393 Det är inget humanitärt uppdrag. Vi räddar inte barn, vi stjäl dem. 491 01:05:16,559 --> 01:05:18,599 Det är det här vi gör. Nu vet du. 492 01:05:18,770 --> 01:05:22,400 David tar dem härifrån, raderar deras minnen med gasen– 493 01:05:22,565 --> 01:05:24,855 –och fostrar dem på Byrån. 494 01:05:25,026 --> 01:05:28,276 Om man tar bort det de vet, så tar man bort det de är. 495 01:05:28,446 --> 01:05:30,736 Jag tror att det är meningen. 496 01:05:56,683 --> 01:05:59,563 De var alla obeväpnade. 497 01:06:00,894 --> 01:06:04,314 Jag viker mig inte för det här. 498 01:06:04,481 --> 01:06:09,441 Samla alla som är kvar. Vi tar striden till Evelyn. 499 01:06:09,611 --> 01:06:11,741 Gör er klara! 500 01:06:21,539 --> 01:06:24,169 I dag störtar vi Evelyn! 501 01:06:24,334 --> 01:06:27,174 Till varje pris. 502 01:06:34,970 --> 01:06:38,720 Allt det här är realtid. Deras övervakning är makalös. 503 01:06:38,891 --> 01:06:42,691 Kan du bruka lite allvar nu? Det här är vårt hem. 504 01:06:42,852 --> 01:06:45,522 Och det blir krig. 505 01:06:47,232 --> 01:06:51,032 –Vart ska du? –Jag ska göra nåt åt det. 506 01:07:03,414 --> 01:07:06,254 Four! Vad försöker du göra? 507 01:07:06,418 --> 01:07:10,458 –Jag hämtar Tris. Vi sticker. –Du får inte åka upp dit. 508 01:07:12,882 --> 01:07:17,512 –Vad gör du? Du får inte vara här! –Four, det kommer inte att gå. 509 01:07:17,679 --> 01:07:21,099 Inkräktare i centralhissen! 510 01:07:44,747 --> 01:07:47,957 –Vi sticker och det nu. –Va? Jag kan inte. 511 01:07:48,125 --> 01:07:51,625 Du förstår inte än, men folk här har ljugit för dig. 512 01:07:51,795 --> 01:07:55,125 –Vad menar du? –Vad de än har sagt så har de... 513 01:07:55,298 --> 01:07:56,758 Sänk vapnen! 514 01:07:56,926 --> 01:08:01,386 –Han har stulit barn från familjer. –Vi ger dem ett bättre liv. 515 01:08:01,555 --> 01:08:06,225 –Genom att döda deras föräldrar? –Det var en tragisk olycka. 516 01:08:06,394 --> 01:08:10,444 En hemsk olycka betyder inte att det var fel. 517 01:08:10,606 --> 01:08:12,516 Det här är inte platsen vi trodde... 518 01:08:12,690 --> 01:08:18,360 Ville du rädda ett friskt barn eller en sjuk gubbe? 519 01:08:18,530 --> 01:08:22,280 –Jag hade inte valt. –Bra. Nu är bägge två döda. 520 01:08:22,450 --> 01:08:24,950 Vi måste gå. 521 01:08:27,039 --> 01:08:30,709 –Vi måste tillbaka till Chicago. –Nej, vi måste vänta. 522 01:08:30,875 --> 01:08:35,875 –David är inte den du tror. –Du vet inget om David. 523 01:08:36,048 --> 01:08:40,718 –Du vet inte vad vi har jobbat med. –Vet du vad som händer där ute? 524 01:08:40,886 --> 01:08:46,136 Klart jag vet. Varför tror du att vi ska träffa Rådet? 525 01:08:47,600 --> 01:08:51,520 –Jag vill att du lyssnar på mig. –Tris. 526 01:08:54,441 --> 01:08:56,491 Du följer med mig. 527 01:09:00,113 --> 01:09:02,823 Jag måste gå. 528 01:09:18,340 --> 01:09:21,760 Du gör ett misstag. 529 01:09:51,372 --> 01:09:53,712 Är du klar? 530 01:09:54,834 --> 01:09:56,594 Ja. 531 01:09:57,545 --> 01:10:00,375 Autopilot på. 532 01:10:26,448 --> 01:10:29,738 Om du vill till Chicago så flyger jag dig. 533 01:10:29,909 --> 01:10:31,499 Nej tack. 534 01:10:31,661 --> 01:10:34,831 Ska du gå genom periferin? Knappast. 535 01:10:34,998 --> 01:10:38,328 Man får lov att återvända hem, Four. Kom. 536 01:10:40,420 --> 01:10:43,340 –Ja. –Jag följer med. 537 01:10:53,350 --> 01:10:56,940 Allt klart. Flyg oss till Chicago. 538 01:11:02,608 --> 01:11:05,068 Jag förstår hur du känner– 539 01:11:05,236 --> 01:11:08,816 –men det du ska göra får följder för människor i hela världen. 540 01:11:10,950 --> 01:11:15,960 Om Four inte förstår det, så är det inte ditt fel. 541 01:11:36,601 --> 01:11:43,151 David ville inte att du skulle se det du såg i periferin. Han kollar allt. 542 01:11:43,315 --> 01:11:47,855 Bara hans skepp kan flyga genom kamouflagemuren. 543 01:11:48,028 --> 01:11:51,158 Varför berättar du det för mig? 544 01:11:51,322 --> 01:11:54,372 Vi flyger dig inte till Chicago. 545 01:12:55,762 --> 01:12:57,722 Håll i dig! 546 01:13:24,040 --> 01:13:27,040 Välkommen till Providence. 547 01:13:38,887 --> 01:13:41,677 Jag förstår varför de inte vill dela med sig. 548 01:13:41,849 --> 01:13:45,439 En dag är hela världen lika vacker. 549 01:13:58,657 --> 01:14:02,577 Som ni ser så stöder flera genetiska markörer denna slutsats. 550 01:14:02,745 --> 01:14:06,995 Personlighetstester, beteendeanalys, stimulusrespons... 551 01:14:07,165 --> 01:14:12,455 –Hon klarade allt galant. –Det låter jättebra, om det är sant. 552 01:14:12,629 --> 01:14:16,929 David har ljugit för oss förut. – Visst har du, David? 553 01:14:17,092 --> 01:14:21,012 –Jag vill höra vad flickan säger. –Varför? Hon säger det jag säger. 554 01:14:21,179 --> 01:14:23,519 Låt oss få höra, David. 555 01:14:24,516 --> 01:14:29,016 Det var väl chockerande, miss Prior, att få veta att ni är ren. 556 01:14:31,147 --> 01:14:34,527 "Ren" – jag vet inte ens vad det betyder. 557 01:14:35,694 --> 01:14:38,954 Ja, det är chockerande. Ju mer jag hör om historien– 558 01:14:39,114 --> 01:14:43,034 –ju mer känner jag att ni gör om samma misstag hela tiden. 559 01:14:43,201 --> 01:14:47,251 –Tris, det är fel sätt. –Låt henne tala, David. 560 01:14:48,665 --> 01:14:53,165 –Vilka misstag, Tris? –Människor kan inte kategoriseras. 561 01:14:53,336 --> 01:14:57,466 Det funkar inte. Det är kanske dags att börja inkludera alla– 562 01:14:57,632 --> 01:15:01,592 –i stället för att dela in dem i grupper. 563 01:15:01,761 --> 01:15:04,391 Oavsett om de är rena eller defekta. 564 01:15:04,555 --> 01:15:08,305 –Det skulle vi inte diskutera. –Det borde vi. 565 01:15:08,476 --> 01:15:13,936 Allt är bara ett experiment för er, men folket i Chicago är verkliga. 566 01:15:14,106 --> 01:15:19,146 De är i krig på grund av söndring som ni skapat och ni hjälper dem inte. 567 01:15:19,320 --> 01:15:23,620 David styr förvaltningen av Chicago. 568 01:15:24,950 --> 01:15:27,450 Han är här för att förlänga anslaget. 569 01:15:27,620 --> 01:15:31,540 Det gör vi gärna, men om det nu är så illa som hon säger, David– 570 01:15:31,707 --> 01:15:35,337 –ska du inte se över ditt hus först? 571 01:15:50,810 --> 01:15:54,560 –Du sa att du inte kunde göra nåt. –Jag gör nåt. 572 01:15:54,730 --> 01:15:58,610 –Jag återinför falangerna. –Va? Varför? 573 01:15:58,775 --> 01:16:01,895 Jag hoppades att Allegiant skulle lösa problemet. 574 01:16:02,070 --> 01:16:07,160 Falangerna fungerar, Tris. De bevarar freden. De skapade dig. 575 01:16:09,327 --> 01:16:12,827 Jag skulle aldrig ha litat på dig. 576 01:16:14,207 --> 01:16:18,957 Du vill ha förändring utan uppoffring och fred utan kamp. 577 01:16:19,128 --> 01:16:22,338 Världen fungerar inte så. 578 01:16:39,565 --> 01:16:42,145 Är du okej? 579 01:16:42,318 --> 01:16:45,858 Jag klarar mig. Det är inte så långt till Byrån. 580 01:16:46,031 --> 01:16:51,541 Jag måste till Chicago och säga att Johanna är Evelyns minsta problem. 581 01:16:51,702 --> 01:16:55,212 Du behöver den här för att passera kamouflagemuren. 582 01:16:55,372 --> 01:17:00,252 Vi behöver din hjälp, Tobias. Du vet inte vad han är kapabel till. 583 01:17:03,006 --> 01:17:08,966 –Tris då? –På Byrån är hon utom fara. 584 01:17:09,137 --> 01:17:11,927 Hon är för viktig för honom. 585 01:17:14,474 --> 01:17:17,234 Jag behöver ett försprång. 586 01:17:17,395 --> 01:17:22,895 Så när David frågar, säg då att jag lämnade kvar dig här. Okej? 587 01:17:23,067 --> 01:17:26,397 –Varför? –Då vet Tris att du ljuger. 588 01:18:41,936 --> 01:18:47,026 Det var en olycka. Det var turbulens. Inte värre än ett oväder, men... 589 01:18:47,192 --> 01:18:50,782 En blixt, kanske. Vi bara störtade. 590 01:18:50,945 --> 01:18:52,775 Var är Four? 591 01:18:52,947 --> 01:18:57,237 Jag svimmade. När jag vaknade var alla döda. 592 01:18:57,410 --> 01:18:59,410 Four lämnade kvar mig. 593 01:18:59,578 --> 01:19:03,498 Vi kollar att han inte är i periferin eller i kolonierna. 594 01:19:03,666 --> 01:19:06,416 Vi hittar honom, det lovar jag. 595 01:19:10,840 --> 01:19:16,800 –Four skulle aldrig lämna kvar nån. –Ja, han sa att du skulle säga det. 596 01:19:16,971 --> 01:19:19,771 Four försöker ta sig till Chicago. 597 01:19:58,845 --> 01:20:00,555 Peter. 598 01:20:00,722 --> 01:20:04,432 Hej, David. Jag trodde inte att du visste vad jag hette. 599 01:20:04,601 --> 01:20:08,401 Jag känner till alla viktiga från Chicago. 600 01:20:08,562 --> 01:20:11,112 Verkligen? 601 01:20:11,273 --> 01:20:16,033 Om jag är så viktig, varför gav du mig ett så kasst jobb? 602 01:20:17,572 --> 01:20:21,162 Vi måste alla offra nåt. 603 01:20:23,870 --> 01:20:26,660 Jag ser inte dig offra nåt. 604 01:20:29,042 --> 01:20:30,922 Peter... 605 01:20:33,295 --> 01:20:36,835 Jag behöver hjälp med nåt i Chicago. 606 01:20:40,845 --> 01:20:43,135 Vad får jag ut av det? 607 01:20:43,305 --> 01:20:47,675 Om du lyckas bra så får du vilket jobb du vill. 608 01:20:48,769 --> 01:20:50,849 Utom mitt. 609 01:21:12,376 --> 01:21:14,626 Vet du var Peter är? 610 01:21:14,795 --> 01:21:17,965 –Är han inte i sin kapsel? –Nej. 611 01:21:18,132 --> 01:21:20,382 Nej, jag vet inte var han är. 612 01:21:27,349 --> 01:21:29,769 Kan jag hjälpa dig med nåt? 613 01:21:34,398 --> 01:21:36,818 Kan du hitta Four? 614 01:21:38,235 --> 01:21:42,275 –Du får inte säga det till nån. –Okej, visst. 615 01:21:45,324 --> 01:21:48,454 Allt du behöver, Beatrice. 616 01:22:07,264 --> 01:22:10,064 Kom igen, Four. Var är du? 617 01:22:12,936 --> 01:22:16,436 Evelyn. Vi hittade honom utanför muren. 618 01:22:18,816 --> 01:22:20,476 Ta av den. 619 01:22:25,490 --> 01:22:28,200 Var är min son? 620 01:22:29,327 --> 01:22:32,037 Jag vet inte. 621 01:22:32,956 --> 01:22:37,036 Edgar sa vad som finns där ute. Så ut med språket. 622 01:22:37,209 --> 01:22:41,209 –Annars håller vi din rättegång nu. –Nej, det gör ni inte. 623 01:22:41,380 --> 01:22:46,680 –För jag har nåt som du behöver. –Verkligen? Och vad är det? 624 01:22:47,887 --> 01:22:50,807 Det som vinner kriget åt dig. 625 01:22:54,309 --> 01:22:57,599 –Hej. –Nåt nytt? 626 01:22:57,771 --> 01:22:59,691 Nej. 627 01:23:02,527 --> 01:23:04,647 Jag är ledsen. 628 01:23:04,820 --> 01:23:07,570 –Hittade du honom? –Ja, jag hittade Four. 629 01:23:07,739 --> 01:23:11,409 Och det är nåt mer som du måste se. 630 01:23:11,576 --> 01:23:13,786 Okej, kör. 631 01:23:15,497 --> 01:23:18,207 Där! Det är han! Vi har honom! 632 01:23:21,545 --> 01:23:23,085 Four! 633 01:23:23,255 --> 01:23:26,125 Lugn, han är okej. Fortsätt titta bara. 634 01:23:29,094 --> 01:23:32,934 –Vad är det här för ställe? –Du kommer älska det. 635 01:24:05,546 --> 01:24:08,586 –Vad är det? –Prova det, så får du se. 636 01:24:10,636 --> 01:24:13,676 Men prova inte på nån du gillar. 637 01:24:17,099 --> 01:24:20,849 Jag undrade när du skulle våga möta dig. 638 01:24:21,020 --> 01:24:23,560 I tre veckor lämnade du mig här. 639 01:24:23,731 --> 01:24:28,901 Jag ledde en falang! Jag skyddade vår son mot Jeanines råskinn. 640 01:24:29,904 --> 01:24:34,954 Skyddade honom? Är det det du kallar det? Slå ditt eget barn! 641 01:24:36,744 --> 01:24:39,584 Det gjorde honom till den han är. 642 01:24:53,344 --> 01:24:56,604 Se till att han får en rejäl dos. 643 01:25:29,213 --> 01:25:31,013 Tobias. 644 01:25:33,175 --> 01:25:36,585 Jag försöker bara hjälpa dig att bli bättre. 645 01:25:55,029 --> 01:25:57,409 Jag är verkligen ledsen, men... 646 01:25:59,826 --> 01:26:02,156 Vem är du? 647 01:26:06,416 --> 01:26:09,996 Föreställ dig om du släppte ut det här mot Allegiant. 648 01:26:10,169 --> 01:26:14,669 Inte ens Johanna kommer att minnas en tid när du inte var ledare. 649 01:26:14,841 --> 01:26:17,471 Vem tipsade dig om det här? 650 01:26:17,635 --> 01:26:22,635 Du har en väldigt mäktig vän där ute. Om du väljer samtal och inte strid. 651 01:26:22,807 --> 01:26:25,637 –Har vännen ett namn? –David. 652 01:26:28,229 --> 01:26:29,729 David? 653 01:26:29,897 --> 01:26:33,727 Hälsa min vän att jag inte använder det där mer än som sista utväg. 654 01:26:35,653 --> 01:26:40,123 Varför skulle David stödja Evelyn? Det är helt ologiskt. 655 01:26:47,498 --> 01:26:51,918 –Är du okej? Jag var orolig för dig. –Du måste sluta fred med Allegiant. 656 01:26:52,086 --> 01:26:55,876 Nej. Johanna har gjort sitt val. Jag ville aldrig ha kriget. 657 01:26:56,048 --> 01:26:59,508 –Men jag lovar att göra slut på det. –Du anar inte vad du står emot. 658 01:26:59,676 --> 01:27:04,136 –Johanna är inte problemet. –Jag vet att du är arg på mig. 659 01:27:04,306 --> 01:27:09,346 Och jag förstår det. Jag bara... jag menade aldrig... 660 01:27:11,105 --> 01:27:14,855 Det är jobbigt för mig med. Jag vill inte hålla dig här. 661 01:27:15,025 --> 01:27:17,815 Släpp ut mig då. 662 01:27:19,029 --> 01:27:23,239 Jag kan inte. Jag har ansvar. En dag förstår du det. 663 01:27:23,407 --> 01:27:27,447 Men just nu måste du stanna här. Jag ska göra slut på det här. 664 01:27:27,621 --> 01:27:31,381 –På nåt sätt. –Hur ska du göra slut på det?! 665 01:27:31,541 --> 01:27:34,751 Lugn. Du behöver inte stanna här så länge. 666 01:27:34,920 --> 01:27:36,960 Vad menar du? 667 01:27:37,130 --> 01:27:40,800 Evelyn bestämmer sig nu. Om hon använder minnesserumet– 668 01:27:40,967 --> 01:27:43,677 –kan Chicago glömma sitt eget namn. 669 01:28:33,769 --> 01:28:37,859 Vi måste sticka. Hämta Christina och möt mig där ute. 670 01:28:38,816 --> 01:28:42,106 –Vart ska vi? –Hem. 671 01:28:57,292 --> 01:28:59,712 Åtkomst beviljad. 672 01:29:10,597 --> 01:29:13,137 Hur går det i Chicago? 673 01:29:13,308 --> 01:29:16,558 Skyddar du stan mot Evelyn och de falanglösa? 674 01:29:16,728 --> 01:29:19,938 Tris. Du måste glömma Chicago. 675 01:29:20,106 --> 01:29:24,646 Du har studerat mig i åratal och vet ändå ingenting om mig. 676 01:29:24,820 --> 01:29:28,780 Du raderar allas minnen i Chicago, va? 677 01:29:28,948 --> 01:29:33,328 –Du har aldrig stött Allegiant. –De behandlade dig hemskt. 678 01:29:33,495 --> 01:29:36,405 –De dödade dina föräldrar. –Four är där! 679 01:29:36,581 --> 01:29:40,501 Four... Ja, ja, Four är där. Men han är defekt, som alla andra. 680 01:29:42,545 --> 01:29:45,875 –Vart ska du? –Jag tar ditt skepp och försvinner. 681 01:29:46,048 --> 01:29:49,338 –Du kan inte flyga. –Kolla bara. 682 01:30:00,438 --> 01:30:03,018 Autopilot på. 683 01:30:08,112 --> 01:30:11,572 Tris Prior stjäl min farkost. Hämta tillbaka henne. 684 01:30:19,999 --> 01:30:23,669 –De här är till dig och Tris. –Hur visste du att vi skulle sticka? 685 01:30:23,836 --> 01:30:27,416 –Ni är inte de enda som hatar David. –Okej, kom. 686 01:30:27,590 --> 01:30:30,130 –Tack. –Hoppa in. 687 01:30:31,177 --> 01:30:34,467 –Tafsar du så åker du ut. –Nu räddar vi Four. 688 01:30:53,949 --> 01:30:56,949 Tre skepp följer efter oss. 689 01:31:02,582 --> 01:31:05,592 –Plasmaskepp omringat. –Tvinga ner henne. 690 01:31:05,753 --> 01:31:08,003 Autopiloten sätter ner henne säkert. 691 01:31:16,304 --> 01:31:20,184 –Vad försöker de göra? –Tvinga ner oss på marken. 692 01:31:22,811 --> 01:31:24,731 Jag flyger manuellt. 693 01:31:29,776 --> 01:31:33,106 –Stig! Stig! –Jag försöker! 694 01:31:33,279 --> 01:31:35,569 –Jag försöker! –Höjd... 695 01:31:51,964 --> 01:31:53,924 Jag har det. 696 01:31:57,303 --> 01:32:00,683 –Era order, sir? –Skjut ner henne. 697 01:32:00,848 --> 01:32:04,438 Innan hon når kamouflagemuren. Ni kan inte följa efter genom den. 698 01:32:11,108 --> 01:32:13,778 Vi är dödens. 699 01:32:13,944 --> 01:32:16,074 Vi dör, vi dör! 700 01:32:18,699 --> 01:32:20,659 Håll i er! 701 01:32:27,666 --> 01:32:30,416 Det blir på håret! 702 01:32:53,441 --> 01:32:57,991 Det måste gå att stänga av gasen. Fläktsystemet finns överallt i stan. 703 01:32:59,572 --> 01:33:03,992 –Där nere. –Johanna. Vi kom hit i grevens tid. 704 01:33:12,169 --> 01:33:15,009 Det är dags, Evelyn. 705 01:33:16,130 --> 01:33:20,260 Du sa att gasen var en sista utväg. 706 01:33:23,596 --> 01:33:28,056 Hur tror du att din rättegång slutar? 707 01:33:40,905 --> 01:33:44,365 –Säg till så fort serumet släpps ut. –Okej. 708 01:33:44,533 --> 01:33:46,793 –Lycka till. –Tack. 709 01:33:55,461 --> 01:33:59,721 –Hur funkar drönarna? –Starta ditt headset. 710 01:34:02,843 --> 01:34:05,353 –Och... ? –Se och lär. 711 01:34:05,513 --> 01:34:07,603 Stanna! Släpp era vapen! 712 01:34:07,765 --> 01:34:11,805 Hallå! Vad gör ni? Sätt ner mig! 713 01:34:22,780 --> 01:34:25,620 Okej, honom får du ta. 714 01:34:25,783 --> 01:34:28,163 –Akta! –Förlåt. 715 01:34:28,326 --> 01:34:30,866 –Stanna där! –Duktig tjej. 716 01:34:46,845 --> 01:34:48,925 Spana. 717 01:35:14,581 --> 01:35:17,541 Nej, fan heller. Jag sticker. 718 01:35:31,889 --> 01:35:33,929 Vad fan är det där? 719 01:36:27,695 --> 01:36:29,775 Förlåt mig. 720 01:36:29,947 --> 01:36:34,577 –Jag skulle aldrig ha litat på honom. –Du gjorde det du trodde var rätt. 721 01:36:39,623 --> 01:36:42,543 Jag älskar dig. 722 01:36:51,468 --> 01:36:54,548 Vi måste hitta Evelyn. 723 01:36:54,721 --> 01:36:56,181 Kom! 724 01:36:58,724 --> 01:37:01,064 Serumstatus: klart. 725 01:37:01,227 --> 01:37:04,397 Om du trycker på den knappen... 726 01:37:06,900 --> 01:37:10,150 ... är vi helt skyddade i valvet. 727 01:37:12,197 --> 01:37:16,777 Och ingen annan får nånsin veta vad som hände med dem. 728 01:37:21,122 --> 01:37:23,462 Ditt val. 729 01:37:35,178 --> 01:37:38,598 Påbörjar serumförångning. 730 01:37:46,689 --> 01:37:49,939 Hör ni! De startade precis serumutsläppet. 731 01:37:50,109 --> 01:37:53,649 Vet du hur det kan stängas av? 732 01:37:54,738 --> 01:37:57,408 –Inte än. –Häråt. 733 01:38:16,635 --> 01:38:19,675 –Det är låst. –Jag provar från kontrollrummet. 734 01:38:19,846 --> 01:38:23,176 Evelyn, du måste genast stoppa det. 735 01:38:24,351 --> 01:38:27,691 Jag ville inte göra det här, men jag måste. 736 01:38:27,854 --> 01:38:30,364 Bara jag vet hur Chicago kan räddas. 737 01:38:30,524 --> 01:38:34,454 Jag gjorde rätt i att stänga porten, men ingen lyssnade. Ingen! 738 01:38:34,612 --> 01:38:39,032 Inte ens du. Allegiant får skylla sig själva. 739 01:38:39,199 --> 01:38:44,659 Serumet drabbar inte bara Allegiant. Det raderar allas minnen i hela stan. 740 01:38:44,829 --> 01:38:47,419 –Va? –De ljög för dig. 741 01:38:53,380 --> 01:38:56,930 Evelyn. Jag vill stå vid din sida. 742 01:38:58,468 --> 01:39:02,218 Men det du gör mot den här stan gör du också mot mig. 743 01:39:05,974 --> 01:39:07,604 Mamma. 744 01:39:09,605 --> 01:39:13,685 –Tobias... –Jag kommer inte att veta vem du är. 745 01:39:19,697 --> 01:39:21,407 Gör det inte. 746 01:39:25,118 --> 01:39:26,658 Snälla. 747 01:39:27,956 --> 01:39:29,206 Gå. 748 01:39:36,130 --> 01:39:37,920 Nej! 749 01:39:40,717 --> 01:39:44,177 Därför väljer man en som jag till ett sånt här jobb. 750 01:39:45,682 --> 01:39:48,732 Jag hoppas att du tittar, David! 751 01:39:52,897 --> 01:39:55,727 Christina, har du luskat ut dörren? 752 01:39:55,900 --> 01:39:59,570 –Låses den inifrån går den inte upp. –Fortsätt försöka! 753 01:40:01,404 --> 01:40:04,034 Börjar släppa ut serum. 754 01:40:36,647 --> 01:40:39,107 Andas inte in gasen! 755 01:40:49,827 --> 01:40:54,037 –Caleb, goda råd är dyra här! –Vänta. Jag tror jag har hittat nåt. 756 01:40:54,207 --> 01:40:58,457 –En flaskhals där gasen pumpas ut. –Bryt deras samband med skeppet. 757 01:41:00,714 --> 01:41:03,424 Caleb? Caleb? 758 01:41:03,591 --> 01:41:06,051 Tris? Tris, hör du mig? 759 01:41:08,971 --> 01:41:10,221 Caleb! 760 01:41:12,433 --> 01:41:14,693 Jag går in. 761 01:41:31,910 --> 01:41:33,910 Va? 762 01:41:35,164 --> 01:41:37,424 Jävlar! Vad i... ? 763 01:41:41,670 --> 01:41:45,470 –Stoppa det! –Det är låst! 764 01:41:46,842 --> 01:41:48,892 Peter, öppna dörren! 765 01:41:57,936 --> 01:42:00,606 Jag hittar dig, Peter. 766 01:42:07,779 --> 01:42:10,529 –Tobias. –Du är okej. 767 01:42:12,910 --> 01:42:15,080 –Kan du stoppa det? –Nej. 768 01:42:29,635 --> 01:42:33,805 Caleb, hör du mig? Caleb, var är du? 769 01:42:39,853 --> 01:42:41,733 Caleb Prior! 770 01:42:46,568 --> 01:42:48,278 Förlåt! 771 01:43:00,664 --> 01:43:04,004 Tris, titta. Det är skitsmart. De la rören i luftkanalerna. 772 01:43:04,168 --> 01:43:06,168 Säg bara var det är. 773 01:43:06,337 --> 01:43:10,837 Här. En ventil där styr luftflödet. Men jag vet inte hur du kommer dit. 774 01:43:11,008 --> 01:43:13,428 Jag vet. – Four! 775 01:43:18,432 --> 01:43:19,812 Gå. 776 01:43:29,193 --> 01:43:32,243 Tris. Det är i slutet av korridoren. 777 01:43:44,082 --> 01:43:46,292 Stäng dörren. 778 01:43:56,637 --> 01:44:01,387 Tris, jag kontrollerar allt. Jag kan försegla rummet du är i nu. 779 01:44:01,559 --> 01:44:05,769 –Sluta bara göra motstånd. –Du har en väg nerför trappan. 780 01:44:09,691 --> 01:44:12,111 Det här är dumt. Sluta bara. 781 01:44:12,277 --> 01:44:16,197 Jag skapade dig. Du kunde lika gärna vara mitt barn. 782 01:44:16,364 --> 01:44:20,744 Det uppför du dig som. Ett bortskämt barn. 783 01:44:20,911 --> 01:44:24,411 Längst ner tar du stegen upp. 784 01:44:27,625 --> 01:44:30,625 Det är över, Tris. 785 01:44:33,966 --> 01:44:36,466 Söker mål. 786 01:44:36,635 --> 01:44:40,005 Söker mål. Söker mål. 787 01:44:43,975 --> 01:44:46,475 Mål identifierat. 788 01:44:48,145 --> 01:44:50,265 Där är du. 789 01:44:57,989 --> 01:45:01,119 Du har rätt, David. Det är över. 790 01:45:09,834 --> 01:45:12,464 Nej! 791 01:45:14,380 --> 01:45:19,550 –Serumutsläpp stoppat. –Hur defekt var jag nu? 792 01:45:35,901 --> 01:45:37,651 Faran över. 793 01:45:40,322 --> 01:45:42,622 Faran är över. 794 01:45:46,829 --> 01:45:50,169 Faran över. Faran över. 795 01:46:04,429 --> 01:46:06,969 Vi lyckades. 796 01:46:07,140 --> 01:46:10,730 Sånt gör man för sina nära och kära. 797 01:46:19,068 --> 01:46:24,238 Caleb, gör en sak till. Jag vill skicka ett meddelande till David. 798 01:46:37,587 --> 01:46:43,007 Jag heter Tris Prior och jag är här för att avslöja sanningen. 799 01:46:43,176 --> 01:46:48,056 Andra lever på den här planeten. De ser oss inte som jämlika. 800 01:46:48,222 --> 01:46:53,232 De kallar sig för "de rena" och oss för "de defekta". 801 01:46:53,393 --> 01:46:56,103 De byggde en mur för att skilja oss från deras värld. 802 01:46:56,272 --> 01:46:59,112 Och falanger för att skilja oss från varandra. 803 01:47:01,486 --> 01:47:05,156 Hallå! Kom igen! 804 01:47:05,322 --> 01:47:08,992 Tror ni att ni kan dumpa mig så här? 805 01:47:09,159 --> 01:47:14,749 Få mig att göra ert smutsgöra och sen utplåna mig som de andra? 806 01:47:14,916 --> 01:47:17,086 Vi kom överens, Cal! 807 01:47:17,252 --> 01:47:20,632 Vi var deras experiment och det nästan förintade oss. 808 01:47:20,796 --> 01:47:25,046 Jag ställde in autopiloten mot området där vår vän är. 809 01:47:25,217 --> 01:47:30,967 Med en liten överraskning när det passerar kamouflagemuren. 810 01:47:34,226 --> 01:47:38,806 De försökte få oss att glömma vilka vi är och var vi kom ifrån. 811 01:47:38,980 --> 01:47:44,740 Men de lyckades inte. Så här står vi nu – tillsammans. 812 01:47:44,903 --> 01:47:48,493 Inte som fem falanger, utan som en stad. 813 01:47:48,656 --> 01:47:51,576 Och vi ska riva deras mur. 814 01:47:59,835 --> 01:48:04,585 Jag vill ha takvåningen! Ja! Just det! 815 01:48:09,220 --> 01:48:13,350 Eller... ett rum i det där ascoola området där uppe. 816 01:48:17,935 --> 01:48:22,145 Okej, hör på... Jag kan till och med ta tillbaka min gamla koj. 817 01:48:23,608 --> 01:48:28,278 Kom bara igen och öppna portjäveln! 818 01:48:28,446 --> 01:48:30,566 Snälla! 819 01:48:46,589 --> 01:48:50,629 Ni har sett oss. Och nu ser vi er. 820 01:48:57,224 --> 01:49:02,234 Till er utanför muren säger jag högt och tydligt – för ni lyssnar. 821 01:49:03,564 --> 01:49:08,494 Chicago är inte ert experiment. Det är vårt hem. 822 01:49:08,653 --> 01:49:11,413 Och kommer alltid att vara det.