1 00:00:02,419 --> 00:00:07,090 Merhaba, ben Roy Disney, Fantasia 2000'in yapım yönetmeniyim. 2 00:00:07,174 --> 00:00:09,842 Bu sesli yorumlarda, Fantasia 2000'in resim ve tasarımına 3 00:00:09,927 --> 00:00:14,597 daha dikkatlice bakmak için, fiImdeki her bir sekansın 4 00:00:14,682 --> 00:00:19,310 yönetmen ve sanat yönetmenlerine mikrofonu uzatacağız. 5 00:00:19,395 --> 00:00:22,647 -Merhaba, adım Don Hahn. -Adım Pixote Hunt. 6 00:00:22,731 --> 00:00:26,651 Ara kısımlardaki yönetmenlik ve sanat yönetmenliği öğelerini konuşacağız. 7 00:00:26,777 --> 00:00:30,446 Bu açılış çekimi "yelkenler" dediğimiz birçok öğe barındırıyor. 8 00:00:30,531 --> 00:00:32,490 Boşlukta süzülen set parçalarını kastediyoruz. 9 00:00:32,574 --> 00:00:35,785 Fantasia için bir geçmiş hissi yaratmak istedik. 10 00:00:35,869 --> 00:00:38,329 O yüzden ilk Fantasia'dan film klipleri kullandık, 11 00:00:38,414 --> 00:00:40,373 hepsi de bu sanal set parçalarına yansıtıldı 12 00:00:40,457 --> 00:00:43,042 ve bunlar daha sonra yere inip Fantasia 2000'in geçeceği 13 00:00:43,127 --> 00:00:45,086 bir konser salonu yarattı. 14 00:00:45,170 --> 00:00:48,923 Don, bunların yelkenlerle uçması gibi harika bir fikir ortaya attı. 15 00:00:49,007 --> 00:00:50,717 Onları katedral gibi yapmak 16 00:00:50,801 --> 00:00:54,053 ama biraz da sihir eklemek istedik. Bunu peri tozuyla yapmayıp 17 00:00:54,138 --> 00:00:56,514 daha sonra orkestranın yanında çalacağı 18 00:00:56,598 --> 00:01:00,017 lamba direklerine dönüşecek olan küçük ışık toplarını bulduk. 19 00:01:00,102 --> 00:01:05,398 Bu, hareket haIindeki büyük yelkenlere biraz doku kattı. 20 00:01:05,482 --> 00:01:08,943 21 00:01:09,027 --> 00:01:11,738 ve Fantasia 2000'in sunumu geliyor. 22 00:01:18,579 --> 00:01:22,331 Bu sahneyi tasarlarken hareketli pastel kullanmak istedik. 23 00:01:22,416 --> 00:01:25,793 Kelvin'in buradaki renkleri tekrar tekrar denediğini biliyorum. 24 00:01:25,878 --> 00:01:27,837 Her sahne için 25 00:01:27,921 --> 00:01:30,882 renklerin doğru olması amacıyla kapsamlı denemeler yaptık. 26 00:01:30,966 --> 00:01:35,928 Bu sahnede sanırım 10 ila 12 pastel boya tabakası gerekti. 27 00:01:36,013 --> 00:01:39,098 Pastellerin farklı seIüIoid fiImIerde üst üste konması, 28 00:01:39,183 --> 00:01:41,893 sonra teker teker baskı levhasında çekilmesi gerekti. 29 00:01:41,977 --> 00:01:43,603 Çoğu kez harap olmuş halde çıktı. 30 00:01:43,687 --> 00:01:46,355 Bunu doğru yapmak için sadece tek şansımız vardı. 31 00:01:46,440 --> 00:01:51,360 Görüldüğü gibi, bu yalnız teknik açıdan değil, renk açısından da bir deney. 32 00:01:51,445 --> 00:01:53,321 Müzik yumuşadıkça, 33 00:01:53,405 --> 00:01:56,574 bir renkten diğerine geçiliyor. 34 00:01:56,658 --> 00:01:59,619 Feature Animation'ın başkanı Tom Schumacher, 35 00:01:59,703 --> 00:02:02,538 bu şekillere daha çok kişilik katmamızı söylemişti. 36 00:02:02,623 --> 00:02:05,625 Başlangıçta tamamen soyuttu. 37 00:02:05,709 --> 00:02:08,628 Tom küçük, pembe karakteri beğendi 38 00:02:08,712 --> 00:02:10,338 ve ona daha çok kişilik katmamızı istedi. 39 00:02:10,422 --> 00:02:13,841 Biz de içine onu koyabileceğimiz daha çok sahne bulduk. 40 00:02:13,926 --> 00:02:16,135 Bence soyut bir parça yapma fikri, 41 00:02:16,220 --> 00:02:18,971 orujinal Fantasia'ya uyum sağlamaya dayanıyordu 42 00:02:19,056 --> 00:02:21,224 çünkü onda da soyut parçalar vardı. 43 00:02:21,308 --> 00:02:23,810 Yeni Fantasia'daki diğerparçalar 44 00:02:23,894 --> 00:02:28,481 burada yaptığımızın aksine, büyük ölçüde hikayeye bağlı. 45 00:02:28,565 --> 00:02:30,983 Biraz tezatIardan bahsedersek, 46 00:02:31,068 --> 00:02:34,320 müzikte çok güçlü bir tezat göze çarpıyor. 47 00:02:34,404 --> 00:02:38,199 Çok küçük bir melodi ama bir savaş ya da güç hakim. 48 00:02:38,283 --> 00:02:40,243 Kelvin'le bunu dinledikten sonra 49 00:02:40,327 --> 00:02:43,704 bu iki güç arasında bir çatışma geliştirdik. 50 00:02:43,789 --> 00:02:48,584 Bunu tasarım, boyama, renk ve dokuda yapmayı denedik. 51 00:02:48,669 --> 00:02:51,587 Bunu yapmanın yollarından biri, pastel boyayla bir parça yapmaktı, 52 00:02:51,672 --> 00:02:54,006 ki bu daha önce animasyonda hiç yapılmamıştı 53 00:02:54,091 --> 00:02:57,844 çünkü bu çizimleri bir baskı levhasının altına koyup 54 00:02:57,928 --> 00:02:59,303 üstüne selüloid filmler koymak çok zor. 55 00:02:59,388 --> 00:03:02,014 Bir de sadece CAPS'ta yapabileceğimiz bir şey yaptık, 56 00:03:02,099 --> 00:03:05,518 o da bu şekillerden yüzlercesini, binlercesini aynı anda 57 00:03:05,602 --> 00:03:07,311 ekranda göstermekti. 58 00:03:07,396 --> 00:03:10,022 Bunu elle yapmak imkansızdı. 59 00:03:10,107 --> 00:03:11,649 CAPS adlı bilgisayar sistemimizde, 60 00:03:11,733 --> 00:03:14,360 çizimleri alıp sisteme tararız 61 00:03:14,444 --> 00:03:17,780 ve tüm karakterlerimizi sistemde boyarız. 62 00:03:18,907 --> 00:03:21,367 Şu an her şey bilgisayara taranmış durumda. 63 00:03:21,451 --> 00:03:24,120 Hala geleneksel arka planlar yapıyoruz 64 00:03:25,289 --> 00:03:28,249 ama artık tüm boyama öğeleri sistemde yapılıyor 65 00:03:28,333 --> 00:03:30,209 ve bu sistemin adı CAPS. 66 00:03:30,294 --> 00:03:32,545 Birçok kişinin, özellikle yeni teknolojilerin 67 00:03:32,629 --> 00:03:35,715 ve bilgisayarların çıkmasıyla, stüdyoda her şeyi 68 00:03:35,799 --> 00:03:38,759 bilgisayarda yaptığımızı düşündüğünü biliyorum. 69 00:03:38,844 --> 00:03:42,847 Burada birçok el çalışması da var. Geleneksel animasyon yaptık, 70 00:03:42,931 --> 00:03:45,892 genelde yaptığımız gibi taslak üzerinde arka planları boyadık. 71 00:03:45,976 --> 00:03:51,063 Baskı silindirine gönderirken pastelin film üzerine oturması için, 72 00:03:51,148 --> 00:03:53,608 havalı boya tabancası ve sünger teknikleriyle 73 00:03:53,692 --> 00:03:55,568 selüloid filmler üzerine de birçok el çizimi yaptık. 74 00:03:55,652 --> 00:03:58,905 Ayrıca pastel boyalarla bir şey yapma fırsatı bulduğumuza sevindim. 75 00:03:58,989 --> 00:04:03,659 Teknolojiden dolayı asla son bir ürün olarak elde edilememişti. 76 00:04:03,744 --> 00:04:07,830 CAPS'ta pastel boya yapıp kullanabiliyoruz. 77 00:04:08,999 --> 00:04:11,250 Müzisyenlerin çoğunun ilk kez çalıyor olması 78 00:04:11,335 --> 00:04:13,878 insanı şaşırtıyor. 79 00:04:13,962 --> 00:04:16,422 -Merhaba, ben Don Hahn. -Ben Pixote Hunt. 80 00:04:16,506 --> 00:04:19,133 Yine ara kısımlarla ilgili konuşmak için döndük. 81 00:04:19,217 --> 00:04:20,927 82 00:04:21,011 --> 00:04:23,763 filmler arasında biraz dinlenme süresi veriyorlardı. 83 00:04:23,847 --> 00:04:27,266 Bir sonraki müzik hakkında da biraz bilgi veriyorlardı. 84 00:04:27,351 --> 00:04:28,434 85 00:04:28,518 --> 00:04:32,188 Deems Taylor adlı bir beyefendi tüm parçaları sunuyordu. 86 00:04:32,272 --> 00:04:35,983 Fantasia'nın bu versiyonunda, klasik müziğin sözcüsü olabilecek 87 00:04:36,068 --> 00:04:38,527 tek bir kişi bulmak zordu. 88 00:04:38,612 --> 00:04:40,863 O yüzden Fantasia 2000'i sunmak için, 89 00:04:40,948 --> 00:04:43,699 dünyanın dört bir yanından bir grup sanatçı ve müzisyen seçmeye 90 00:04:43,784 --> 00:04:45,618 karar verdik. 91 00:04:45,702 --> 00:04:49,538 Bu sanatsal açıdan zordu çünkü kesintisiz bir şekilde 92 00:04:49,623 --> 00:04:51,248 her sekansa girip çıkmak istiyorduk. 93 00:04:51,333 --> 00:04:54,835 O yüzden canlı aksiyona geçerken bir ışık huzmesi 94 00:04:54,920 --> 00:04:56,963 ya da canlı aksiyondan animasyon sekansına geçerken 95 00:04:57,047 --> 00:04:59,340 başlayan bir yağmur göreceksiniz. 96 00:04:59,424 --> 00:05:02,218 Bu da kendi içinde bir zorluktu. 97 00:05:02,469 --> 00:05:04,929 Bu çekimin ilginç yanı, 98 00:05:05,013 --> 00:05:08,015 Steve Martin'in, orkestranın ve Itzhak Perlman'ın çekimlerinin 99 00:05:08,100 --> 00:05:09,600 farklı günlerde yapılmasıydı. 100 00:05:09,685 --> 00:05:10,643 Hepsini aynı gün 101 00:05:10,727 --> 00:05:13,771 aynı şehirde, aynı yerde toplayamadık. 102 00:05:13,855 --> 00:05:17,525 O yüzden Steve hepsinden çok daha sonra, Los Angeles'ta çekildi. 103 00:05:17,609 --> 00:05:20,903 Orkestra 1998'in Cadılar Bayramı'nda çekildi. 104 00:05:20,988 --> 00:05:23,447 Itzhak Perlman ise New York'ta çekildi. 105 00:05:23,532 --> 00:05:25,491 106 00:05:25,575 --> 00:05:29,161 yarattığı mucizeyle hepsi birleştirildi 107 00:05:29,246 --> 00:05:32,790 ve aynı anda aynı yerdeymiş gibi gösterildi. 108 00:05:37,087 --> 00:05:39,046 Merhaba, ben Hendel Butoy. 109 00:05:39,131 --> 00:05:42,383 Pines of Rome sekansını yönettim. 110 00:05:42,467 --> 00:05:46,137 Ben Dean Gordon. Pines of Rome sekansının sanat yönetmeniydim. 111 00:05:46,221 --> 00:05:50,182 Pines of Rome'u başlatan müziğin ilk notaları 112 00:05:50,267 --> 00:05:53,728 bir patlama gibi, bir roketle havaya fırlatılıyormuşsunuz gibi hissettiriyor. 113 00:05:53,812 --> 00:05:57,523 Bu ilk notaları duyar duymaz, 114 00:05:57,607 --> 00:05:59,734 insanın sadece uçmak, 115 00:05:59,818 --> 00:06:03,362 koşmak, sıçramak ve havaya zıplamak istediğini düşündüm. 116 00:06:03,447 --> 00:06:07,408 Bu soyut fikirden yola çıkarak, 117 00:06:07,492 --> 00:06:12,496 bu parçanın verdiği uçma hissine ilişkin bir şey aramaya başladık. 118 00:06:12,581 --> 00:06:16,709 Ne olacağını tam olarak bilmiyorduk ama uçmakla ilgili 119 00:06:16,793 --> 00:06:20,755 düş gücümüzde canlandırabileceğimiz her şeyi aramaya koyulduk. 120 00:06:20,839 --> 00:06:24,175 Böylece birçok sanatçıya, aslında birkaç sanatçıya 121 00:06:24,259 --> 00:06:26,886 birkaç taslak çizimi yaptırdık. 122 00:06:26,970 --> 00:06:29,221 Ben de bazı çizimler yaptım. 123 00:06:29,306 --> 00:06:32,975 Sonra hepimiz çizimlerimizi bir panoya astık 124 00:06:33,060 --> 00:06:38,898 ve içlerinde bir tanesi, bir balina çizimi göze çarptı. 125 00:06:38,982 --> 00:06:42,401 Gerçek bir balina değil, buluttan bir balinaydı. 126 00:06:42,486 --> 00:06:45,237 Birçok bulut kümesinin ortasındaydı. 127 00:06:45,322 --> 00:06:49,158 Daha önce hiç görülmemiş bir şeye benziyordu. 128 00:06:49,242 --> 00:06:51,410 Eşsiz ve özel bir şeydi. Şöyle düşündük: 129 00:06:51,495 --> 00:06:55,164 "Bu tek çizimi alıp bundan bir şey çıkarmaya çalışsak nasıl olur?" 130 00:06:55,248 --> 00:06:58,042 Böylece sanatçılar yine işe koyuldular. 131 00:06:58,126 --> 00:07:02,671 Ben de küçük Post-it kağıtlarına, uçan balinalarla 132 00:07:02,798 --> 00:07:05,174 ne yapabileceğimize dair minik çizimler yapıyordum. 133 00:07:05,258 --> 00:07:07,593 Burada ne yapabileceğimize dair fikirler üretiyordum. 134 00:07:07,677 --> 00:07:10,221 Alelacele ortaya bir şey çıkardık 135 00:07:10,305 --> 00:07:14,058 ve bir yönetim toplantısı yaptık. Roy Disney de oradaydı 136 00:07:14,142 --> 00:07:18,938 ve sanırım Pines of Rome ile ilgili ilk sözlerimiz şöyleydi: 137 00:07:19,022 --> 00:07:21,273 "Uçan balinalar hayal edin." 138 00:07:21,358 --> 00:07:24,151 Herkes yüzümüze bakıp "Peki" dedi. 139 00:07:24,236 --> 00:07:26,070 Sonra müziği çalarken 140 00:07:26,154 --> 00:07:29,281 çeşitli yerlerde ne olabileceğinden bahsetmeye başladık 141 00:07:29,366 --> 00:07:34,578 ve küçük küçük temel hikaye çizimleri oluşturduk. 142 00:07:34,663 --> 00:07:37,331 Daha sonra bu fikir herkesin aklına yattı. 143 00:07:37,415 --> 00:07:40,709 "Bu eşsiz bir şey. Bu daha önce hiç görmediğimiz 144 00:07:40,794 --> 00:07:42,878 "ve denemediğimiz özel bir şey 145 00:07:42,963 --> 00:07:45,881 "ve müziğin hayal gücüyle 146 00:07:45,966 --> 00:07:47,967 "ve gidişatıyla bağdaşıyor." 147 00:07:48,051 --> 00:07:51,762 Bu fikir işte böyle gerçekleşti. 148 00:07:51,847 --> 00:07:56,976 Kuzey ışığı, sahnenin renklendirilişi sayesinde göze çarpıyor. 149 00:07:57,060 --> 00:07:59,603 Son derece sınırlı bir renk aralığı kullandık. 150 00:07:59,688 --> 00:08:03,774 Bölüm boyunca mavi ve yeşil tonları hakim. 151 00:08:03,859 --> 00:08:07,319 Her şey oldukça gerçekçi biçimde renklendirildi. 152 00:08:07,404 --> 00:08:11,699 Kuzey ışığı, yumuşak, parlak ve hareketli olan tek öğelerden biri 153 00:08:11,783 --> 00:08:14,910 ve ona özel olarak ekstra bir renk, macenta kattık. 154 00:08:14,995 --> 00:08:18,330 Ve her şeyin arasında çok hoş biçimde göze çarpıyor. 155 00:08:18,415 --> 00:08:22,001 Her Fantasia parçasında olduğu gibi, bu parçayı yapmanın en eğlenceli yanı, 156 00:08:22,085 --> 00:08:25,629 müzikte, aksiyonla eşleştirebileceğiniz 157 00:08:25,714 --> 00:08:29,008 o küçük anları aramaktı. 158 00:08:29,092 --> 00:08:31,302 Mağaradalarken ve küçük buz parçaları düşerken 159 00:08:31,386 --> 00:08:35,181 çalan küçük bir piyano melodisiyle 160 00:08:35,265 --> 00:08:37,850 aksiyon eşleştirilebilir. 161 00:08:37,934 --> 00:08:39,935 Aynı şey, baIinaIarın bakması, dönmesi 162 00:08:40,020 --> 00:08:44,023 ya da kesmemiz gerektiğini bize anlatan hareketlerde yapılabilir. 163 00:08:44,107 --> 00:08:46,317 Ara sıra hareketli ritimde kesmeyi denememiz gerekti 164 00:08:46,401 --> 00:08:49,361 ama genelde kesim için tercihimiz düşük ritimli yerlerdi. 165 00:08:49,446 --> 00:08:52,740 En eğlencelisi buydu, müziğe bakıp 166 00:08:52,824 --> 00:08:54,867 orkestrayla oturmak 167 00:08:54,951 --> 00:08:56,952 ve eşleştirilebilecek bir aksiyonu 168 00:08:57,037 --> 00:08:59,371 hangi noktalarda bulabileceğimizi çözmeye çalışmaktı. 169 00:08:59,456 --> 00:09:00,956 Çünkü bunu başardığımız anda, 170 00:09:01,041 --> 00:09:04,627 seyirci ikisini bir arada seyrettiğinde, 171 00:09:04,711 --> 00:09:08,130 önce aksiyonun yapıldığını, 172 00:09:08,215 --> 00:09:10,549 müziğin ise bu parça için bestelendiğini hissedebilir. 173 00:09:10,634 --> 00:09:14,595 Bu, bir sihirbazın numarası gibidir. 174 00:09:14,679 --> 00:09:17,806 Nasıl yaptığını tam olarak anlamazsınız 175 00:09:17,891 --> 00:09:21,393 ama eşsiz bir şey başarmıştır. 176 00:09:21,478 --> 00:09:22,728 Her şey müzikle başladı. 177 00:09:22,812 --> 00:09:26,440 Müziğin yükseliş ve inişlerini kaydettiğin 178 00:09:26,524 --> 00:09:30,945 bir müzik şiddeti çizelgesi yaptığını hatırlıyorum. 179 00:09:31,029 --> 00:09:35,157 Projeye başladığımda bana o çizelge gösterildi. 180 00:09:36,451 --> 00:09:38,577 Görsel olarak onu takip ettik 181 00:09:38,662 --> 00:09:42,414 çünkü müzik canlandıkça renkler de canlanıyor. 182 00:09:42,499 --> 00:09:45,709 Müzik ağırlaştıkça renkler de ağırlaşıyor. 183 00:09:45,794 --> 00:09:47,920 Başından sonuna dek o şiddet çizelgesini izledik. 184 00:09:48,004 --> 00:09:49,046 Doğru. 185 00:09:49,130 --> 00:09:52,633 Bu işte çalışmanın en güzel yanlarından biri de 186 00:09:53,593 --> 00:09:55,261 Chicago'ya gidip 187 00:09:55,345 --> 00:09:59,223 orada James Levine'i orkestrayı yönetirken izleyebilmek 188 00:09:59,307 --> 00:10:00,808 ve müziği nasıl yönettiğini 189 00:10:00,892 --> 00:10:04,144 ve müziğin nasıl çalındığını dinlemekti. 190 00:10:04,229 --> 00:10:07,815 Başlangıçta hakim olan fikir, 191 00:10:07,899 --> 00:10:12,987 animasyon ve bilgisayar grafiği teknolojisi çok yeni olduğundan, 192 00:10:13,780 --> 00:10:16,365 deneyimli 2 boyut animasyoncularının 193 00:10:17,200 --> 00:10:20,452 yardımına ihtiyacımız olacağıydı. 194 00:10:20,537 --> 00:10:24,415 Böylece filmin 195 00:10:24,499 --> 00:10:26,959 en azından üçte birinin animasyonunu 196 00:10:27,043 --> 00:10:30,838 geleneksel iki boyutlu animasyon şeklinde yaptık. 197 00:10:30,922 --> 00:10:34,508 Geleneksel animasyoncular tarafından kurşun kalemle animasyon yapıldı. 198 00:10:34,592 --> 00:10:36,719 Amaç, yavru balinalarla anne ve baba balinanın 199 00:10:36,803 --> 00:10:39,847 hareketlerini ve verdikleri hissi elde etmekti. 200 00:10:39,931 --> 00:10:43,642 Ve kurşun kalemle yaptığımızda her şey gayet güzel oldu. 201 00:10:44,227 --> 00:10:46,979 Böylece hepsini montajladık ve her şey yerli yerine oturdu. 202 00:10:47,063 --> 00:10:49,189 Daha sonra "Pekala, çok güzel, 203 00:10:49,274 --> 00:10:52,568 "şimdi bunu CGl animasyoncularına verebiliriz. 204 00:10:52,652 --> 00:10:54,445 "Tek yapmaları gereken, üstünden geçip 205 00:10:54,529 --> 00:10:57,573 "kurşun kalemle yapılanı birebir yapmak" diye düşündük. 206 00:10:57,907 --> 00:11:00,868 Ama bunu yaptıklarında öğrendik ki, 207 00:11:00,952 --> 00:11:07,499 kurşun kalemle yapılan bir şeyi CGl'a aktarmaya çalıştığınızda, 208 00:11:07,584 --> 00:11:10,669 her zaman düşündüğünüz şekilde aktaramıyormuşsunuz. 209 00:11:10,754 --> 00:11:13,297 CGl animasyoncuları iki boyutlu animasyonu 210 00:11:13,381 --> 00:11:16,675 kendi çalışmalarına aktarmaya çalıştıklarında, 211 00:11:16,760 --> 00:11:20,137 her şey biraz daha hızlı hareket ediyor 212 00:11:20,221 --> 00:11:24,016 ve daha hafif duruyordu. 213 00:11:24,517 --> 00:11:26,894 Böylece geri dönüp 214 00:11:26,978 --> 00:11:30,105 balinalara ağırlık katmak ve buradaki dünyada 215 00:11:30,190 --> 00:11:34,109 biraz daha inanılır kılmak için onları yavaşlatmak zorunda kaldık. 216 00:11:34,194 --> 00:11:36,987 Okyanustaki gerçek balinalara baktığınızda, 217 00:11:37,072 --> 00:11:38,739 çok hızlı hareket ettiklerini görürsünüz, 218 00:11:38,823 --> 00:11:42,785 özellikle de sudan çıkarken ve yeniden dalarken. 219 00:11:43,370 --> 00:11:44,745 Canlı aksiyon filmlerde bile 220 00:11:44,829 --> 00:11:48,165 bu tip sahneleri, biraz daha ağırlık katmak için 221 00:11:48,249 --> 00:11:50,042 yavaş çekimde gösterirler. 222 00:11:50,126 --> 00:11:52,586 Biz de bunları yavaşlattığımızda 223 00:11:52,670 --> 00:11:56,173 inandırıcılık ve ağırlık hissinin daha yüksek olduğunu gördük 224 00:11:56,257 --> 00:11:59,593 ama yine de doğal ve normal biçimde hareket ediyorlarmış gibi görünüyor. 225 00:11:59,677 --> 00:12:03,555 Yavaş çekim gibi görünmüyor ama biraz daha ağır duruyor. 226 00:12:04,015 --> 00:12:07,518 ZorIukIardan biri de, baIinaIarın 227 00:12:07,602 --> 00:12:11,397 su yüzeyini yardıkları anları, olabildiğince doğal göstermekti. 228 00:12:11,481 --> 00:12:17,319 229 00:12:18,655 --> 00:12:22,157 ve muhtemelen bilgisayarla oluşturulmuş 230 00:12:22,242 --> 00:12:24,410 bu üç boyutlu balinalarla bu mümkün olmazdı. 231 00:12:24,494 --> 00:12:26,912 Efektlerle güzel uyum sağladı, 232 00:12:26,996 --> 00:12:31,458 bir nevi sudan çıkmaları arasında bir bağlantı oldu. 233 00:12:31,543 --> 00:12:33,168 Evet, bence aralarındaki geçiş... 234 00:12:33,253 --> 00:12:35,170 -Onları birbirine harmanladı. -Evet. 235 00:12:35,255 --> 00:12:37,923 Biz de suyu üç boyutlu yapmaya karar verdik. 236 00:12:38,007 --> 00:12:42,845 Tamamen su etkileşimi için yazılmış bir programa ihtiyacımız vardı. 237 00:12:42,929 --> 00:12:45,013 Balinalar yüzeyi her yardığında, 238 00:12:45,098 --> 00:12:46,557 yüzeyi yardıkları yerden yayılan 239 00:12:46,641 --> 00:12:51,186 bir su halkası olması gerekiyordu. 240 00:12:51,271 --> 00:12:55,065 Ama ikisini harmanlamaya yardımcı olan şey, 241 00:12:55,150 --> 00:12:58,819 üç boyutlu balinayı üç boyutlu yüzeyle birleştirmek için 242 00:12:59,737 --> 00:13:02,698 onun üzerine yapılan el yapımı efektlerdi. 243 00:13:02,782 --> 00:13:04,908 Çünkü balinalar yüzeyi yararken 244 00:13:04,993 --> 00:13:07,536 üstlerinden sular süzülür. 245 00:13:08,329 --> 00:13:11,123 Sürüyü yapmak için, 246 00:13:11,207 --> 00:13:15,836 önce balinaların sergileyeceği beş farklı davranışın animasyonunu yaptık. 247 00:13:15,920 --> 00:13:18,797 Bir balina biraz daha hızlı yüzecekti. 248 00:13:18,882 --> 00:13:22,801 Diğeri sadece süzülecek ve pek fazla dolaşmayacaktı. 249 00:13:22,886 --> 00:13:28,474 Bir diğeri ise yüzgeçlerini ve kuyruğunu biraz oynatabilirdi. 250 00:13:28,558 --> 00:13:31,935 Sonra bu beş farklı davranışı alıp 251 00:13:32,020 --> 00:13:36,482 genel sürü düzenine nasıl yerleştireceğimizi tasarlamaya çalıştık. 252 00:13:36,566 --> 00:13:39,735 Yani bu balinaların her birinin birçok kopyasını mı çıkardınız? 253 00:13:39,819 --> 00:13:42,696 Evet. Sürünün arasına serpiştirecektik. 254 00:13:42,780 --> 00:13:46,742 Sürünün nasıl bir araya getirileceğinin tasarımı, 255 00:13:48,369 --> 00:13:51,830 öncelikle düzenleme bölümüyle çalışılarak ortaya çıkarıldı. 256 00:13:51,915 --> 00:13:54,500 Düzenlemeciler arka plan düzenini 257 00:13:54,584 --> 00:13:56,585 ve arka planların nasıl hareket edeceğini çıkardı. 258 00:13:56,669 --> 00:14:01,340 Sürünün nasıl ilerleyeceğinin şeklini çizdiler. 259 00:14:01,424 --> 00:14:06,094 Sonra bilgisayar animasyonu olmadan kurşun kalem denemesi yaptık. 260 00:14:07,263 --> 00:14:10,015 Ama sonra bilgisayar animasyonu bittiğinde, 261 00:14:10,099 --> 00:14:12,935 öncelikle kutu şekilleri kullandık. 262 00:14:13,019 --> 00:14:15,229 Evet, gökyüzünde ilerleyen kargo konteynerleri gibiydiler. 263 00:14:15,313 --> 00:14:20,651 Evet. Böylece doğru şekilde kullanıldığından 264 00:14:20,735 --> 00:14:23,362 ve yeterince inanılır olduğundan emin olmak için 265 00:14:23,446 --> 00:14:25,364 o hareketi izledik. 266 00:14:25,448 --> 00:14:28,408 Sonra beş farklı balina davranışını alıp 267 00:14:28,493 --> 00:14:32,120 sahnede hareket ederlerken doğal dursun diye 268 00:14:32,205 --> 00:14:36,500 rastgele dağıttık, sahneye serpiştirdik. 269 00:14:36,584 --> 00:14:38,919 Yazılımın öyle bir yazılması gerekiyordu ki, 270 00:14:39,003 --> 00:14:41,588 balinalar birbirlerine çarpmamalı, üst üste binmemeli 271 00:14:41,673 --> 00:14:44,216 ya da birbirlerinin içinden geçmemeliydi. 272 00:14:44,300 --> 00:14:48,845 Yazılımın kodunu öyle bir yazmaları gerekiyordu ki, 273 00:14:48,930 --> 00:14:51,223 birbirlerine yaklaştıklarında, 274 00:14:51,307 --> 00:14:54,059 ya birbirlerini es geçecek ya da yön değiştireceklerdi. 275 00:14:54,143 --> 00:14:57,187 Evet, yazılıma bir tür kaçınma hareketi eklendi. 276 00:14:57,272 --> 00:15:00,232 Bunu Aslan Kral'daki kaçışma sahnesi için de geliştirmişlerdi. 277 00:15:00,316 --> 00:15:01,775 278 00:15:01,859 --> 00:15:03,694 Biz sürüyü ve balinaları yaparken, 279 00:15:03,778 --> 00:15:07,489 Aslan Kral'da antilop sürüsünün kaçışması yapılıyordu. 280 00:15:07,574 --> 00:15:10,158 Bu ikisi aynı anda ama birbirlerinden 281 00:15:10,243 --> 00:15:11,868 tamamen ayrı yapılıyordu. 282 00:15:11,953 --> 00:15:15,122 Çalışırken birbirimizin çalışmalarını görmüştük 283 00:15:15,206 --> 00:15:18,125 ama her filmin kendi ekibi ve sanatçıları vardı 284 00:15:18,209 --> 00:15:20,377 ve hepsi aynı anda bunu geliştiriyordu. 285 00:15:20,503 --> 00:15:22,462 Paylaşımda bulunacak vakit yoktu. 286 00:15:22,547 --> 00:15:24,339 "Siz nasıl yapıyorsunuz?" demek gibi. 287 00:15:24,424 --> 00:15:27,134 288 00:15:27,218 --> 00:15:29,052 farklı teslim tarihleri olduğu için, 289 00:15:29,137 --> 00:15:31,763 ayrı yollar izlemek zorundaydık. 290 00:15:31,848 --> 00:15:33,974 Ama bir şekilde aynı yere vardık. 291 00:15:34,058 --> 00:15:36,184 Farklı filmlerde çalışan iki grup sanatçının 292 00:15:36,269 --> 00:15:37,519 bir işi halledebilmek için 293 00:15:37,604 --> 00:15:40,439 aynı çalışma yöntemini 294 00:15:40,523 --> 00:15:42,190 keşfedebilmesi inanılmaz. 295 00:15:47,196 --> 00:15:49,281 -Merhaba. Ben Don. -Merhaba. Ben Pixote. 296 00:15:50,491 --> 00:15:51,908 Yine ara kısımlarla ilgili konuşmak için döndük. 297 00:15:51,993 --> 00:15:56,121 Piyanoda Ralph Grierson'ın müzik tarzı görülüyor. 298 00:15:56,205 --> 00:15:59,333 Ralph, Rhapsody in Blue'yu çalan asıl piyanist, 299 00:15:59,417 --> 00:16:01,627 bu da Rhapsody in Blue'yu çaldığı asıl piyano. 300 00:16:01,711 --> 00:16:05,339 Onu kiralama şirketinden alıp sahneye getirttik. 301 00:16:05,423 --> 00:16:08,175 Amacımız, orijinal bir görünüm ve piyano sesi olması 302 00:16:08,259 --> 00:16:09,760 ve Ralph'ın rahat etmesiydi. 303 00:16:09,844 --> 00:16:12,763 Elbette bu parçayı muhteşem sanatçı Quincy Jones sunuyor. 304 00:16:12,847 --> 00:16:16,141 Quincy bu iş için mükemmeldi 305 00:16:16,225 --> 00:16:18,977 çünkü gerçekten cazın sözcüsü olan birini istedik. 306 00:16:19,062 --> 00:16:21,146 Quincy, caz ile klasik müzik arasında geçiş yapan 307 00:16:21,230 --> 00:16:23,982 nadir sanatçılardan biri. 308 00:16:24,067 --> 00:16:27,235 Burada Pixote bir set yaratmaya çalışıyordu, biz de yardım ettik 309 00:16:27,320 --> 00:16:30,489 ve yelkenlere şu büyük Al Hirschfeld çizimlerini koyarak 310 00:16:30,573 --> 00:16:32,824 seyirciyi, eğer bilmiyorsa, 311 00:16:32,909 --> 00:16:35,118 Al'ın ve ayrıca Gershwin'in 312 00:16:35,203 --> 00:16:37,913 kim olduklarına dair bilgilendirebileceğimizi düşündük. 313 00:16:37,997 --> 00:16:42,459 Burada aynı yelken tasarımlarıyla bir şehir manzarası yaratmak istedik. 314 00:16:43,169 --> 00:16:45,754 Sizi Rhapsody in Blue'ya götürmek istedik 315 00:16:46,214 --> 00:16:48,715 çünkü New York'ta yer alıyor. 316 00:16:51,678 --> 00:16:56,014 Merhaba, ben Eric Goldberg, Rhapsody in Blue'nun yönetmeniyim. 317 00:16:56,099 --> 00:16:58,934 Ben Susan Goldberg, Rhapsody in Blue'nun sanat yönetmeniyim. 318 00:16:59,435 --> 00:17:04,439 Yanımızda, bu parçanın yaratıcı ilham kaynağı Bay Al Hirschfeld var. 319 00:17:04,524 --> 00:17:05,691 Teşekkür ederim. 320 00:17:05,775 --> 00:17:07,818 Parçaya bu şekilde başlamaya karar verdik 321 00:17:07,902 --> 00:17:12,322 çünkü çizgi konusunda bir şey söylemek istiyorduk. 322 00:17:12,573 --> 00:17:16,410 Bu, Manhattan'ı oluşturmak üzere çizilen bir çizgi. 323 00:17:17,286 --> 00:17:19,538 Bence ikimizin arasında 324 00:17:19,622 --> 00:17:21,748 çok memnuniyet verici bir işbirliği oldu 325 00:17:21,833 --> 00:17:26,044 çünkü benim çizgilerim durağandı, seninkiler hareketliydi. 326 00:17:26,295 --> 00:17:30,132 Bence animasyon çizgi filmler bu doğrultuda ilerlemeli. 327 00:17:31,217 --> 00:17:35,554 Bizce çalışmalarınızın hareketsiz şekli, içinde o kadar çok hareket 328 00:17:35,638 --> 00:17:36,596 barındırıyordu ki, 329 00:17:36,681 --> 00:17:42,144 yıllardır animasyona dökülmek için yalvarıyordu. 330 00:17:42,437 --> 00:17:45,647 Animasyona dönüştürülebileceğini fark etmemiştim ama oluyormuş. 331 00:17:45,732 --> 00:17:47,983 Bence çok güzel oldu. 332 00:17:48,067 --> 00:17:51,403 Bu ana karakterIerimizden Duke, caz meraklısı olduğu için 333 00:17:52,071 --> 00:17:54,823 adını Duke Ellington'dan aldı. 334 00:17:55,408 --> 00:17:58,034 Bu sahnede diş macunu tüpünün altına 335 00:17:58,119 --> 00:18:00,537 "Nina" yazdığımızı görebilirsiniz. 336 00:18:00,663 --> 00:18:02,330 Sahi mi? Aa, evet. 337 00:18:03,583 --> 00:18:07,043 Kızınızın adını saçların, kırışıklıkların, neredeyse her şeyin arasına 338 00:18:08,004 --> 00:18:10,422 -gizlersiniz. -Evet, evet. 339 00:18:10,506 --> 00:18:12,340 Orada birkaç yere Nina yazdık. 340 00:18:12,508 --> 00:18:16,428 Doğduğu gün şaka olarak adını yazmıştım. 341 00:18:16,512 --> 00:18:19,431 Bunu iki, üç hafta boyunca yaptım. 342 00:18:19,515 --> 00:18:22,184 Sonra artık komik olmadığını düşünüp bıraktım. 343 00:18:22,268 --> 00:18:25,270 344 00:18:26,189 --> 00:18:29,065 Olmayan yerlerde Nina yazıları falan bulmuşlardı. 345 00:18:29,150 --> 00:18:33,612 Ben de çıkarmaktansa, eklemenin daha kolay olduğunu düşündüm. 346 00:18:34,614 --> 00:18:37,783 Mauro Maressa'nın efektlerle yaptıkları hoşuma gitti. 347 00:18:37,867 --> 00:18:41,203 Buhar bile Hirschfeld buharı gibi duruyor. 348 00:18:41,287 --> 00:18:45,415 Normal çizgi film buharı gibi değil de noktalı bir çizgi olarak yapıldı. 349 00:18:46,334 --> 00:18:48,251 Aslında şöyle bir yorumunuz var: 350 00:18:48,377 --> 00:18:51,254 "Vaktim olduğunda basit bir çizim yaparım. 351 00:18:51,380 --> 00:18:53,507 "Vaktim olmadığında ise karmaşık bir çizim yaparım." 352 00:18:53,591 --> 00:18:55,967 Doğru. Oya işi gibi. 353 00:18:57,553 --> 00:19:03,016 354 00:19:03,100 --> 00:19:07,187 çizgi, bir karakterle ilgili anlatmak istediğiniz her şeyi aktarır. 355 00:19:09,690 --> 00:19:12,442 Karede parlak bir öğe kullanmanın sonuçlarından biri, 356 00:19:12,527 --> 00:19:15,695 lokanta tezgahına bozuk parayı attığında, 357 00:19:15,780 --> 00:19:18,365 bunun gözünüze çarpması 358 00:19:18,449 --> 00:19:22,244 ve bu zavallı adamın kötü durumunun altını çizmesi. 359 00:19:22,912 --> 00:19:25,163 Karakterlerin üzerindeki renkler açısından 360 00:19:25,248 --> 00:19:27,457 yapmaya karar verdiğim şeylerden biri, 361 00:19:27,542 --> 00:19:29,751 onları mavi tonlarında tutmaktı. 362 00:19:29,919 --> 00:19:32,838 Griler giymiş olan sütçü var, 363 00:19:32,922 --> 00:19:34,923 günün sonunu getirmeye çalışıyor. 364 00:19:35,091 --> 00:19:38,385 Çok sıcak, canlı bir mor giymiş olan Duke var. 365 00:19:39,804 --> 00:19:41,346 John Culhane bana bunun anlamını sordu 366 00:19:41,430 --> 00:19:44,724 ve sanırım mor, onun çok insaflı olduğu anlamına geliyor. 367 00:19:44,809 --> 00:19:48,103 Ayrıca çok doğal ten renkleri 368 00:19:48,312 --> 00:19:50,605 -gibi şeyler de kullanmadın. -Evet. 369 00:19:51,107 --> 00:19:54,943 Al'ın çalışmalarında da doğal ten renkleri yok. 370 00:19:56,612 --> 00:19:59,739 371 00:19:59,824 --> 00:20:03,368 karakterIerin üstündeki renkIerin, kişiliklerini yansıtması. 372 00:20:04,036 --> 00:20:07,831 Renk ayrıca görsel olarak duygusal bir tepki de 373 00:20:07,915 --> 00:20:10,458 -yaratıyor. -Evet. 374 00:20:12,503 --> 00:20:15,213 Küçük Rachel'a geliyoruz. Üstünde hep sıcak renkler var, 375 00:20:15,298 --> 00:20:20,218 sadece saç rengi tonu hafif mavi-mor, ten rengi ise mavimsi 376 00:20:20,303 --> 00:20:23,179 çünkü çok sıcak ve sevgi dolu bir karakter. 377 00:20:23,514 --> 00:20:25,432 Annesiyle babası ona bakıp 378 00:20:25,516 --> 00:20:28,602 dikkat etsinler diye canlı renkleri olsun istedim sanırım. 379 00:20:32,189 --> 00:20:35,775 Burada, rengini Don Ernst'ün seçtiği tek bir ayak var. 380 00:20:35,943 --> 00:20:37,444 O da yeşil ayak. 381 00:20:38,154 --> 00:20:42,574 Pembe çoraplar da yapımcımız Don'ın fikriydi. 382 00:20:45,119 --> 00:20:47,579 383 00:20:47,663 --> 00:20:48,830 Evet, bir daha asIa böyle göremezsiniz. 384 00:20:48,915 --> 00:20:50,832 Bu bir Disney çizgi filmi. 385 00:20:51,459 --> 00:20:54,294 Bu bölümün ilginç yanı, sadece bacakların hareket ettirildiği 386 00:20:54,420 --> 00:20:57,005 tek bir çizimin olmasıydı. 387 00:20:57,548 --> 00:21:01,176 Metro karmaşasını ifade etmek için harika bir yol olduğunu düşündük. 388 00:21:01,260 --> 00:21:02,761 Seçtiğimiz su mavisi, 389 00:21:02,845 --> 00:21:08,016 aslında o dönemdeki birçok işyeri binasının içindeki renkti. 390 00:21:11,687 --> 00:21:15,523 Müziğin bu kısmı bize bir şahmerdan sesi gibi geldi. 391 00:21:15,608 --> 00:21:19,444 Evet. Çok güzel düzenlenmiş. 392 00:21:19,528 --> 00:21:22,405 Buradaki çizim ve müzik olağanüstü. 393 00:21:22,490 --> 00:21:25,825 Animasyoncular, her şeyi müziğe uydurmaktan büyük keyif alır. 394 00:21:25,910 --> 00:21:28,703 Hatta birçok şeyi kendileri buldular. 395 00:21:28,788 --> 00:21:32,374 Efekt animasyonlarını da sizin çizimlerinize benzetmeye çalıştık. 396 00:21:32,458 --> 00:21:35,168 Yani dumanların çıkışı ve çizgi çalışması da 397 00:21:35,252 --> 00:21:40,048 sizin durağan olarak çizeceğiniz şekilde yansıtılmaya çalışıldı. 398 00:21:42,176 --> 00:21:45,553 Bir karikatür ya da animasyon çizgi film yapacaksanız, 399 00:21:45,888 --> 00:21:49,683 bence çizgiyle iletişim kurmanız gerekir. 400 00:21:49,767 --> 00:21:51,393 401 00:21:51,477 --> 00:21:55,480 Sanatçının duygusal niyetini ifade eder. 402 00:21:57,984 --> 00:22:01,319 Beş parmaklı ve beş tırnaklı bir kız kuIIanacaksanız, 403 00:22:01,404 --> 00:22:03,321 bir insan kullanın, aynı şey. 404 00:22:03,406 --> 00:22:05,949 Etrafta insan kıtlığı yok. 405 00:22:06,033 --> 00:22:08,576 Model taslaklarında sizden iyi tavsiyeler aldık. 406 00:22:08,703 --> 00:22:12,372 Burada bize söylediğiniz gibi, sizin çizimlerinize benzetmek için 407 00:22:12,456 --> 00:22:15,959 bale öğretmeninin bacaklarını inceltmemiz gerekti. 408 00:22:16,043 --> 00:22:18,962 -Daha az anatomik ve daha stilize. -Aynen öyle. 409 00:22:19,755 --> 00:22:23,925 Anatomik olarak insan şeklini taklit etmeye çalışan 410 00:22:24,010 --> 00:22:28,346 tahnitçilik ve doldurulmuş eşyalardan uzak durun. 411 00:22:28,764 --> 00:22:31,808 Çünkü o şekilde insan kafayı yer bence. 412 00:22:35,521 --> 00:22:38,648 Şu sarı köpek için de tartıştık ama siz kazandınız, haklıydınız. 413 00:22:38,733 --> 00:22:41,359 -Köpek sarı olmalıydı. -Doğru. 414 00:22:46,532 --> 00:22:50,243 Bu sahnede arka planda "E Jiuliano Gymnasium" 415 00:22:50,327 --> 00:22:53,246 yazdığını fark edersiniz. O kişi Emily Jiuliano, 416 00:22:53,330 --> 00:22:57,000 bu sekansta Hirschfeld çizgisini tutturmamızı sağlayan insan. 417 00:22:57,126 --> 00:22:59,919 Rötuş çalışmasıyla, Hirschfeld'ın mürekkepli çizimlerinin 418 00:23:00,004 --> 00:23:04,007 inceliğini ve kalınlığını olağanüstü yakaladı. 419 00:23:05,509 --> 00:23:06,551 420 00:23:06,635 --> 00:23:10,847 421 00:23:11,432 --> 00:23:14,476 Başını oynatmakta zorluk çektiniz mi? 422 00:23:14,602 --> 00:23:16,603 Çektik aslında. Zor bir işti 423 00:23:16,687 --> 00:23:21,441 çünkü sizin George profiliniz çok hafif sağa yatıktı. 424 00:23:21,942 --> 00:23:24,235 Bunu üç boyutta nasıl döndürürsünüz? 425 00:23:24,320 --> 00:23:27,906 Evet, farklı bir sorun. Bambaşka. 426 00:23:27,990 --> 00:23:30,575 Gerçekten öyleydi. Ve yine de çizimlerinize benzetmeliydik. 427 00:23:31,410 --> 00:23:33,578 O sahneyi böldük. 428 00:23:33,662 --> 00:23:36,915 George'un başının ve vücut hareketlerinin animasyonunu yaptık. 429 00:23:37,083 --> 00:23:38,708 Ralph Grierson'ın 430 00:23:38,793 --> 00:23:42,337 piyano tuşlarına basan parmaklarını canlı çektik. 431 00:23:42,546 --> 00:23:48,343 Ardından Gershwin'in parmaklarını, Ralph'ın parmaklarına göre anime ettik 432 00:23:48,552 --> 00:23:52,972 ve yine de çizimlerinize benzetmek için kıvrımlı çizgiler koyduk. 433 00:23:53,557 --> 00:23:55,225 Yani zor bir görevdi... 434 00:23:55,309 --> 00:23:56,768 -Tahmin ederim, evet. -...ama eğlenceliydi. 435 00:23:56,852 --> 00:24:00,980 -O sahnenin animasyonunu sen yaptın. -Ben yaptım, maalesef. 436 00:24:03,984 --> 00:24:05,610 Bence böyle bir parça yaratırken, 437 00:24:05,694 --> 00:24:09,864 bir hikaye anlatabilecek bir müzik parçası seçmek gerek. 438 00:24:10,533 --> 00:24:13,034 Birçok müzik çok tekrarlı 439 00:24:13,119 --> 00:24:16,871 ve devamlı aynı nakaratları yineliyorlar. 440 00:24:16,956 --> 00:24:19,457 Gerçekten zamanda ve uzayda 441 00:24:19,542 --> 00:24:23,378 yolculuk ediyormuş hissi veren böyle bir müzik parçanız yoksa, 442 00:24:23,462 --> 00:24:24,796 çok durağan bir filminiz olur 443 00:24:24,880 --> 00:24:28,133 ve bundan kaçınmak için çok çabaladık. 444 00:24:28,217 --> 00:24:32,345 Görsel öğeler de müzik kadar hikayeyi taşımalı. 445 00:24:38,561 --> 00:24:42,981 Hep Rockefeller Center'ın harika bir ortam olacağını düşündük 446 00:24:43,732 --> 00:24:45,775 ve onu, buradaki herkesin 447 00:24:45,860 --> 00:24:48,153 hayal ve umutlarının saklı olduğu bir yer yaptık. 448 00:24:48,237 --> 00:24:50,947 Hayallerini ve umutlarını, filmin bu kısmında 449 00:24:51,031 --> 00:24:53,950 açığa çıkardık. Bu, isteklerin sekansın başında 450 00:24:54,034 --> 00:24:57,829 ifşa edildiği birçok Disney filminden farklıydı. 451 00:24:57,913 --> 00:25:00,248 Burada, sekansın ortasına koyduk. 452 00:25:00,332 --> 00:25:04,335 453 00:25:04,420 --> 00:25:07,422 sonra neden mutsuz olduklarını anladınız. 454 00:25:14,180 --> 00:25:16,723 Bu dolar işareti sizin esprinizdi. 455 00:25:17,933 --> 00:25:19,267 Güzel oldu. 456 00:25:24,732 --> 00:25:29,819 Yine, Duke'u vurgulayan çok güçlü bir renge karşılık soğuk bir renk var 457 00:25:30,112 --> 00:25:32,155 ve bu onu öne çıkarıyor. 458 00:25:38,829 --> 00:25:41,289 Bu karakter iki kişiye dayanıyordu. 459 00:25:41,540 --> 00:25:43,833 -Kısmen dayandığı kişi... -Woollcott mu? 460 00:25:43,918 --> 00:25:47,337 Woollcott, evet. Sizin meşhur Algonquin Yuvarlak Masası'ndaki 461 00:25:47,421 --> 00:25:49,297 Alexander Woollcott çiziminiz. 462 00:25:49,798 --> 00:25:53,259 Ama ayrıca Fantasia 2000: Visions of Hope kitabının yazarı 463 00:25:53,344 --> 00:25:56,930 John Culhane'e dayanıyor. 464 00:25:57,097 --> 00:26:01,184 Orada illa ki özel olarak bir WooIIcott karakteri istemedik, 465 00:26:01,268 --> 00:26:05,021 biz de onu John Culhane'e uyarladık 466 00:26:05,105 --> 00:26:06,397 ve kendisi bundan çok memnun oldu. 467 00:26:06,482 --> 00:26:08,900 Şimdi tüm notlarında ve eşyalarında, 468 00:26:08,984 --> 00:26:11,653 kendisine "Uçan John" demeye başladı. 469 00:26:13,864 --> 00:26:18,826 Hikayeyi geliştirirken öncelikle müziğin imgeleri yönlendirmesine izin verdik. 470 00:26:18,953 --> 00:26:24,082 Hikaye, müziğin sunduğu güçlü imgelerden çıktı. 471 00:26:24,541 --> 00:26:26,501 "Bu tıpkı bir şahmerdan sesine benziyor. 472 00:26:26,585 --> 00:26:30,088 "Bu bir arabanın ani fren sesine benziyor." 473 00:26:30,464 --> 00:26:34,425 Sadece bu imgeleri birleştiren değil, 474 00:26:34,510 --> 00:26:38,596 insanIarın birbirIerini sürekIi, bazen farkında bile olmadan 475 00:26:38,681 --> 00:26:41,099 derin bir şekilde etkiledikleri kent hayatının, 476 00:26:41,183 --> 00:26:44,143 özellikle New York'un kent hayatının 477 00:26:44,228 --> 00:26:47,897 nasıl olduğunu vurgulayan bir hikaye yapmak istedik. 478 00:26:48,357 --> 00:26:50,608 Resimli taslakları yapıldıktan sonra 479 00:26:50,693 --> 00:26:53,278 fazla değişikliğe uğramadı. 480 00:26:53,362 --> 00:26:55,113 Bir, iki küçük not vardı 481 00:26:55,197 --> 00:26:58,992 ama genel olarak hiç değişmeden kaldı. 482 00:26:59,076 --> 00:27:02,370 Hikaye gerçekten de olduğu gibi kaldı. 483 00:27:02,871 --> 00:27:05,081 Bu filmi yapmayı seçtiğimizde, 484 00:27:05,165 --> 00:27:08,376 Rhapsody in Blue elbette renk paletini belirledi. 485 00:27:08,961 --> 00:27:12,088 Ama New York şehri de belirledi 486 00:27:12,172 --> 00:27:17,385 çünkü gün, lavanta rengi mavi bir sisle başlıyor. 487 00:27:17,928 --> 00:27:21,681 Bunu şehrin binalarından yansıyan ışıkta görüyorsunuz. 488 00:27:22,391 --> 00:27:26,602 Bu yüzden her şeyi mavi tonlarında yapmanın 489 00:27:26,687 --> 00:27:28,479 iyi bir fikir olduğunu düşündüm. 490 00:27:30,232 --> 00:27:34,485 Bay Hirschfeld, kitabı Harlem'de birçok mavi tonu kullanmaya meyilliydi, 491 00:27:34,987 --> 00:27:38,614 ki bu, seçtiğimiz renklerde 492 00:27:38,699 --> 00:27:41,617 çok etkili oldu. 493 00:27:41,994 --> 00:27:46,039 Renk paletini, onun kitaplarında bulduğum şeyler belirledi. 494 00:27:46,707 --> 00:27:49,500 Haberi olsa da olmasa da etkili oldu. 495 00:27:51,754 --> 00:27:55,423 Bu işe devam etmeden önce bakması için ona yaptıklarımızı 496 00:27:55,507 --> 00:27:57,383 göstermeye gittiğimizde bundan biraz bahsettik. 497 00:27:59,261 --> 00:28:02,847 Şehirde bir mavilik hissi var. 498 00:28:02,931 --> 00:28:07,852 Fikrimiz, soğuk renkler kullanmaktı. Sonra vurgulu renkler olarak, 499 00:28:08,145 --> 00:28:11,773 Duke'un yemek çantası ve çeşitli şeylerde sıcak renkler kullanacaktık, 500 00:28:11,857 --> 00:28:14,525 böylece karakterlerin 501 00:28:14,610 --> 00:28:18,029 gün içinde kullandıkları nesneler göze çarpacaktı. 502 00:28:19,615 --> 00:28:22,408 Renk doğrudan filme uygulanıyor mu? 503 00:28:22,493 --> 00:28:25,953 Aslında bunların hepsi bilgisayarda yapıldı. 504 00:28:26,705 --> 00:28:29,749 Düzenleme planlarını taradılar, 505 00:28:29,833 --> 00:28:34,545 sonra arka plan sanatçıları büyük, düz renk kareleri halinde boyadı 506 00:28:34,797 --> 00:28:37,882 ve çizgiler bunun üzerine çizildi. 507 00:28:37,966 --> 00:28:41,386 Ardından karakterler dijital olarak boyandı. 508 00:28:41,804 --> 00:28:44,806 Siyah çizgi, asıl çizimi gösteriyor. 509 00:28:45,808 --> 00:28:48,267 Genelde çizgilerin rengini falan değiştiririz. 510 00:28:48,352 --> 00:28:49,560 -Olağanüstü. -Evet. 511 00:28:49,645 --> 00:28:52,146 -Artık film yok. Her şey dijital. -Film yok. Doğru. 512 00:28:52,231 --> 00:28:54,482 Hatta bu parçanın tamamı dijital olarak yapıldı. 513 00:28:55,567 --> 00:28:58,444 Elle çizilen animasyon ve düzenleme planları haricinde 514 00:28:58,862 --> 00:29:02,073 ne selüloid film ne de arka planlar var. 515 00:29:02,366 --> 00:29:07,829 Ama ihtiyacım olan renk düzlemlerine ulaşmamın en iyi yolu buydu. 516 00:29:18,632 --> 00:29:21,008 -Merhaba, ben Don. -Merhaba, ben Pixote. 517 00:29:21,093 --> 00:29:23,761 Yine ara kısımlarla ilgili konuşmak için döndük. 518 00:29:23,846 --> 00:29:25,763 519 00:29:25,848 --> 00:29:27,849 New York'ta çektik. 520 00:29:27,933 --> 00:29:31,102 Bu parçada, seyirciyi biraz bilgilendirmek 521 00:29:31,186 --> 00:29:33,855 ve Fantasia'nın geçmişiyle ilgili eğlenmek istedik. 522 00:29:34,022 --> 00:29:37,233 Fantasia'nın ilk gösteriminde belki bir düzine sekans vardı. 523 00:29:37,317 --> 00:29:39,777 Ayrıca hiç beyazperdede görülmemiş 524 00:29:39,862 --> 00:29:41,612 çok, çok daha fazla sekans vardı. 525 00:29:41,697 --> 00:29:44,282 Seyirciyi beyazperdede görülmemiş bazı sekanslarla ilgili 526 00:29:44,366 --> 00:29:45,450 eğlenceli bir şekilde 527 00:29:45,534 --> 00:29:48,327 bilgilendirmek için Bette Midler'ın yardımına başvurduk. 528 00:29:48,412 --> 00:29:51,456 Görsel olarak, aktarması gereken birçok diyalog vardı. 529 00:29:51,540 --> 00:29:53,916 O yüzden gözünüzü meşgul etmek, 530 00:29:54,001 --> 00:29:57,295 rengi değiştirmek ve böylece o, Fantasia'nın geçmişiyle ilgili 531 00:29:57,379 --> 00:29:58,796 bu diyaloğu sunarken, 532 00:29:58,881 --> 00:30:00,715 görsel olarak yine de teşvik edilmenizi 533 00:30:00,799 --> 00:30:03,468 ve bir sonraki sahneye girmeye hazır olmanızı sağlamak istedik. 534 00:30:03,552 --> 00:30:07,597 Gördüğünüz tüm set parçaları ve havada süzülen yelkenler, 535 00:30:07,681 --> 00:30:11,642 çekimin sonunda piyanoyla elde ettiğiniz boşluk hissi 536 00:30:11,727 --> 00:30:13,769 hep set tasarımıyla 537 00:30:13,854 --> 00:30:17,732 ve Pixote, Eric Hansen ve Richard Hollander'ın yaptığı şeyle yaratıldı, 538 00:30:17,816 --> 00:30:19,066 ki bu, oyuncuların 539 00:30:19,151 --> 00:30:23,029 yeşil perdeler önünde konuşmasıyla elde edilen bir boşluk hissi yaratmaktı. 540 00:30:23,113 --> 00:30:27,575 Bu sonuncu küçük kısımda da, müthiş piyanist Yefim Bronfman'ın 541 00:30:27,659 --> 00:30:30,369 gelip oturduğunu ve çalmaya hazırlandığını görüyoruz. 542 00:30:30,454 --> 00:30:32,246 Bu Los Angeles'ta, 543 00:30:32,331 --> 00:30:34,415 Bette Midler'ı çekmeden haftalar önce çekildi. 544 00:30:39,755 --> 00:30:41,881 Merhaba, ben Hendel Butoy, 545 00:30:41,965 --> 00:30:46,719 Shostakovich'in Piyano Konçertosu No. 2. sekansının yönetmeniyim. 546 00:30:46,803 --> 00:30:51,098 Michael Humphries, Piyano Konçertosu No. 2.'nin sanat yönetmeniyim. 547 00:30:52,142 --> 00:30:54,644 Bu parçayı eşsiz kılan şeylerden biri, 548 00:30:54,728 --> 00:31:00,274 modern teknoloji ile CGl imgelerini 549 00:31:00,734 --> 00:31:03,194 çok eski bir hikayeyle, Hans Christian Anderson'un 550 00:31:03,278 --> 00:31:07,365 Kurşun Asker'i ile birleştirmiş olmamız. 551 00:31:07,449 --> 00:31:11,619 O yüzden daha eski renklerle ve eski tarz bir görünümle 552 00:31:11,870 --> 00:31:14,664 eski bir hava elde etmek istedik 553 00:31:14,748 --> 00:31:15,831 ama bunun yanında 554 00:31:15,916 --> 00:31:19,377 yepyeni bir teknoloji de kullanacaktık. 555 00:31:19,461 --> 00:31:23,631 Buna ulaşmamızı sağlayan şeylerden birinin renk olduğunu hatırlıyorum. 556 00:31:23,715 --> 00:31:27,051 Mike, bizimle çalışmaya ilk geldiğinde, sıcak ve soğuk renkler 557 00:31:27,135 --> 00:31:28,928 kullanmak istediğinden ve bunları nereye 558 00:31:29,012 --> 00:31:32,431 -koymak istediğinden bahsetmiştin. -Taslak çizimleri ilk gördüğümde 559 00:31:32,516 --> 00:31:36,269 hikayenin ölümsüz özelliği beni çok heyecanlandırmıştı. 560 00:31:36,353 --> 00:31:38,271 Aklıma hemen eski üstatların resimleri 561 00:31:38,355 --> 00:31:39,355 ve eski üstat sanatçılar geldi. 562 00:31:39,815 --> 00:31:44,735 Dramatik ışıklandırma ve yerleşimiyle Caravaggio aklıma geldi. 563 00:31:44,903 --> 00:31:48,573 Karakterlerin vurgulanması konusunda Rembrandt'ın birkaç eseri bile geldi. 564 00:31:48,657 --> 00:31:49,657 Evet. 565 00:31:51,743 --> 00:31:57,456 566 00:31:58,375 --> 00:32:01,085 Başlangıç noktam buydu. 567 00:32:05,173 --> 00:32:08,467 Balerinin animasyonunu inanılır kılmak için 568 00:32:08,885 --> 00:32:12,722 gerçek bir balerini canlı çektik 569 00:32:13,682 --> 00:32:15,725 ve hareketlerini olabildiğince 570 00:32:15,809 --> 00:32:19,437 gerçekçi kılmak için bunu kılavuz olarak kullandık. 571 00:32:19,521 --> 00:32:24,483 Ayrıca bizi, yaptığı hareketleri görmemiş olsaydık 572 00:32:24,568 --> 00:32:27,612 hiç aklımıza gelmeyecek şeyler yapmaya da teşvik etti. 573 00:32:27,696 --> 00:32:29,447 Buna nasıl bir koreografi yapacağını sorduk, 574 00:32:29,531 --> 00:32:31,616 o da birkaç kez ayrı ayrı dans etti 575 00:32:31,700 --> 00:32:34,035 ve en hoşumuza gidenleri seçtik, 576 00:32:34,119 --> 00:32:38,372 animasyoncular da bunları alıp ilham kaynağı olarak kullandılar. 577 00:32:39,291 --> 00:32:43,294 Renkleri başlangıçta olabildiğince romantik tutmaya çalıştım, 578 00:32:43,378 --> 00:32:45,963 özellikle de kurşun asker ve balerin 579 00:32:46,048 --> 00:32:47,798 ilk tanıştıkları sırada. 580 00:32:48,925 --> 00:32:50,551 Yani renklerde pek dram yoktu, 581 00:32:50,636 --> 00:32:53,638 çoğunlukla yumuşak ve pastel, romantik renkler vardı. 582 00:32:54,389 --> 00:32:58,100 Ama bu, sonradan renkleri değiştirme ve çok daha dramatik kılma 583 00:32:58,185 --> 00:33:00,519 imkanı sundu. 584 00:33:00,771 --> 00:33:01,896 Bence en uç nokta, 585 00:33:01,980 --> 00:33:05,775 kutudaki yaylı kuklanın, kutudan fırlamasıydı ve... 586 00:33:05,859 --> 00:33:09,028 -Evet. -Bu, aksiyon duygusunu 587 00:33:09,112 --> 00:33:13,574 renkle birlikte güçlendirmem için mükemmel bir fırsattı. 588 00:33:13,659 --> 00:33:18,329 O noktada renklerde uç bir değişiklik yaptım 589 00:33:18,413 --> 00:33:21,749 ve bu filmin geri kalanı boyunca yepyeni bir hava oluşturdu. 590 00:33:23,293 --> 00:33:26,420 Herhalde tasarımında en zorlandığımız şey 591 00:33:26,505 --> 00:33:28,255 kutudan fırlayan yaylı kuklaydı. 592 00:33:28,340 --> 00:33:30,132 Kutudan fırlayan yaylı kukla referansları aradık 593 00:33:30,217 --> 00:33:31,676 ama artık bulunmuyorlar. 594 00:33:31,760 --> 00:33:34,887 Çok eski ve modası geçmiş bir oyuncak ve biz... 595 00:33:34,971 --> 00:33:37,348 Kutudan fırlayan yaylı kuklaya karar vermeden önce 596 00:33:37,432 --> 00:33:38,516 birçok tasarım denendi. 597 00:33:38,600 --> 00:33:41,352 Ayrıca animasyonunun yapılması açısından da en zoru o oldu. 598 00:33:41,436 --> 00:33:43,354 Muhtemelen yayı 599 00:33:43,438 --> 00:33:46,107 ve kutuyla etkileşimi yüzündendi. 600 00:33:47,609 --> 00:33:52,071 Zorluklardan biri de... Bu parça boyunca, 601 00:33:52,155 --> 00:33:54,615 sıradan, elle boyanmış iki boyutlu arka planlarımız 602 00:33:54,700 --> 00:33:59,870 ve üç boyutlu CGl karakterlerimiz var. 603 00:33:59,955 --> 00:34:02,206 Bu ikisini birleştirmek çok zordu 604 00:34:02,290 --> 00:34:04,291 ve bence gayet güzel oldu. 605 00:34:04,626 --> 00:34:06,877 Başlangıçtaki niyetlerimden biri, arka planların 606 00:34:06,962 --> 00:34:10,464 son derece üç boyutlu bir özelliğe sahip olmasını sağlamak 607 00:34:10,549 --> 00:34:12,049 ve sonra üç boyutlu karakterleri 608 00:34:12,134 --> 00:34:13,926 biraz daha az üç boyutlu yapmaktı. 609 00:34:14,010 --> 00:34:16,721 Böylece bu ikisini birleştirdiler. 610 00:34:16,805 --> 00:34:19,140 Bence gayet güzel oldu. 611 00:34:19,474 --> 00:34:23,728 Aynı zamanda bunun eski bir hikaye olduğu hissini korumak istiyorduk, 612 00:34:23,812 --> 00:34:27,690 bu yüzden tüm aksesuarlar ve oyuncaklar eski görünüyor. 613 00:34:27,774 --> 00:34:30,484 Yeni cihazlar falan koymadık. 614 00:34:30,569 --> 00:34:35,656 Elbette böcekler çok ürkütücü, etrafta dolanan hamamböcekleri var. 615 00:34:36,158 --> 00:34:37,992 Evet, böcekIer, oradaki hamamböcekleri 616 00:34:38,076 --> 00:34:39,076 bilgisayarla yapıldı. 617 00:34:39,161 --> 00:34:41,746 Sanırım asker, kutudan fırlayan yaylı bebek 618 00:34:41,830 --> 00:34:44,665 ve balerinle birlikte sadece onlar bilgisayarla yapıldı. 619 00:34:45,417 --> 00:34:48,502 Diğer her şey geleneksel el çizimi animasyon ürünüydü. 620 00:34:49,504 --> 00:34:52,173 Bir kez daha, müzik hikayeyi anlatıyor. 621 00:34:52,257 --> 00:34:57,511 Bunun güzel bir örneği de sıçan sekansında vardı. 622 00:34:57,888 --> 00:35:01,140 Başlangıçta, bu fikrin resimli taslaklarını 623 00:35:01,224 --> 00:35:03,434 müziğin yönlendirdiği şekilde yaptık. 624 00:35:03,518 --> 00:35:07,938 Müzik o kısımda biraz daha kasvetli. Pek neşeli değil. 625 00:35:08,023 --> 00:35:09,607 Biraz daha dramatik. 626 00:35:09,691 --> 00:35:13,194 Resimli taslaklarını daha kasvetli bir şekilde yapmıştık. 627 00:35:14,029 --> 00:35:15,905 Ama sonra tüm parçayı izlerken 628 00:35:15,989 --> 00:35:17,156 şöyle hissettik, 629 00:35:17,240 --> 00:35:19,408 "Belki de bütün parça biraz fazla ciddi 630 00:35:19,493 --> 00:35:20,659 "ve kasvetli. 631 00:35:20,744 --> 00:35:23,996 "Belki orada biraz neşeli bir nokta bulup 632 00:35:24,080 --> 00:35:25,664 "eğlenceli bir şey yapmaya çalışmalıyız." 633 00:35:25,749 --> 00:35:27,917 Orada üç... Asıl sıçanlar... 634 00:35:28,001 --> 00:35:31,587 Aslında başlangıçta, ilk sekansta sadece üç sıçan var. 635 00:35:31,671 --> 00:35:35,341 Komedi sahneleri yapıyorlardı. Ama hepsini renkli gördüğümüzde 636 00:35:35,425 --> 00:35:38,469 müziğe uymadığını ve güzel olmadığını fark ettik. 637 00:35:38,553 --> 00:35:41,806 Böylece resimli taslaklara geri dönüp onları yeniden inceledik. 638 00:35:41,890 --> 00:35:43,265 Doğru. Bu, müzikte olmayan bir şeyi 639 00:35:43,350 --> 00:35:47,937 müziğe sıkıştırmaya çalışmanın harika bir örneği. 640 00:35:51,525 --> 00:35:53,234 Balerinin tek ayak üstünde dönüşüne 641 00:35:53,318 --> 00:35:56,028 ya da hareket edişine ve elbisesinin arkasından 642 00:35:56,112 --> 00:35:59,114 sürüklenişine, etrafında dönüşüne bakarsanız, 643 00:35:59,199 --> 00:36:04,662 bu aslında animasyoncunun asıl animasyonunu takip eden bir şey. 644 00:36:04,746 --> 00:36:08,791 Bu, animasyoncuların oraya kendilerinin koyduğu bir şey değil, 645 00:36:08,875 --> 00:36:10,751 yazılım geliştiricilerinin 646 00:36:10,836 --> 00:36:15,089 animasyonu takip eden bir yazılım geliştirmesi 647 00:36:15,173 --> 00:36:17,174 sonucu oluşan bir şeydi. 648 00:36:17,259 --> 00:36:20,678 Bu, örtüşerek özellikle balerinin elbisesinde 649 00:36:20,762 --> 00:36:23,597 animasyonu takip etti. 650 00:36:24,599 --> 00:36:27,226 Balerinin dönüşünün animasyonunu yaptılar, 651 00:36:27,310 --> 00:36:30,104 sonra bilgisayar, ikincil ve örtüşen bir hareket olarak 652 00:36:30,188 --> 00:36:33,148 elbisenin nasıl sürüklendiğini 653 00:36:33,942 --> 00:36:37,194 ve onun etrafında döndüğünü çözdü. 654 00:36:38,238 --> 00:36:42,825 Saç için de aynı şey geçerli. Balerinin saçı da öyle hareket ediyor. 655 00:36:48,623 --> 00:36:51,250 Burada müziğin başlangıçtaki teması 656 00:36:51,334 --> 00:36:52,668 geri geliyor. 657 00:36:52,752 --> 00:36:56,797 O yüzden odaya dönmek için mükemmel bir yer gibi göründü. 658 00:36:57,632 --> 00:37:00,801 Burada da yine bir renk değişikliği olacak. 659 00:37:00,886 --> 00:37:02,386 Burada her yerden daha fazla 660 00:37:02,470 --> 00:37:03,637 uç renkler kullanmak istedin. 661 00:37:03,722 --> 00:37:07,516 Evet, sadece renk açısından değil, ışıklandırma ve gölgeler açısından da. 662 00:37:07,601 --> 00:37:10,603 Karakterlere yansıyan dramatik gölgeler kullandım 663 00:37:11,521 --> 00:37:13,898 ve arka planı karanlıkta bıraktım, 664 00:37:13,982 --> 00:37:18,360 böylece üç karaktere çok iyi odaklanabiliyorsunuz. 665 00:37:18,945 --> 00:37:22,615 Müziğin bize hikayeyi anlattığına dair dersimizi almamızı sağlayan 666 00:37:22,699 --> 00:37:25,159 bir diğer harika örnek, 667 00:37:25,243 --> 00:37:28,579 Anderson'un Kurşun Asker'i, 668 00:37:28,663 --> 00:37:32,416 askerle balerinin şömineye atıldığı ve kutudan fırlayan yaylı kuklanın 669 00:37:32,500 --> 00:37:35,085 geride kaldığı şekilde bitirmesiydi. 670 00:37:35,170 --> 00:37:37,004 Bunun resimli taslaklarını çıkarmaya çalıştık. 671 00:37:37,088 --> 00:37:40,424 Asıl mesele, müziğin bundan biraz daha neşeli olmasıydı. 672 00:37:40,508 --> 00:37:43,010 Sonu şöyle... 673 00:37:43,094 --> 00:37:46,347 Biz de filmi müzikle birlikte izledik 674 00:37:46,473 --> 00:37:49,767 ve bir kez daha ikisi uyumlu değildi. 675 00:37:49,851 --> 00:37:51,560 Biz de bunu değiştirmeye 676 00:37:51,645 --> 00:37:54,813 ve kutudan fırlayan yaylı kuklayı ateşe atmaya, 677 00:37:54,898 --> 00:37:58,108 sonunda askerle balerini birlikte tutmaya karar verdik. 678 00:37:58,193 --> 00:38:02,071 Bir kez daha müzik ve imgeler birbirine cuk oturdu. 679 00:38:10,455 --> 00:38:14,083 Merhaba, ben Don. Yine ara kısımIarIa ilgili konuşmak için döndük. 680 00:38:14,167 --> 00:38:18,128 Bu çekimde, tüm zamanların en müthiş animasyoncularından, 681 00:38:18,213 --> 00:38:21,090 sıradaki sekans olan Carnival of the Animals'ı yöneten 682 00:38:21,174 --> 00:38:22,967 Eric Goldberg görülüyor. 683 00:38:23,259 --> 00:38:26,053 Burada Fantasia 2000'in birçok yönetmenini görüyorsunuz. 684 00:38:26,137 --> 00:38:29,139 Sağda Eric Goldberg, arkasında Hendel Butoy, 685 00:38:29,224 --> 00:38:31,517 solda, masalarda çizim yapan 686 00:38:31,601 --> 00:38:33,143 Paul ve Gaëtan Brizzi'yi görüyorsunuz. 687 00:38:33,228 --> 00:38:36,605 Benim için Fantasia'nın müzik ve resim arasındaki bir işbirliği olduğunu 688 00:38:36,690 --> 00:38:39,316 göstermek önem taşıyordu ve burada sanatçıları 689 00:38:39,401 --> 00:38:42,111 bir sonraki bölümü çizerken ve hazırlanırken görebiliyorsunuz. 690 00:38:42,195 --> 00:38:45,072 Ve harika sanatçı James Earl Jones küçük bir açılış yapıyor. 691 00:38:45,240 --> 00:38:47,324 Bunun insan, hayvan ve doğanın ilişkisine dair 692 00:38:49,035 --> 00:38:52,746 çok ciddi bir sunum olmasını istemiştik 693 00:38:52,831 --> 00:38:55,624 ve elbette sonunda komediye dönüşüyor. 694 00:38:55,709 --> 00:38:59,420 Selam, ben Carnival of the Animals'ın yönetmeni Eric Goldberg. 695 00:38:59,671 --> 00:39:03,007 Merhaba, ben de sanat yönetmeni Susan Goldberg. 696 00:39:03,091 --> 00:39:07,928 Bu sekans için asıl fikir 91 yaşındaki Joe Grant'ten geldi. 697 00:39:08,763 --> 00:39:12,391 Kendisi altın çağda Walt'un sağ koluydu. 698 00:39:12,475 --> 00:39:15,602 Birçok diğer başarısının yanında, Dumbo'yu da o yazmıştı. 699 00:39:16,104 --> 00:39:21,108 Flamingolardan ve yoyolardan oluşan bu çılgın konsepti o buldu. 700 00:39:21,359 --> 00:39:22,901 Ama Disney'de flamingo kısmı için 701 00:39:22,986 --> 00:39:25,738 kendine pay çıkaran 40 kişi falan var. 702 00:39:26,281 --> 00:39:28,365 Bunlara, şöyle diyen Michael Eisner da dahil: 703 00:39:28,450 --> 00:39:29,783 "Hey, flamingo yapmadık." 704 00:39:29,868 --> 00:39:32,244 Çünkü Joe başlangıçta devekuşlarıyla yapmıştı. 705 00:39:32,328 --> 00:39:34,413 "Hadi flamingolarla yapalım" dedi. 706 00:39:34,497 --> 00:39:36,498 Biz de devekuşlarını pembeye boyadık. 707 00:39:36,583 --> 00:39:39,209 Carnival'ı, yapılmış olan 708 00:39:39,294 --> 00:39:44,465 diğer tüm parçalardan farklı kılan şey, tamamen suluboyayla yapmamızdı. 709 00:39:45,008 --> 00:39:48,302 4000 küsur suluboya kağıt kullanıldı. 710 00:39:48,386 --> 00:39:52,389 Kumaş boyası ve Fransız suluboyası birleştirilerek yapıldı. 711 00:39:53,892 --> 00:39:57,644 Her bir flamingo elle boyanıp mürekkeplendirildi. 712 00:39:58,104 --> 00:40:01,398 Bir teknik geliştirerek, mat boyamalar çizdik 713 00:40:01,483 --> 00:40:03,901 ve flamingolar, suluboya kağıdının 714 00:40:03,985 --> 00:40:05,527 üzerinde boyandı, 715 00:40:05,612 --> 00:40:09,323 sonra yarattığımız mat boyamalarla bilgisayarda montajlandı. 716 00:40:09,407 --> 00:40:12,701 Suluboya arka planların üstüne yerleştirildiler. 717 00:40:12,786 --> 00:40:15,829 Onlara tezat arka plan renkleri yapmaya karar verdik. 718 00:40:15,914 --> 00:40:18,791 O yüzden pembe flamingolar çoğunlukta olduğunda 719 00:40:18,875 --> 00:40:20,250 arka plan yeşil. 720 00:40:20,335 --> 00:40:23,253 Turuncu flamingolar çoğunlukta olduğunda ise, 721 00:40:23,338 --> 00:40:24,797 arka plan sarı. 722 00:40:24,881 --> 00:40:26,423 Durağan hiçbir şey istemedik. 723 00:40:26,508 --> 00:40:29,760 Kare boyunca o suluboya hissini vermek için 724 00:40:29,844 --> 00:40:33,097 hep hafif dalgalı bir şey yapmak istedik. 725 00:40:33,181 --> 00:40:35,891 Bunu özellikle su yüzeylerinde görebilirsiniz. 726 00:40:35,975 --> 00:40:40,395 Bu benim, Hawaii gömleği tarzında sanat yönetmenliği versiyonum. 727 00:40:42,023 --> 00:40:43,065 Çok canlı. 728 00:40:45,360 --> 00:40:48,028 -Merhaba, biz Don ve Pixote. -Geri döndük. 729 00:40:48,238 --> 00:40:52,574 Bunlar Sihirbazın Çırağı'nın sunumuna bolca enerji getiren 730 00:40:52,659 --> 00:40:55,869 sihirbazlar Penn ve Teller. 731 00:40:56,037 --> 00:41:00,290 732 00:41:00,375 --> 00:41:02,668 ve stüdyonun harika bir hikaye sanatçısı olan Kirk Hanson'ın 733 00:41:02,752 --> 00:41:05,254 burada gördüğünüz birçok materyali bulmuş olması. 734 00:41:05,338 --> 00:41:08,298 Penn ve Teller sunacakları ara kısmın fikrini 735 00:41:08,383 --> 00:41:10,801 görmek için ilk kez geldiklerinde, 736 00:41:10,885 --> 00:41:12,636 Kirk'ün bulduğu şeyi çok beğendiler. 737 00:41:12,720 --> 00:41:14,972 Biz de bu fikri geliştirmeye 738 00:41:15,056 --> 00:41:17,724 ve akıllarına gelen sihir numaralarını rötuşlamaya yardım ettik. 739 00:41:17,809 --> 00:41:21,436 Ayrıca şu an konuşan Penn'e özenle hazırlanmış 740 00:41:21,521 --> 00:41:22,855 bir peruk taktık. 741 00:41:22,939 --> 00:41:26,024 Böylece sahnenin sonunda saçını kesebilecek 742 00:41:26,109 --> 00:41:28,652 ve bir espriyle bitirebilecektik. 743 00:41:29,279 --> 00:41:31,989 Penn ve Teller'ın olduğu bu kısmın bir diğer ilginç yanı da, 744 00:41:32,073 --> 00:41:34,032 hiçbir kesinti olmadan yapılmasıydı. 745 00:41:34,117 --> 00:41:37,327 Hiçbir yerde durup baştan başlamadan aralıksız olarak sahneyi tamamladılar. 746 00:41:37,412 --> 00:41:39,746 Bunu tek çekimde yapmak onlar için de önemliydi 747 00:41:39,831 --> 00:41:43,667 çünkü gerçekten sihir yapabilmeleri için onlara özel efektlerle 748 00:41:43,751 --> 00:41:46,170 yardım etmememiz gerektiğini düşünüyorlardı. 749 00:41:46,254 --> 00:41:50,215 Yani şapkadan tavşan çıkarırken ve Penn'in at kuyruğunu 750 00:41:50,300 --> 00:41:53,886 ya da elini keserken, tüm bunlar sahne üzerinde yapıldı. 751 00:41:53,970 --> 00:41:56,013 Bunu muhtemelen dokuz, on tekrarda yaptık. 752 00:41:56,097 --> 00:41:57,222 Birçok kez denediler 753 00:41:57,307 --> 00:41:59,683 ve sonunda baştan sona aralıksız, harika bir enerjisi olan 754 00:41:59,767 --> 00:42:01,018 bir tane çektik. 755 00:42:01,102 --> 00:42:04,229 Sihirbazın Çırağı'nı sunmakta harika bir iş çıkardılar. 756 00:42:04,314 --> 00:42:06,648 Görsel olarak, bu yelkenleri her yerde, 757 00:42:06,733 --> 00:42:09,276 her boyutta, her şekilde tasarlayabildiğimiz için, 758 00:42:09,360 --> 00:42:12,988 onları geriye atıp çok sade bir renkle aydınlatmaya karar verdik, 759 00:42:13,072 --> 00:42:14,656 böylece bu sahnede olanlara 760 00:42:14,741 --> 00:42:16,366 hiçbir şekilde müdahale etmeyeceklerdi. 761 00:42:19,621 --> 00:42:22,414 Ben Roy Disney. Sihirbazın Çırağı, 762 00:42:22,498 --> 00:42:27,586 1940'taki ilk çıkan Fantasia'da yayınlanıp da 763 00:42:27,670 --> 00:42:31,548 Fantasia 2000'e koyduğumuz 764 00:42:31,633 --> 00:42:33,383 tek bölümdü. 765 00:42:33,468 --> 00:42:37,679 Aslında bütün Fantasia fikrinin başlangıcıydı 766 00:42:37,764 --> 00:42:43,060 çünkü yapılan ve sonra konser filmi, yani Fantasia olarak genişletilen 767 00:42:43,144 --> 00:42:45,896 ilk bölüm oydu. 768 00:42:46,981 --> 00:42:51,193 Yıllarsonra True-Life Adventure filmlerinde senelerce birlikte çalıştığım 769 00:42:51,277 --> 00:42:55,530 James Algar tarafından yönetilmişti. 770 00:42:56,824 --> 00:43:00,118 Animasyonu büyük ölçüde Freddy Moore ve stüdyodaki 771 00:43:00,203 --> 00:43:02,788 en iyi animasyonculardan birçoğu tarafından yapılmıştı. 772 00:43:03,623 --> 00:43:06,375 Freddy, Miki'yi bu özel gösteri için 773 00:43:06,459 --> 00:43:09,628 yeniden tasarlamak üzere çok çalışmıştı 774 00:43:09,712 --> 00:43:12,297 ve bu 1938 ya da 1939'dan itibaren 775 00:43:12,382 --> 00:43:17,678 tanıyıp sevdiğimiz Miki'nin ilk gösterilişiydi. 776 00:43:20,431 --> 00:43:24,685 Bunu yeniden koymamızın nedeni, harika bir tasarım ve müzik parçası 777 00:43:26,437 --> 00:43:29,648 ve genel olarak ortaya çıkarılan en iyi sanat ürünü olmasıydı. 778 00:43:29,732 --> 00:43:32,276 Bugün de, 60 yıl önce olduğu gibi 779 00:43:32,360 --> 00:43:35,779 bir hikaye anlatımı parçası olarak göze çarpıyor. 780 00:43:37,240 --> 00:43:38,532 Merhaba dostum. 781 00:43:38,616 --> 00:43:42,494 Selam Miki. Seni ağırlamak güzel. Biz de senin parçanı tanıtıyorduk. 782 00:43:42,578 --> 00:43:44,955 Evet! Vay be, harika görünmüyor muyum? 783 00:43:45,039 --> 00:43:47,541 Evet. Muhteşem görünüyorsun. 784 00:43:47,625 --> 00:43:48,709 Ayakkabılarımı beğendin mi? 785 00:43:48,793 --> 00:43:52,129 Küçük, kahverengi ayakkabılar. Çok hoşlardı. 786 00:43:52,213 --> 00:43:54,715 Onlar Brave Little Tailor'dan kalmıştı. 787 00:43:54,799 --> 00:43:56,633 -Ha, öyle... Evet, evet. -Beğendin mi? Evet. 788 00:43:56,718 --> 00:43:58,844 -Tevekkeli tanıdık geldiler. -Hala da ayağıma uyuyorlar. Evet. 789 00:43:58,928 --> 00:44:02,347 -Hiç büyümedin, değil mi? -Pek değil. 790 00:44:02,432 --> 00:44:04,683 Freddie beni ne güzel yeniden tasarlamış, değil mi? 791 00:44:04,767 --> 00:44:07,352 Evet, çizilmesi kolay görünüyorsun. 792 00:44:07,437 --> 00:44:08,562 Çizilmem kolaydır. 793 00:44:08,646 --> 00:44:10,314 Bence bunun en büyük sebebi buydu. 794 00:44:10,398 --> 00:44:14,276 En güzel olanı söyleyeyim mi? Biraz kilo alırsan silinebiliyor. 795 00:44:14,360 --> 00:44:16,028 -Evet. -Hiç sorun değil. 796 00:44:16,112 --> 00:44:18,488 Keşke bu benim için de geçerli olsaydı. 797 00:44:18,573 --> 00:44:20,991 Evet, insanların denememesi daha iyi. Aşındırıyor. 798 00:44:21,075 --> 00:44:23,160 Evet, eminim öyledir. Eminim. 799 00:44:23,244 --> 00:44:25,746 -Şuna bak. -Bu şapka... 800 00:44:25,830 --> 00:44:27,497 Şapkayı beğendin mi? Harika, değil mi? 801 00:44:27,582 --> 00:44:31,001 O şey, kullanılmış keçe denen bir malzemeden yapıldı. 802 00:44:31,085 --> 00:44:32,169 -Sahi mi? -Kullanılmış keçe. 803 00:44:32,253 --> 00:44:34,296 Ara sıra parlamasının nedeni bu muydu? 804 00:44:34,380 --> 00:44:37,049 Ve kaşındırıyordu! O şey özellikle kulakları çok kaşındırıyordu. 805 00:44:37,425 --> 00:44:39,801 -Sahi mi? -Kulakların etrafını. 806 00:44:39,886 --> 00:44:41,011 Bu... 807 00:44:43,556 --> 00:44:45,349 Ama burada çok iyi bir iş çıkardın. 808 00:44:45,433 --> 00:44:48,477 Senin için yeni bir roldü 809 00:44:48,561 --> 00:44:50,645 çünkü hiç repliğin yoktu. 810 00:44:50,730 --> 00:44:51,897 Evet. 811 00:44:51,981 --> 00:44:54,649 Tuhaf geldi mi? Bu zor geldi mi, mesela... 812 00:44:54,734 --> 00:44:57,527 1928 ve 1929'ları düşünürsek, o zamanlar 813 00:44:57,612 --> 00:44:59,863 sessiz filmler yapıyorduk 814 00:44:59,947 --> 00:45:02,866 ve her zamankinden çok vücut dili kullanmam gerekiyordu. 815 00:45:02,950 --> 00:45:04,701 Evet, evet. 816 00:45:05,119 --> 00:45:08,580 Elbette o dönemlerde seni hep Walt seslendirirdi 817 00:45:08,664 --> 00:45:12,167 ama onun bile o açıdan pek yardımı dokunamazdı. 818 00:45:12,251 --> 00:45:14,211 -Biliyorum. -Genelde kendi başınaydın. 819 00:45:14,295 --> 00:45:16,254 Kolay değildi. 820 00:45:16,339 --> 00:45:17,881 -Şuna bak. -Evet. 821 00:45:17,965 --> 00:45:19,508 822 00:45:19,592 --> 00:45:21,093 -Şarkı söyleyebilirdim. -Evet, sahiden... 823 00:45:21,177 --> 00:45:23,303 Doğru. Şarkı söyleyebilirdin. Ama sana izin vermediler. 824 00:45:23,388 --> 00:45:26,014 Çok yazık. 825 00:45:27,308 --> 00:45:29,267 826 00:45:29,352 --> 00:45:32,062 Karım merdivenlerde yaptığın bu küçük dansa bayılıyor. 827 00:45:32,146 --> 00:45:35,732 O pelerini tutup dans ederek merdivenlerden inişini 828 00:45:35,817 --> 00:45:38,402 her gördüğünde kahkahalara boğuluyor. 829 00:45:38,486 --> 00:45:40,529 Çekim hatalarını göstermediklerine sevindim. 830 00:45:40,613 --> 00:45:42,406 Birkaç kez adımımı kaçırdım, tökezledim. 831 00:45:42,490 --> 00:45:44,408 -Düştün mü? Yaralandın mı? -Evet. 832 00:45:44,492 --> 00:45:48,412 Yani hayır. Ama tökezledim. Şuna bak. 833 00:45:48,496 --> 00:45:50,455 Bunu kaç tekrarda çektiniz? 834 00:45:50,540 --> 00:45:53,166 Sanırım merdivenlerde dans edişimi 46 kez çektik. 835 00:45:53,251 --> 00:45:56,002 -Hadi canım. -Evet. 836 00:45:56,087 --> 00:45:58,338 Her şeyi doğru yapıyor ama bir şeyi atlıyorsun. 837 00:45:58,423 --> 00:46:00,006 Müziğin ritmini kaçırıyorsun herhalde. 838 00:46:00,091 --> 00:46:02,634 Set görevlilerinden biri arkada bir şey düşürüyor 839 00:46:02,718 --> 00:46:05,095 ve "Hayır, hayır" falan oluyor. Konsantrasyonun bozuluyor. 840 00:46:05,179 --> 00:46:06,304 Ya da ışıklandırma yanlış oluyor. 841 00:46:06,389 --> 00:46:08,098 O günlerde ışıklandırmada çok sorun yaşanıyordu. 842 00:46:08,182 --> 00:46:11,101 Bu çok zordu, buna proses fotoğrafçılığı deniyor, 843 00:46:11,185 --> 00:46:14,396 kendi içinden çıkıp uçuyorsun. 844 00:46:14,480 --> 00:46:16,815 Evet, bu kendi içinden çıkma kısmını yapmak zor. 845 00:46:16,899 --> 00:46:19,067 -Kesinlikle. -Evet. Evet. 846 00:46:19,152 --> 00:46:20,986 Ama güzeldi. O süzülen yıldızlar için 847 00:46:21,070 --> 00:46:23,363 ne gibi efektler kullandılar? 848 00:46:23,448 --> 00:46:25,949 Hiç... Büyük ışıklar, değil mi? 849 00:46:26,033 --> 00:46:28,827 -Hiç yaralanmadın mı? -Kocaman ark lambaları kullandık. 850 00:46:28,911 --> 00:46:33,248 Bunları direklerin üstüne koymuşlardı ve hızla yanımdan geçirdiler. 851 00:46:33,332 --> 00:46:35,876 O şeyler çok sıcaktı. 852 00:46:35,960 --> 00:46:38,420 Eminim. Şu yanından geçene bir bak, 853 00:46:38,504 --> 00:46:39,880 bir de şuna. 854 00:46:39,964 --> 00:46:42,757 Bu bir hata olabilirmiş gibi görünüyor. 855 00:46:42,842 --> 00:46:45,969 Evet, bazen hataIarı da filmde bıraktık. 856 00:46:46,053 --> 00:46:48,263 -Evet, iyi bir plan. -Parmaklara bak. Gördün mü? 857 00:46:48,347 --> 00:46:50,474 -Güzeldi. -Evet, güzeldi. 858 00:46:50,558 --> 00:46:52,934 Bunu daha sonra The Mickey Mouse CluB'ın açılışında kullandım. 859 00:46:53,019 --> 00:46:54,436 Rüya bir dilektir 860 00:46:54,520 --> 00:46:56,438 Kalbin... 861 00:46:57,648 --> 00:46:59,858 O sahneyi hatırlıyorum. Evet, eIbette. 862 00:46:59,942 --> 00:47:02,027 -Şuna bak. -Buralarda hiç ıslandın mı? 863 00:47:02,111 --> 00:47:06,281 Hem de nasıl! O kırmızı pelerinden giymiş 16 dublörümüz vardı. 864 00:47:07,533 --> 00:47:10,494 -Islanıp duruyorlardı. -Evet, eminim. 865 00:47:10,578 --> 00:47:12,662 Ama hiç belli olmuyor. 866 00:47:16,250 --> 00:47:18,335 -Çok zordu, çok. -Birazdan suya düştüğün 867 00:47:18,419 --> 00:47:22,422 bir sahne var, kesin ıslanmışsındır. 868 00:47:22,757 --> 00:47:27,093 -Bak, işte burada. -Ama bak, pelerin kuru kalıyor. 869 00:47:27,178 --> 00:47:29,346 Kuru olamaz, doğrudan suya giriyor. 870 00:47:29,430 --> 00:47:30,805 Evet, ama baksana, çıkıyorum... 871 00:47:30,890 --> 00:47:33,099 872 00:47:33,184 --> 00:47:35,185 -Ama üstünü çok sık değiştirmişsindir. -Evet. 873 00:47:35,269 --> 00:47:38,230 -Evet, evet. Evet. -Birçok dublör vardı. 874 00:47:38,314 --> 00:47:41,691 -Burada suyun içinde yürüyorum. -Hala kurusun. İnanılmaz. 875 00:47:41,776 --> 00:47:44,736 James Algar'ı kenarda kocaman sandalyesinde otururken görmeliydin. 876 00:47:44,820 --> 00:47:47,030 "Daha hızIı Miki, daha hızIı! 877 00:47:47,114 --> 00:47:50,200 878 00:47:50,284 --> 00:47:53,078 "Süpürge seni alıp suda savuracak." 879 00:47:53,162 --> 00:47:55,121 -Aynen de öyle oldu. -Kesin birçok çekimde kaçırmışsındır. 880 00:47:55,206 --> 00:47:57,832 Bir keresinde su tankını kaçırdım. 881 00:47:59,043 --> 00:48:01,419 882 00:48:01,504 --> 00:48:03,129 -Süpürge de farklı. -Farklı bir mekan. 883 00:48:03,214 --> 00:48:05,048 Çünkü farklı koşuyor. 884 00:48:05,132 --> 00:48:06,883 Herhalde bir sürü süpürge dublörü vardı. 885 00:48:06,968 --> 00:48:09,469 Çok süpürge dublörü vardı. Elbette bu animasyondu. 886 00:48:09,554 --> 00:48:11,721 Bir süpürgeye gerçekten vurmam. 887 00:48:11,806 --> 00:48:13,306 Evet, bu... Evet. 888 00:48:13,391 --> 00:48:15,850 -O konuda çok dikkatliydim. -Dikkatli bakılınca 889 00:48:15,935 --> 00:48:17,727 -gerçekten yapmadığın anlaşılıyor. -Kesinlikle. 890 00:48:17,812 --> 00:48:19,938 Sadece yeniden sete girdim. 891 00:48:20,022 --> 00:48:22,023 Bu birinci setteydi. 892 00:48:22,108 --> 00:48:24,234 1940'ta tek setimiz oydu. 893 00:48:24,318 --> 00:48:26,736 Evet, hem orkestra hem çekim setimizdi. 894 00:48:26,821 --> 00:48:30,365 Doğru. Doğru. Çocukluğumdan hatırlıyorum. 895 00:48:30,992 --> 00:48:33,535 -Senin çocukluğunu hatırlıyorum. -Evet. 896 00:48:33,619 --> 00:48:35,161 -Harika bir ufaklıktın. -Evet, yürümeme izin... 897 00:48:35,246 --> 00:48:37,080 Daha küçüktüm. 898 00:48:37,164 --> 00:48:39,082 -Daha kısaydın. -Evet. 899 00:48:39,166 --> 00:48:41,501 Aslında senin kadar falandım. 900 00:48:41,836 --> 00:48:43,795 Evet ama kulakların benimkiler kadar büyük değildi. 901 00:48:43,879 --> 00:48:45,380 -Doğru. Doğru. -Memnun değil misin? 902 00:48:45,464 --> 00:48:48,091 Onlar seninkilere benzemediği için mutluyum. 903 00:48:48,175 --> 00:48:50,594 Kapıyı açıyorum, orada büyük bir ışık var. 904 00:48:50,678 --> 00:48:53,638 Farklı bir çekim, farklı bir açı, farklı bir ortam. 905 00:48:56,309 --> 00:48:58,184 O dönemlerde sektörde kaç süpürge vardı? 906 00:48:58,269 --> 00:48:59,519 Yüzlerce olmalı. 907 00:48:59,604 --> 00:49:01,104 Sektördeki tüm süpürgeleri getirttik. 908 00:49:01,188 --> 00:49:03,023 Şeyi aramamız... Söylemek istemiyorum. 909 00:49:03,107 --> 00:49:05,275 Warner Bros.'u arayıp birkaç süpürgelerini istedik. 910 00:49:05,359 --> 00:49:07,777 -Sahi mi? Yüz kızartıcı. -Süpürgelerimiz biraz azdı. 911 00:49:07,862 --> 00:49:09,738 Yüz kızartıcıydı. 912 00:49:09,822 --> 00:49:13,283 -Chuck Jones yardım etmiştir. -Biraz. 913 00:49:13,367 --> 00:49:16,703 Bu çok zor bir çekim. Silüetleri görüyor musun? 914 00:49:17,371 --> 00:49:19,581 Ama çekimde hiç süpürge yok. İşte oradalar. 915 00:49:19,665 --> 00:49:22,917 -Diğer süpürgeler nereden çıktı? -Evet ama fazlası var. 916 00:49:23,002 --> 00:49:27,797 Set de herhalde... Bu sette suyun derinliği ne kadardı? 917 00:49:27,882 --> 00:49:29,799 Derinlik iki buçuk metre kadardı. 918 00:49:29,884 --> 00:49:31,801 -Kocaman bir set. -Evet, suyla doldurmamız gerekti. 919 00:49:31,886 --> 00:49:34,721 -Evet, evet. -İşte zor kısım. 920 00:49:35,640 --> 00:49:38,058 Girdap yapmak çok zordu. 921 00:49:38,142 --> 00:49:40,727 Eminim öyledir. Süpürgeler de... 922 00:49:40,811 --> 00:49:43,146 Suyun altında yürümek için kurşun ağırlık takmış olmalılar. 923 00:49:43,230 --> 00:49:44,648 Birçoğu suyun altına girmedi. 924 00:49:44,732 --> 00:49:45,899 Sahi mi? 925 00:49:46,400 --> 00:49:47,442 Ne kadar para verirsek verelim, 926 00:49:47,526 --> 00:49:50,403 "Suyun altına girmeyiz" dediler. 927 00:49:51,572 --> 00:49:52,781 Bunu nasıl yaptığını anlat. 928 00:49:52,865 --> 00:49:55,283 Sayfaların üstünde otururken onları nasıl çevirdiğini anlat. 929 00:49:55,368 --> 00:49:56,785 930 00:49:56,869 --> 00:49:59,746 bu kitap mantardan yapılmıştı. 931 00:50:01,999 --> 00:50:03,833 Başka açılardan baktığınızda, 932 00:50:03,918 --> 00:50:05,794 sayfalarda yazılar olmadığını fark edersiniz. 933 00:50:05,878 --> 00:50:08,296 -Haklısın. -O da mantar. İlave bir şey. 934 00:50:08,381 --> 00:50:11,675 Biliyor musun Roy, hiç dublör kullanmadım. 935 00:50:11,759 --> 00:50:13,843 -Hadi canım. -Bunların hepsini ben yaptım. 936 00:50:13,928 --> 00:50:16,137 Gerçekten... Birkaç kez yaralanmışsındır. 937 00:50:16,222 --> 00:50:18,181 Birkaç kez. Ama daha genç ve zindeydim, 938 00:50:18,265 --> 00:50:20,475 -anlıyor musun? -Evet. Evet. 939 00:50:20,559 --> 00:50:23,144 940 00:50:24,480 --> 00:50:26,690 Beğendiğine sevindim. 941 00:50:27,274 --> 00:50:28,983 942 00:50:29,068 --> 00:50:31,277 -Şükürler olsun. -Yeniden hoş geldin. 943 00:50:31,987 --> 00:50:34,656 -Büyüyü de hemen söyleyiverdi. -Hem de nasıl! 944 00:50:35,366 --> 00:50:38,034 -Ezbere biliyordu. -Evet. Evet. 945 00:50:38,119 --> 00:50:41,037 Bunu hep kılık değiştirmiş Walt... 946 00:50:41,789 --> 00:50:43,456 -Yapabilirdi. -...olarak düşünmüşümdür. 947 00:50:43,541 --> 00:50:44,541 Bu tip şeyleri 948 00:50:44,625 --> 00:50:46,960 -çok, çok iyi yapabilirdi. -Kolayca. 949 00:50:47,128 --> 00:50:48,545 Burada kendini çok aptal hissetmiş olmalısın. 950 00:50:48,629 --> 00:50:50,380 Kendimi çok bayağı hissettim. 951 00:50:50,464 --> 00:50:54,259 -Gerçekten, gerçekten. Bak... -Berbat hissettim. Baksana. 952 00:50:54,343 --> 00:50:57,595 Şapkan için üzgünüm dostum. Al hadi. 953 00:50:57,680 --> 00:51:00,223 Walt bir sebepten ötürü birine kızdığı zaman 954 00:51:00,307 --> 00:51:03,393 kaşlarını kaldırmasıyla ünlüydü. 955 00:51:03,477 --> 00:51:05,270 Gördün mü? Gördün mü? 956 00:51:06,147 --> 00:51:09,816 Miki? Miki? Tık, tık, tık. 957 00:51:10,276 --> 00:51:11,943 Kim o? 958 00:51:12,027 --> 00:51:13,528 -Merhaba Miki. -Merhaba Minnie. 959 00:51:13,612 --> 00:51:15,655 -Merhaba Roy. Nasılsın? -Çok iyiyim. Sen? 960 00:51:15,740 --> 00:51:17,532 -Patty nasıl? -İyi. 961 00:51:17,616 --> 00:51:20,577 Çok sevindim. Öğle yemeğine gitmeye hazır mısınız? 962 00:51:20,661 --> 00:51:22,495 -Hem de nasıl! -Evet, bunu bitirmek üzereyiz. 963 00:51:22,580 --> 00:51:24,581 Alfo's'a gidelim mi? 964 00:51:24,665 --> 00:51:26,082 -Olur. -Evet. 965 00:51:26,167 --> 00:51:28,752 -Hadi beyler. Gidelim. -Ben çizburger istiyorum. 966 00:51:30,004 --> 00:51:32,172 Hep çizburger istiyorsun zaten. 967 00:51:35,342 --> 00:51:38,636 Merhaba, ben Don. Yine ara kısımIarIa ilgili konuşmak için döndük. 968 00:51:38,721 --> 00:51:40,764 Fantasia'nın orujinal sürümü 969 00:51:40,848 --> 00:51:44,726 ve Fantasia 2000 arasında görsel olarak 970 00:51:44,810 --> 00:51:48,021 bir bağlantı kurmak istedik. O yüzden Miki Fare'nin 971 00:51:48,105 --> 00:51:50,940 yukarı koşup Stokowski ile el sıkıştığı, sonra sahneden indiği 972 00:51:51,025 --> 00:51:52,358 bu kIasik sahnede, 973 00:51:52,693 --> 00:51:56,654 aynı çekim içerisinde James Levine'e merhaba diyor. 974 00:51:56,739 --> 00:51:59,657 Bu, eski ile yeniyi birleştirmenin görsel bir yoluydu. 975 00:51:59,742 --> 00:52:04,120 Miki'nin sahneden inip Levine'in klapalarını düzeltmeye geldiği kısımda 976 00:52:04,205 --> 00:52:06,080 aslında bir sahne görevlisi gelip 977 00:52:06,165 --> 00:52:07,624 Levine'in klapalarını 978 00:52:07,708 --> 00:52:10,418 ve papyonunu düzeltti. 979 00:52:10,503 --> 00:52:13,046 Sonra animasyoncu Andreas Deja devreye girerek 980 00:52:13,130 --> 00:52:18,134 Miki'nin animasyon ellerini, görevlinin ellerinin üzerine yerleştirdi. 981 00:52:18,219 --> 00:52:20,762 Bu çekimin bir diğer yıldızı da James Levine. 982 00:52:20,846 --> 00:52:24,682 Başlarda merak etmiştim, "Nasıl bir sunucu olacak? 983 00:52:24,767 --> 00:52:27,852 "Muhteşem bir orkestra şefi ama ekranda nasıl görünecek?" 984 00:52:27,937 --> 00:52:30,647 Sonuçta en sevdiğim sunuculardan biri oldu 985 00:52:30,731 --> 00:52:32,273 çünkü çok samimi 986 00:52:32,358 --> 00:52:34,692 ve bir yandan Miki tarafından böIünürken, 987 00:52:34,777 --> 00:52:37,946 diğer yandan bu sunumu aşmak için çabalıyor. Müthiş bir iş çıkardı. 988 00:52:38,030 --> 00:52:39,948 989 00:52:40,032 --> 00:52:43,326 tam yeşil perdenin merkezinde olması için 990 00:52:43,410 --> 00:52:47,497 sahne zemininin 9 metre üzerinde, büyük bir platformda olmasına rağmen. 991 00:52:47,581 --> 00:52:50,792 Bunu çok doğal ve harika bir biçimde yaptı. 992 00:52:51,877 --> 00:52:54,587 Ben Pomp and Circumstance'in yönetmeni Francis Glebas. 993 00:52:54,672 --> 00:52:56,589 -Yanımda ise... -Dan Cooper, 994 00:52:56,674 --> 00:52:58,550 Pomp and Circumstance'in sanat yönetmeniyim. 995 00:52:58,634 --> 00:53:00,677 Bu filmde çok eğlenmek istedik. 996 00:53:00,761 --> 00:53:04,097 Klasik karakterlerimizden birini kullanmak için bir fırsattı. 997 00:53:04,181 --> 00:53:05,723 998 00:53:05,808 --> 00:53:08,184 bize doğru gelen bu hayvanları çekmek için 999 00:53:08,269 --> 00:53:10,395 tüm dünyayı dolaştığımızı göstermek istedik. 1000 00:53:10,479 --> 00:53:12,522 Bu filmde yapmak istediğimiz şeylerden biri, 1001 00:53:12,606 --> 00:53:14,899 Donald'a özgü, yani karikatürize edilmiş 1002 00:53:14,984 --> 00:53:18,278 bir dünya yaratmak ama yine de o epik eski dünyayı 1003 00:53:18,362 --> 00:53:22,323 hissettirecek kadar gerçekçiliği korumaktı. 1004 00:53:22,408 --> 00:53:24,242 Film boyunca 1005 00:53:24,326 --> 00:53:26,160 su birikintilerinin silüet şekillerinde 1006 00:53:26,245 --> 00:53:29,414 ve çeşitli yerlerde kullandığımız birçok gizli ördek şekli var. 1007 00:53:29,498 --> 00:53:31,958 Bunun için çok gayret ettik. 1008 00:53:32,042 --> 00:53:36,254 Aslında her fırsatta Nuh'un gemisinin şeklinin, 1009 00:53:36,338 --> 00:53:40,425 kıç kısmının, tercihen bir ördeğin poposunu 1010 00:53:40,509 --> 00:53:43,761 andırmasını sağladık. 1011 00:53:43,846 --> 00:53:45,471 Amacımız bir şey gizlemek değil, 1012 00:53:45,556 --> 00:53:48,600 her şey aynı tarz bir dünyaya ait gibi gelsin diye 1013 00:53:48,684 --> 00:53:50,310 bir tasarım birliği sağlamaktı. 1014 00:53:50,394 --> 00:53:51,394 Ama aynı zamanda eğlenceli kılmaktı. 1015 00:53:51,478 --> 00:53:52,478 Kesinlikle. 1016 00:53:52,563 --> 00:53:54,314 -Eğlenceli bir dünya bu. -Aynen öyle. 1017 00:53:54,398 --> 00:53:57,025 1018 00:53:57,109 --> 00:53:58,860 O yüzden Nuh'u hep sadece arkadan 1019 00:53:58,944 --> 00:54:00,778 ya da onun ayaklarını görüyoruz. 1020 00:54:00,863 --> 00:54:02,947 Çok önemli ve çok tartışılan bir konu, 1021 00:54:03,032 --> 00:54:04,949 yüzünü gösterip göstermeyeceğimizdi. 1022 00:54:05,034 --> 00:54:07,994 Sen, Roy ve Don, Nuh'un yüzünü göstermemekle 1023 00:54:08,078 --> 00:54:13,041 harika bir karar aldınız. İşin doğrusu, Donald'ın evini 1024 00:54:13,125 --> 00:54:14,792 garip bir şekilde yumurtaya benzetebilirsiniz. 1025 00:54:14,877 --> 00:54:16,753 Yumurta gibi. Yumurta şeklinde. 1026 00:54:16,837 --> 00:54:19,088 -Çok haklısın. -Kasıtlı olarak öyle yapıldı. 1027 00:54:19,173 --> 00:54:22,634 Aslında etrafındaki bitkilerle kuluçkadaki bir yumurta gibi. 1028 00:54:22,718 --> 00:54:25,929 Donald çok geleneksel bir animasyon stiliyle yapıldı. 1029 00:54:26,013 --> 00:54:29,182 Yaklaşık olarak 1940'ların Donald ve Daisy 1030 00:54:29,266 --> 00:54:30,767 tasarımlarına geri döndük. 1031 00:54:30,851 --> 00:54:33,603 1032 00:54:33,687 --> 00:54:37,649 O döneme ait çok klasik, çok gerçekçi, eğlenceli 1033 00:54:37,733 --> 00:54:41,027 ve hayata geçirilebilir bir havası vardı. 1034 00:54:41,111 --> 00:54:44,572 Bu da o dönemin klasik karakterlerinin üst düzey tasarımından kaynaklanıyor. 1035 00:54:44,657 --> 00:54:47,992 Donald'a, tüm bu hayvanları Nuh'un gemisine toplama rolünün 1036 00:54:48,077 --> 00:54:49,327 verilmesi çok komik bir fikir 1037 00:54:49,411 --> 00:54:52,455 çünkü tüm hayvanlar ona binbir zorluk çıkarıyorlar. 1038 00:54:52,539 --> 00:54:56,042 Bu da Donald'ın kişiliğini, o asabiyetini ve fevriliğini 1039 00:54:56,126 --> 00:54:59,712 ifade etmesi için harika bir araçtı. 1040 00:55:00,547 --> 00:55:03,508 Filmin ilerleyen kısımlarında Donald'ın iki ördeğin yanına 1041 00:55:03,592 --> 00:55:06,469 tik koyması en komik esprilerden biriydi. 1042 00:55:06,553 --> 00:55:09,931 Bu da akla şöyle doğaötesi bir soru getiriyor, "Peki Donald nedir?" 1043 00:55:10,015 --> 00:55:12,350 Burada çok beğendiğim birçok espri var. 1044 00:55:12,434 --> 00:55:14,811 Mitolojik hayvanlar hoşuma gidiyor, 1045 00:55:14,895 --> 00:55:18,564 ki bence görünmeleri gerçekten hoş oldu. 1046 00:55:19,233 --> 00:55:22,986 Burada poposuna kirpi batırması da çok güzel bir espri. 1047 00:55:23,445 --> 00:55:26,406 Yapmaya çalıştığımız şeylerden biri de bir boyut hissi yakalamaktı. 1048 00:55:26,490 --> 00:55:28,157 Her şey, diğerlerinden daha büyük olmalıydı. 1049 00:55:28,242 --> 00:55:33,121 1050 00:55:33,205 --> 00:55:35,331 dev gibi gemi de, şu muazzam 1051 00:55:35,416 --> 00:55:37,375 öbek öbek hayvanları küçücük gösterdi. 1052 00:55:37,459 --> 00:55:41,379 Bunların içinde ise iki ördeğin küçük bir öyküsü var 1053 00:55:41,463 --> 00:55:44,132 ve onların aşk hikayesi tüm bunlardan daha büyük. 1054 00:55:44,216 --> 00:55:45,883 Burada keyifli şeylerden biri, 1055 00:55:45,968 --> 00:55:47,969 bunun, müziğin büyük önem taşıdığı 1056 00:55:48,053 --> 00:55:49,929 Fantasia olduğunun farkında olsak da 1057 00:55:50,014 --> 00:55:52,849 aslında sessiz bir film olmasıydı. 1058 00:55:52,933 --> 00:55:56,144 O yüzden hikayeyi sadece resimler kullanarak anlatmanın 1059 00:55:56,228 --> 00:55:58,730 bir yolunu bulmak zorundaydık. Ve bu çok zordu. 1060 00:55:58,814 --> 00:56:00,148 Mesela Donald, Daisy'yi özlediğinde, 1061 00:56:00,232 --> 00:56:02,567 onu sadece denize boş gözlerle baktırmadan 1062 00:56:02,651 --> 00:56:06,029 seyirciye neler olduğunu nasıl belli edecektik? 1063 00:56:06,113 --> 00:56:08,531 Bir ördeğin hüznünü çağrıştırmak. 1064 00:56:08,866 --> 00:56:11,200 1065 00:56:11,285 --> 00:56:15,038 ve daha derin bir duygusal yankı eklemek istedik. 1066 00:56:15,122 --> 00:56:18,166 Hem komedi hem duygusallık amaçlıyorduk. 1067 00:56:18,250 --> 00:56:19,375 Ve yine bir kuralımız vardı. 1068 00:56:19,460 --> 00:56:21,252 Filmi komikleştirmek istediğinde, 1069 00:56:21,336 --> 00:56:23,463 Donald'ı ez. 1070 00:56:25,883 --> 00:56:28,551 Görünüm için, atmosfer ve renk açısından 1071 00:56:28,635 --> 00:56:30,803 kasıtlı olarak biraz daha 1072 00:56:30,888 --> 00:56:33,639 klasik Disney görünümüne sahip, biraz daha 40'ları andıran 1073 00:56:33,724 --> 00:56:35,767 bir şey yapmayı denedik, 1074 00:56:35,851 --> 00:56:38,895 hem o dönemin illüstrasyonu, 1075 00:56:38,979 --> 00:56:42,732 hem de animasyon ve arka plan resimleri açısından. 1076 00:56:42,816 --> 00:56:44,567 Ve düzenleme şefimiz Mitchell Bernal da 1077 00:56:44,651 --> 00:56:47,945 filmimizin tüm kompozisyonlarını ve sinematografisini 1078 00:56:48,030 --> 00:56:50,740 tasarlamakta müthiş bir iş çıkardı. 1079 00:56:50,824 --> 00:56:51,908 Hatta 1080 00:56:51,992 --> 00:56:53,951 çok ciddileşmeye başladığımızda bile 1081 00:56:54,036 --> 00:56:56,996 Mitchell Bernal buna izin vermedi. 1082 00:56:57,081 --> 00:56:58,790 Komediyi korudu. 1083 00:56:59,124 --> 00:57:01,250 Güneş gözlüklü, çok havalı penguenler. 1084 00:57:01,335 --> 00:57:03,669 -Evet. -Kaçırılmayacak bir nokta. 1085 00:57:04,046 --> 00:57:05,963 Yaptığın yansıyan ışıklara bayılıyorum. 1086 00:57:06,048 --> 00:57:08,257 Evet. Arka plan şefimiz Dean Gordon 1087 00:57:08,342 --> 00:57:10,635 ekibimizin geri kalanıyla, arka planlarda 1088 00:57:10,719 --> 00:57:13,596 -çok, çok iyi bir iş çıkardı. -Ve küvet sahnesi geliyor. 1089 00:57:13,680 --> 00:57:16,682 Suların bu kadar çabuk çekildiğini sanmıyorum. 1090 00:57:17,684 --> 00:57:20,061 Merhaba millet. Ben geldim! 1091 00:57:20,145 --> 00:57:22,814 Merhaba. Donald? Donald'ı kim davet etti? 1092 00:57:22,898 --> 00:57:25,942 Davet ettiğin için sağ ol Danny. 1093 00:57:26,026 --> 00:57:28,778 -Merhaba Donald... -Donald'a haber mi verdin? 1094 00:57:28,862 --> 00:57:31,405 Selam arkadaşlar, beni gördüğünüze sevinmediniz mi? 1095 00:57:31,490 --> 00:57:33,950 -Ne dedi? -Tabii ki çok... 1096 00:57:34,034 --> 00:57:35,618 Seni gördüğümüze sevindik Donald. 1097 00:57:35,702 --> 00:57:37,245 Dan, kimsenin onu anlayamayacağını biliyorsun. 1098 00:57:37,329 --> 00:57:39,163 -Ne yapacağız? -Bana bırak. 1099 00:57:39,248 --> 00:57:40,998 Donald, biz de izleyicilere 1100 00:57:41,083 --> 00:57:43,334 bunun ne karmaşık ve özen isteyen bir süreç olduğunu... 1101 00:57:43,418 --> 00:57:45,962 Kimin umurunda? Nerede benim şarkım? 1102 00:57:46,046 --> 00:57:48,005 -Şarkı mı? -Benim şarkım! 1103 00:57:48,090 --> 00:57:51,175 Filmde şarkı söyleyebileceğime söz vermiştiniz. 1104 00:57:51,260 --> 00:57:52,385 Ne yaptık? 1105 00:57:52,469 --> 00:57:56,347 Biz... Şey, bu hayvanlarla çalışırsa filmde bir şarkı söyleyebileceğine 1106 00:57:56,431 --> 00:57:58,141 söz vermiştim. 1107 00:57:58,225 --> 00:58:01,435 Aptal hayvanlar. 1108 00:58:01,520 --> 00:58:03,646 -Dan... -Nerede benim şarkım? 1109 00:58:03,730 --> 00:58:07,108 Donald, bu Fantasia. Klasik müzikten oluşuyor. 1110 00:58:07,192 --> 00:58:09,777 Ne diyalog var, ne şarkı. 1111 00:58:09,862 --> 00:58:12,613 Ne? Şarkı yok mu? Şarkı söylemek yok mu? 1112 00:58:12,698 --> 00:58:14,574 Bu da ne demek oluyor? 1113 00:58:15,075 --> 00:58:17,160 1114 00:58:17,244 --> 00:58:20,204 Donald, filin önünde kendini kaybetme. 1115 00:58:20,289 --> 00:58:24,083 1116 00:58:24,418 --> 00:58:26,169 Donald, yanında bütün hayvanları getirdin mi? 1117 00:58:26,253 --> 00:58:28,754 Oyuncuların buluşacağını sanıyordum. 1118 00:58:29,923 --> 00:58:31,841 Donald, hayır, bu bir sesli yorum. 1119 00:58:31,925 --> 00:58:34,343 Filmimizi yaparken yaşadıklarımızı anlatıyoruz, 1120 00:58:34,428 --> 00:58:35,761 yeniden canlandırmıyoruz. 1121 00:58:36,638 --> 00:58:38,598 Başım dertte mi? 1122 00:58:40,392 --> 00:58:42,643 Bu bir... Sağanak yağmur mu? 1123 00:58:43,687 --> 00:58:46,022 Susun millet, mikrofona su sıçratmayı kesin. 1124 00:58:46,106 --> 00:58:48,941 Şu gergedanı piyanodan uzaklaştırın! 1125 00:58:50,611 --> 00:58:53,362 Bir piyano almanız gerekecek. 1126 00:58:53,447 --> 00:58:55,781 Affedersiniz sayın dinleyiciler, galiba bu sesli yorumlar 1127 00:58:55,866 --> 00:58:57,658 planladığımız gibi gelişmedi. 1128 00:58:57,743 --> 00:59:01,746 Ayaklarım ıslanıyor! Çıkarın şu kirpiyi buradan! 1129 00:59:01,830 --> 00:59:04,582 Yüce Nuh! Bütün odayı su basıyor! 1130 00:59:04,666 --> 00:59:07,418 Gemiyi nereye park ettiğimizi hatırlayan var mı? 1131 00:59:09,630 --> 00:59:11,547 -Merhaba, ben Don. -Ben Pixote. 1132 00:59:11,632 --> 00:59:14,383 Yine ara kısımlarla ilgili konuşmak için döndük. 1133 00:59:14,468 --> 00:59:16,844 Fantasia 2000 ilerledikçe, 1134 00:59:16,929 --> 00:59:20,973 gerçek orkestrayı daha az görüyor ve daha hayali bir dünyaya giriyoruz. 1135 00:59:21,058 --> 00:59:23,768 Levine'in tamamen silüetlerden ve gölgelerden oluşan 1136 00:59:23,852 --> 00:59:26,354 bir orkestranın enstrümanlarını yönettiğini görüyoruz. 1137 00:59:26,438 --> 00:59:29,398 Orkestranın hala orada olduğu hissini vermek için, 1138 00:59:29,483 --> 00:59:31,859 gölgeleri boyadık, üst üste bindirdik, 1139 00:59:32,903 --> 00:59:34,904 kısım kısım yelkenlerin üzerine koyduk. 1140 00:59:35,864 --> 00:59:38,407 Ben Firebird'ün yönetmeni Paul Brizzi. 1141 00:59:38,992 --> 00:59:41,994 Ben Gaëtan Brizzi, ben de Firebird'ün yönetmeniyim. 1142 00:59:42,079 --> 00:59:44,497 Ben Firebird'ün sanat yönetmeni Carl Jones. 1143 00:59:45,415 --> 00:59:49,543 Konseptin ölüm ve yeniden doğum olduğunu öğrendiğimizde, 1144 00:59:50,337 --> 00:59:54,006 bir insanın bunu düşündüğünde aklına gelen 1145 00:59:54,675 --> 00:59:57,260 tüm klişeleri yapmak istemediğimize 1146 00:59:57,344 --> 00:59:59,387 hemen karar verdik. 1147 00:59:59,471 --> 01:00:04,517 Ayrıca konsept için şiirsel bir ifade bulmak istedik. 1148 01:00:04,893 --> 01:00:07,770 Aklımıza sembolist bir film yapma, 1149 01:00:07,854 --> 01:00:11,065 konsept için semboller kullanma fikri geldi. 1150 01:00:11,566 --> 01:00:15,444 Çoğunlukla Art Nouveau tarzından ilham aldık. 1151 01:00:15,529 --> 01:00:20,616 Bu, geçen yüzyılın sonunda başlayıp 20'inci yüzyılın ilk yıllarına sarkan 1152 01:00:20,701 --> 01:00:25,496 sanat tarihindeki kısa süreli bir akımdı. 1153 01:00:26,123 --> 01:00:29,875 Her şey, hayat, suyla başlar. 1154 01:00:32,504 --> 01:00:34,547 1155 01:00:34,631 --> 01:00:36,132 ve birkaç kitap ile referans buldum. 1156 01:00:36,216 --> 01:00:38,384 Art Nouveau'yu güçlü bir referans olarak 1157 01:00:38,468 --> 01:00:40,845 kullandığımıza değindin. Bence bu karakter için geçerliydi. 1158 01:00:40,929 --> 01:00:42,513 Arka plan ve çevre açısından, 1159 01:00:42,597 --> 01:00:45,141 tarihteki benzer bir döneme rastlayan sembolist sanat kullanıldı. 1160 01:00:45,225 --> 01:00:47,977 1 . Dünya Savaşı dönemine kadar sürdü. 1161 01:00:48,061 --> 01:00:53,399 Rüyalarla ilgilenen ve hayalperest özelliğe sahip bir sanattı. 1162 01:00:53,483 --> 01:00:55,443 1163 01:00:55,527 --> 01:00:56,861 1164 01:00:56,945 --> 01:00:58,988 "tarzda bir şey." 1165 01:00:59,072 --> 01:01:04,076 Periyi oluştururken, elbette çok güzel olması gerekiyordu. 1166 01:01:04,161 --> 01:01:09,165 Ama bildiğimiz periler ya da cinler gibi olmasını istemedik. 1167 01:01:09,583 --> 01:01:14,795 Amacımız bir insan şekli, bir kadın karakter yapmak 1168 01:01:14,880 --> 01:01:19,008 ama bunu yaparken, Art Nouveau referansını kullanarak 1169 01:01:19,092 --> 01:01:21,969 ona bir tensel çekicilik katmaktı. 1170 01:01:22,054 --> 01:01:24,513 Bir çocuğun masumiyetine, ama aynı zamanda 1171 01:01:24,598 --> 01:01:29,352 seksi saçlarıyla bir tanrıçanın güzelliğine sahip olacaktı. 1172 01:01:29,436 --> 01:01:31,687 Ama vücudu 1173 01:01:31,772 --> 01:01:33,773 arka planla temas halinde olmalı 1174 01:01:33,857 --> 01:01:36,817 ve bütünleşmeliydi. 1175 01:01:36,902 --> 01:01:39,236 Genel olarak çok zor bir karakterdi, 1176 01:01:39,321 --> 01:01:42,198 konsept içinde ne olduğu açısından bile. 1177 01:01:42,282 --> 01:01:46,118 Çünkü çoğu zaman, içinde bulunduğu çevrenin parçası oluyor. 1178 01:01:46,203 --> 01:01:51,832 Su perisi, çimen perisi, ışık perisi. 1179 01:01:51,917 --> 01:01:56,003 Kül zerreleri halindeyken ise nötr peri diyorduk. 1180 01:01:56,088 --> 01:01:58,005 Tüm bu şekillerde, 1181 01:01:58,090 --> 01:02:00,549 kullandığım ana unsurlardan biri renklerdi. 1182 01:02:00,634 --> 01:02:03,552 Çünkü başlangıçta doğarken, sudan doğuyor. 1183 01:02:03,637 --> 01:02:07,181 Yani aslında sudan yapılma. Soğuk mavi tonlarında. 1184 01:02:07,265 --> 01:02:09,225 Çimen perisiyken yeşil renkli, 1185 01:02:09,309 --> 01:02:10,893 tüm parçacıkları ve kelebeklerle. 1186 01:02:10,977 --> 01:02:13,687 Aslında ateş kuşuna yaklaştıkça, 1187 01:02:13,772 --> 01:02:15,981 kendi renk kimliğini kaybediyor. 1188 01:02:16,900 --> 01:02:18,401 1189 01:02:18,485 --> 01:02:22,863 Birçok insana göstereceğimiz anı bekliyorduk. 1190 01:02:22,948 --> 01:02:25,533 Herkesin yerinden sıçraması gerekiyordu, sıçradılar da. 1191 01:02:25,617 --> 01:02:27,201 1192 01:02:29,454 --> 01:02:34,208 Şimdi yeşili, griyi atıp kırmızıya doğru gidiyoruz. 1193 01:02:35,502 --> 01:02:38,504 Evet, şu ana dek soğuk renk tonları hakimdi, 1194 01:02:38,588 --> 01:02:40,423 yeşiller bile son derece soğuktu. 1195 01:02:40,507 --> 01:02:42,425 Ama ateş kuşunun uyanışıyla, dediğin gibi 1196 01:02:42,509 --> 01:02:44,260 bu daha kırmızı renk paletine geçiyoruz. 1197 01:02:45,011 --> 01:02:48,347 Filmin kötü karakteri ateş kuşuna gelirsek, 1198 01:02:48,932 --> 01:02:50,683 onunla ilgili çok tartıştık. 1199 01:02:51,351 --> 01:02:55,187 Kötü bir karakter ama deyim yerindeyse asil bir kötülüğü var. 1200 01:02:55,272 --> 01:02:57,565 Ona karanlığın prensi, 1201 01:02:57,649 --> 01:02:59,066 yıkım gücü derdik. 1202 01:02:59,151 --> 01:03:02,778 Çünkü ateş kuşu aynı zamanda, doğanın tahmin edilemez yanını 1203 01:03:02,863 --> 01:03:07,032 temsil ediyor. O yüzden çok güçlü olması gerektiğini 1204 01:03:07,117 --> 01:03:10,411 ifade etmek için de çok çabaladık. 1205 01:03:10,495 --> 01:03:13,664 Burada da biraz Art Nouveau referansı kullandık. 1206 01:03:13,748 --> 01:03:20,671 Ayrıca bu karakterler deyim yerindeyse çok dokulu, 1207 01:03:20,755 --> 01:03:25,092 bolca doku barındırıyorlar. Ateş kuşunu yaratmak da 1208 01:03:25,177 --> 01:03:28,012 bir başka zorluktu, hatırladınız mı? 1209 01:03:28,096 --> 01:03:30,639 Evet, doku bu böIümün büyük bir parçasıydı. 1210 01:03:30,724 --> 01:03:34,435 Tek bir baskın öğeyi en aza indirmeye çalıştık 1211 01:03:34,519 --> 01:03:37,813 ama bölümün içinde, bir karakterin ölçeğini 1212 01:03:37,898 --> 01:03:39,690 ortaya koymak açısından da doku çok önemliydi. 1213 01:03:39,774 --> 01:03:42,818 Lav yaratığı yanardağdan çıkarken, 1214 01:03:42,903 --> 01:03:45,905 efekt departmanı, Dave Bossert'la birlikte 1215 01:03:45,989 --> 01:03:49,825 bedene siyah lav kabuğu efekti vermeyi çok iyi başardı. 1216 01:03:49,910 --> 01:03:52,119 Bunun ölçek açısından da çok yardımı oldu. 1217 01:03:53,788 --> 01:03:57,208 Firebird parçası için ölçek daima çok önemli oldu. 1218 01:03:57,292 --> 01:04:00,377 Saçından çıkan o çok küçük parçacıklar 1219 01:04:00,462 --> 01:04:02,922 ve en baştaki büyük dağın gösterilişi 1220 01:04:03,590 --> 01:04:06,926 göz önüne alındığında anlıyoruz ki 1221 01:04:07,010 --> 01:04:09,345 Firebird'de ölçek herşey. 1222 01:04:10,597 --> 01:04:14,433 Birden her şey çok yavaş ve dramatik bir hal alıyor. 1223 01:04:15,101 --> 01:04:21,232 Bu uzun kaydırmalı çekim, yanardağın etrafındaki her şeyin 1224 01:04:21,316 --> 01:04:23,526 yok olduğunu göstermek için iyi bir andı. 1225 01:04:25,111 --> 01:04:30,157 1980'de gerçekten patlamış olan Saint Helens Dağı'na bir gezi düzenledik 1226 01:04:30,242 --> 01:04:32,535 ve dağdaki yıkımı, külleri, ağaçların halini gördük. 1227 01:04:32,619 --> 01:04:36,872 Ağaçların hepsinin devrildiğini ve yerde kibrit gibi 1228 01:04:37,457 --> 01:04:39,166 yattıklarını hatırlıyorum. 1229 01:04:40,085 --> 01:04:43,587 Buradaki elk, doğanın gücünü 1230 01:04:43,672 --> 01:04:45,631 ve geri gelmekte olan umudu simgeliyor. 1231 01:04:46,383 --> 01:04:47,800 -O her şeyi bilen kişi. -Evet. 1232 01:04:47,884 --> 01:04:50,928 Her şeyi biliyor gibi görünüyor. Bunun olacağını, 1233 01:04:51,012 --> 01:04:55,766 gerçekleşeceğini bildiğini gösterir gibi duruyor. 1234 01:04:55,850 --> 01:04:58,894 Filmin ortasındaki öIümün ardından, 1235 01:04:58,979 --> 01:05:00,521 o hala burada. 1236 01:05:00,605 --> 01:05:05,067 Sonunda her şey yeniden güzelleşip güçlendiğinde 1237 01:05:05,151 --> 01:05:09,071 o hala ölümsüz bir varlık gibi burada olacak. 1238 01:05:09,155 --> 01:05:13,367 O daha ziyade mistik bir figür. Doğanın kendisi olmaktan ziyade, 1239 01:05:13,451 --> 01:05:15,244 doğanın ruhu. 1240 01:05:15,328 --> 01:05:19,873 O yüzden o hariç her şey öldüğünde bunu sorgulamıyoruz, 1241 01:05:19,958 --> 01:05:23,586 çünkü o külleri görünce her şeyin öldüğünü anlıyoruz. 1242 01:05:23,670 --> 01:05:28,215 Onu küllerinden uyandırmak için geri gelen de o. 1243 01:05:28,300 --> 01:05:33,095 Bu karakterin gücü burada yatıyor. Bence o bir ilham kaynağı. 1244 01:05:34,014 --> 01:05:36,098 Bunca yıkımın aslında yaratıcı sürecin 1245 01:05:36,182 --> 01:05:37,725 bir parçası olduğunu da biliyor. 1246 01:05:37,809 --> 01:05:39,393 Evet. Evet. 1247 01:05:41,229 --> 01:05:45,524 Perideki travmayı da göstermek istedik. 1248 01:05:46,276 --> 01:05:48,152 1249 01:05:50,572 --> 01:05:52,239 Bence karakterlerin gözlerindeki bakış 1250 01:05:52,324 --> 01:05:55,367 her zaman için harika bir vurguydu çünkü birbirleriyle 1251 01:05:55,452 --> 01:05:57,036 ancak o şekilde temas kuruyorlardı. 1252 01:05:57,120 --> 01:05:59,788 Diyalog açısından sessiz bir parça olduğu için 1253 01:05:59,873 --> 01:06:02,708 gözleriyle konuşmak zorundaydılar. 1254 01:06:02,792 --> 01:06:07,671 Aralarında çok ince ve hassas bir iletişim kurdukları 1255 01:06:07,756 --> 01:06:10,341 bir bakış var. 1256 01:06:10,425 --> 01:06:15,429 Elk'in gözleriyle şöyle dediğini açıkça göstermek istedik, 1257 01:06:15,513 --> 01:06:18,599 "Hadi, başarabilirsin. Başarabileceğinden eminim. 1258 01:06:18,683 --> 01:06:20,225 "Sana yardım edeceğim." 1259 01:06:20,310 --> 01:06:23,479 Orada tek bir müzik notası var. 1260 01:06:23,563 --> 01:06:24,605 Çok sessiz bir an 1261 01:06:24,689 --> 01:06:27,650 ama bir bakıma yine filmin başını anımsattık. 1262 01:06:27,734 --> 01:06:32,196 Müzik elbette film boyunca bize ilham verdi. 1263 01:06:32,280 --> 01:06:36,492 Neredeyse kare kare müziği izlediğimizi 1264 01:06:36,576 --> 01:06:41,121 -söyleyebilirim. -Müzik çok güzeldi, 1265 01:06:41,206 --> 01:06:44,458 müziğin uğruna yapıldığı sahne, bu büyük yeniden doğum için 1266 01:06:45,001 --> 01:06:46,710 kusursuzdu. 1267 01:06:47,462 --> 01:06:50,798 Buradan itibaren filmin sonuna dek müzikte bir kreşendo olacak. 1268 01:06:50,882 --> 01:06:54,134 Müzik bizim için bir anlatıcı gibi 1269 01:06:54,219 --> 01:06:58,806 ve bence görsel öğeler müzikle tamamen uyum içinde olmalı 1270 01:06:58,890 --> 01:07:01,016 çünkü sahip olduğumuz tek dayanak bu. 1271 01:07:01,101 --> 01:07:04,103 Diyaloğumuz yok, anlatımımız yok. 1272 01:07:04,187 --> 01:07:07,564 KarakterIerimize ses veren, aslında müzik. 1273 01:07:07,649 --> 01:07:11,694 Paul ve ben, müzikte olan her şeye 1274 01:07:11,778 --> 01:07:15,739 özel olarak hitap etmek istedik. 1275 01:07:17,784 --> 01:07:19,576 Fiziksel büyümeyle birlikte, 1276 01:07:19,661 --> 01:07:23,205 renk şemasında da bir büyüme görüyoruz, palet genişliyor. 1277 01:07:23,289 --> 01:07:27,292 Daha zengin mavilere geçiyor, sarı tonlarını sokup 1278 01:07:27,377 --> 01:07:30,587 sahneyi genel olarak ısıtıyor ve kendimizi birazdan gelecek 1279 01:07:30,672 --> 01:07:32,506 güçlü renklere hazırlıyoruz. 1280 01:07:32,590 --> 01:07:38,887 Bu sekansın tamamı, özel efektler şefi Dave Bossert'ın 1281 01:07:38,972 --> 01:07:41,724 gözetimi altında muhteşem bir şekilde yapıldı, 1282 01:07:41,808 --> 01:07:46,019 çünkü bunun ne kadar güzel olması gerektiğine dair 1283 01:07:46,104 --> 01:07:50,399 birçok toplantı ve tartışma yapmıştık. Ama güzel olmakla kalmadı, 1284 01:07:50,483 --> 01:07:55,237 ayrıca çok enerjik, güçlü ve etkili. 1285 01:07:55,321 --> 01:07:58,866 Bizim peri dediğimiz karakterin muhteşem animasyonu da 1286 01:07:58,950 --> 01:08:00,826 Tony de Rosa tarafından yapıldı. 1287 01:08:02,328 --> 01:08:03,912 Animasyoncular müthiş bir iş çıkardılar 1288 01:08:03,997 --> 01:08:06,290 çünkü animasyon açısından özel bir parçaydı. 1289 01:08:06,374 --> 01:08:08,959 Genelde diğer filmlerde gördüğümüz 1290 01:08:09,043 --> 01:08:11,336 oyuncu karakterlerden biraz farklıydı. 1291 01:08:12,380 --> 01:08:15,507 Ama fiImin semboIizminden ötürü, 1292 01:08:16,551 --> 01:08:21,930 çok duygusal bir tepki almak, bizim için... 1293 01:08:22,015 --> 01:08:24,725 Başarı, gördüklerinizin ve duyduklarınızın 1294 01:08:24,809 --> 01:08:28,479 doğru şekilde birleşiminden çıkacaktı. 1295 01:08:28,563 --> 01:08:33,567 1296 01:08:33,651 --> 01:08:38,947 ruhunuza ve kalbinize hitap eden bir şey elde etmek için 1297 01:08:39,032 --> 01:08:44,411 daima bu parametrelerin her birinde % 100 duyguyu yakalamaya 1298 01:08:44,496 --> 01:08:45,496 çalışmalıyız. 1299 01:08:49,751 --> 01:08:51,627 Fantasia 2000'i yaparken çok eğlendik. 1300 01:08:51,711 --> 01:08:54,671 Zaten Roy Disney tarafından bu filme katkıda bulunmamın 1301 01:08:54,756 --> 01:08:57,466 rica edilmesi bir onurdu. Çocukken 1302 01:08:57,550 --> 01:09:00,344 Fantasia'nın orijinal sürümünü izlediğimde 1303 01:09:00,428 --> 01:09:01,804 bana rüya gibi bir film olarak gelmişti 1304 01:09:01,888 --> 01:09:05,224 çünkü müziği, çizim yapmayı, sanatı her zaman severdim. 1305 01:09:05,308 --> 01:09:08,477 Kariyerinizde yıllarca iIerIedikten sonra, 1306 01:09:08,561 --> 01:09:11,188 bir gün Roy Disney'in arayıp 1307 01:09:11,272 --> 01:09:14,525 bu filmin bir parçası olmanızı istemesi çok heyecan vericiydi. 1308 01:09:14,609 --> 01:09:17,319 Sadece o değil, birlikte çalıştığım sanatçılarla 1309 01:09:17,403 --> 01:09:18,946 çalışma imkanı bulmak da öyle. 1310 01:09:19,030 --> 01:09:22,074 Ayrıca bu sekansları sunarken harika oyuncu ve müzisyenlerin 1311 01:09:22,158 --> 01:09:25,661 seslerini ve yeteneklerini ödünç vermeleri de 1312 01:09:25,745 --> 01:09:27,246 mutluluk vericiydi. 1313 01:09:28,081 --> 01:09:31,834 Fantasia benim en sevdiğim Disney filmi. 1314 01:09:31,918 --> 01:09:36,004 Yeniden bunun bir parçası olmak mükemmeldi. 1315 01:09:36,089 --> 01:09:38,340 Sadece bir sekansta çalışabilmek değil, 1316 01:09:38,424 --> 01:09:40,634 canlı aksiyonda da çalışma teklifi almak 1317 01:09:40,718 --> 01:09:45,138 ve Fantasia gibi tarihi bir esere imzamızı atmak 1318 01:09:45,223 --> 01:09:48,600 kelimelerle ifade edilemeyecek büyüklükte bir duygu. 1319 01:09:50,019 --> 01:09:52,729 Fantasia'nın bir versiyonu olan Fantasia 2000'de 1320 01:09:52,814 --> 01:09:57,359 çalışmanın en harika yanlarından biri, 1321 01:09:57,443 --> 01:10:00,529 animasyon sanatını keşfetmeyi ve ilerletmeyi 1322 01:10:00,613 --> 01:10:04,199 sürdürme imkanı yakalamamız. 1323 01:10:04,284 --> 01:10:07,828 1324 01:10:07,912 --> 01:10:11,832 ister geleneksel olsun, bunun bir formatı, bir kesişme noktası var. 1325 01:10:11,916 --> 01:10:13,750 Bunu stüdyoda, 1326 01:10:13,835 --> 01:10:17,337 hayatımızın bu döneminde yapmak harikaydı. 1327 01:10:21,050 --> 01:10:23,760 Fantasia'nın tamamıyla ilgili harika olan şey, 1328 01:10:23,845 --> 01:10:26,513 sanatçılara harika bir klasik müzik parçası verilmesi 1329 01:10:26,973 --> 01:10:29,641 ve gidip hayal etmelerinin, hikayeyi müzikle anlatmalarının 1330 01:10:29,726 --> 01:10:33,562 ve bunun için fikirler bulmalarının söylenmesiydi. 1331 01:10:34,063 --> 01:10:38,317 Hayal gücümüzün, müziğin söylediği yere gitmesine 1332 01:10:38,401 --> 01:10:40,652 izin veren bir şey tasarlamayı başardık. 1333 01:10:42,155 --> 01:10:46,533 Bir filmde bir kapı açıyor ve bir hikayenin içine giriyorsunuz, 1334 01:10:46,618 --> 01:10:48,660 çıktıktan sonra başka bir kapı açıyor, 1335 01:10:48,745 --> 01:10:52,497 başka bir hikayenin, tarzın, farklı bir duygunun içine giriyorsunuz. 1336 01:10:53,166 --> 01:10:58,003 Burada ağladıktan sonra gülüyor, korktuktan sonra mutlu oluyorsunuz. 1337 01:10:58,546 --> 01:11:01,423 Gerçekten bir animasyon festivali. 1338 01:11:02,175 --> 01:11:06,094 Ayrıca büyük sanatçıların kendilerini ifade etmeleri 1339 01:11:06,179 --> 01:11:09,765 ve seyirciyle bağ kurmaları için bir fırsat. 1340 01:11:10,224 --> 01:11:14,019 Daha fazlasını keşfetme imkanına sahip olmak güzel, 1341 01:11:14,145 --> 01:11:17,439 özellikle de benim gibi kısa filmlerin güçlü destekçileri için. 1342 01:11:17,523 --> 01:11:20,484 Bence 10, 1 5 dakikaIık bir kısa fiImde, 1343 01:11:21,235 --> 01:11:24,988 uzun metrajlı bir filmdekinden daha cesur fikirler geliştirebiliriz. 1344 01:11:25,073 --> 01:11:28,700 Fantasia da harika bir deneyim. 1345 01:11:28,785 --> 01:11:34,706 Bu nedenle, halkın Fantasia'ya böyle iyi tepki verdiğine seviniyorum. 1346 01:11:36,459 --> 01:11:38,961 Fantasia formatının en güzel yanlarından biri, 1347 01:11:39,045 --> 01:11:40,921 uluslararası olması. 1348 01:11:41,005 --> 01:11:44,800 Ne yaparsanız yapın insanlar anlayacaktır. 1349 01:11:45,551 --> 01:11:47,094 Genel olarak animasyonla müziğin 1350 01:11:47,178 --> 01:11:50,430 birleşmesinin en güzel yanı, eğer başarılıysa 1351 01:11:50,515 --> 01:11:54,059 herkes için son derece evrensel olmasıdır. 1352 01:11:54,143 --> 01:11:57,187 Herkes anlar ve ondan bir şey çıkarır. 1353 01:11:57,689 --> 01:12:01,566 Filmde çalışan herkes için 1354 01:12:01,651 --> 01:12:06,029 bunu hayata geçirebilmek büyük bir mutluluk ve keyifti. 1355 01:12:06,114 --> 01:12:07,823 Muhteşem bir işbirliğiydi 1356 01:12:07,907 --> 01:12:11,326 çünkü birbirimizin yetenek sınırlarına saygı gösterdik. 1357 01:12:13,413 --> 01:12:15,789 Fantasia 2000'le ilgili en iyi deneyimlerden biri 1358 01:12:15,873 --> 01:12:18,000 film bittikten aylar sonra gerçekleşti. 1359 01:12:18,084 --> 01:12:20,419 Hep birlikte sinemaya gittik. 1360 01:12:20,503 --> 01:12:23,547 Tüm yönetmenler, yapımcı Don Ernst ve Roy 1361 01:12:23,756 --> 01:12:27,968 filmi görmeye gittik ve önümüzde... 1362 01:12:28,052 --> 01:12:30,053 1363 01:12:30,138 --> 01:12:34,349 "Çocuklar filme kilitlenecekler mi? Gördüklerini beğenecekler mi?" 1364 01:12:34,434 --> 01:12:36,018 diye düşündüm. 1365 01:12:36,102 --> 01:12:39,813 Bunun ailelere, özellikle filmi izleyen yüzlerce okul çocuğuna, 1366 01:12:39,897 --> 01:12:42,357 normal bir filmde yapamayacakları bir şeyi yapma, 1367 01:12:42,442 --> 01:12:46,069 beyazperdede müthiş bir klasik müzikle 1368 01:12:46,154 --> 01:12:47,195 müthiş bir sanatın birleşimini 1369 01:12:47,280 --> 01:12:49,614 keyifle izleme imkanı verdiğini 1370 01:12:49,699 --> 01:12:52,617 fark ediyorsunuz. 1371 01:12:52,952 --> 01:12:56,079 Bir sinemanın arka koltuğunda oturup fal taşı gibi açılmış gözlerle 1372 01:12:56,164 --> 01:12:57,789 filmi izleyen çocukları görebilmek 1373 01:12:57,874 --> 01:13:00,459 hayatımın en güzel deneyimlerinden biriydi. 1374 01:13:00,585 --> 01:13:03,545 Umarım bundan 30, 40 yıl sonra 1375 01:13:03,629 --> 01:13:06,631 burada hepimizin keyifle izleyeceği Fantasia'lar yaparlar. 1376 01:14:22,542 --> 01:14:25,502 Kamerayı bana çevirin. Kamerayı bana çevirin lütfen. 1377 01:14:25,586 --> 01:14:28,380 Kimse yok mu? Merhaba? Merhaba? 1378 01:14:29,173 --> 01:14:30,674 Biri beni eve bırakabilir mi?