1
00:00:49,550 --> 00:00:53,220
JOTKUT SANOVAT MAAILMAN LOPPUVAN TULEEN,
JOTKUT JÄÄHÄN
2
00:00:53,220 --> 00:00:56,390
MAISTAMANI HIMON PERUSTEELLA
KANNATAN TULTA SUOSIVIA,
3
00:00:56,390 --> 00:00:59,142
MUTTA JOS SEN PITÄISI TUHOUTUA KAHDESTI,
4
00:00:59,309 --> 00:01:01,395
TIEDÄN RIITTÄVÄSTI VIHASTA SANOAKSENI,
5
00:01:01,687 --> 00:01:04,480
{\an8}ETTÄ TUHOAMISEEN KÄY
MAINIOSTI MYÖS JÄÄ,
6
00:01:04,730 --> 00:01:07,276
{\an8}JA SE RIITTÄISI
7
00:01:45,355 --> 00:01:46,356
Vauhtia!
8
00:01:49,234 --> 00:01:51,361
{\an8}MANHATTANIN SEIKKAILIJASEURA
9
00:02:17,638 --> 00:02:19,014
Se on jääkylmä.
10
00:02:24,937 --> 00:02:25,896
Auttakaa!
11
00:04:34,358 --> 00:04:35,817
Ei kuulosta hyvältä.
12
00:04:36,318 --> 00:04:37,528
Pyörä, pyörä!
13
00:04:42,199 --> 00:04:44,451
Fotoni on kirjautumassa hotelliin.
14
00:04:44,451 --> 00:04:47,079
Ei vitsejä nyt, jooko? Yrjöän kohta.
15
00:04:52,292 --> 00:04:53,544
Punainen valo!
16
00:04:54,378 --> 00:04:56,213
Pikkolo kysyy: "Otanko laukut?"
17
00:04:56,213 --> 00:04:59,675
Fotoni vastaa: "Ei kiitos. Valo kantaa."
18
00:05:01,468 --> 00:05:04,012
Saisiko vähän ilmaa tänne? Tämä on pätsi.
19
00:05:06,431 --> 00:05:07,558
Ei ilmaa.
20
00:05:07,558 --> 00:05:08,851
Ei myöskään virtaa.
21
00:05:09,309 --> 00:05:10,644
Trev, tarvitaan virtaa!
22
00:05:10,644 --> 00:05:14,481
Voitko vaihtaa äänensävyä? Olen 18, aikuinen.
23
00:05:14,481 --> 00:05:15,691
Ollaan keikalla.
24
00:05:15,691 --> 00:05:17,985
En saa palkkaa. Saatko sinä palkkaa?
25
00:05:17,985 --> 00:05:19,027
En. -Kiva.
26
00:05:19,027 --> 00:05:20,696
Tuntuuko muista riistetyltä?
27
00:05:20,696 --> 00:05:22,364
Meille maksetaan. Muistoina.
28
00:05:23,740 --> 00:05:24,950
Ei hätää.
29
00:05:24,950 --> 00:05:27,077
Ei hätää, koska äiti sanoo niin.
30
00:05:27,077 --> 00:05:27,870
Ei kestä.
31
00:05:33,458 --> 00:05:35,961
Loistouutinen takapenkiltä: ikkunat jumissa.
32
00:05:35,961 --> 00:05:37,087
Voin avata oven.
33
00:05:37,087 --> 00:05:40,007
Ei ampujaistuinta ruuhkassa. -Ei, Pheebs!
34
00:05:54,271 --> 00:05:55,063
Ällöä.
35
00:05:55,063 --> 00:05:56,857
Hell's Kitchenin viemärilohikäärme.
36
00:06:00,235 --> 00:06:01,737
Peffat piukkana!
37
00:06:07,451 --> 00:06:08,493
Aloitan. -Phoebe.
38
00:06:08,493 --> 00:06:09,453
Mitä, Callie?
39
00:06:09,453 --> 00:06:11,205
Olen äiti. Sanot äidiksi.
40
00:06:11,205 --> 00:06:14,041
Sano Garyksi. Tai miksi haluat. Ihan sama.
41
00:06:14,041 --> 00:06:17,252
Se pääsee pakoon. -Phoebe Spengler, pysyt sisällä.
42
00:06:17,711 --> 00:06:19,087
Pitää napata haamu.
43
00:06:22,132 --> 00:06:24,927
Okei. Se oli siistiä. -Gary, älä.
44
00:06:24,927 --> 00:06:27,846
Tiedän, anteeksi. Se vain kuulosti siistiltä.
45
00:06:29,389 --> 00:06:30,724
Takaisin sisään!
46
00:06:30,724 --> 00:06:33,352
En kuule atomikiihdyttimen takia.
47
00:06:50,077 --> 00:06:50,953
Pudota se!
48
00:06:50,953 --> 00:06:52,663
Voisit pyytää kauniisti.
49
00:07:00,379 --> 00:07:02,005
Hikoilen kuin saunassa.
50
00:07:06,176 --> 00:07:07,427
Lähden perään.
51
00:07:07,427 --> 00:07:09,972
Älä. He hoitavat sen.
52
00:07:14,393 --> 00:07:15,519
Kadut ovat paskana.
53
00:07:15,519 --> 00:07:17,688
Yritäpä ajaa ruumisautoa. -Olen yrittänyt.
54
00:07:17,688 --> 00:07:19,940
Ja jos annat avaimet... -Ei nyt, Trevor.
55
00:07:23,110 --> 00:07:24,319
Nyt! Trevor!
56
00:07:24,319 --> 00:07:25,737
Nappaa se, Trev!
57
00:07:38,959 --> 00:07:40,752
Liian kaukana. -Hoidan.
58
00:07:47,301 --> 00:07:48,385
Onnea, äiti!
59
00:07:55,642 --> 00:07:56,435
Tule sieltä.
60
00:08:14,536 --> 00:08:15,370
Pillit pussiin.
61
00:08:22,711 --> 00:08:23,378
Sain sen!
62
00:08:23,378 --> 00:08:25,088
Saitko sen? -Joo, sain!
63
00:08:25,088 --> 00:08:26,798
Hyvä! Hyvä!
64
00:08:28,675 --> 00:08:29,593
Phoebe!
65
00:08:50,781 --> 00:08:52,199
Kaikki kunnossa?
66
00:08:55,118 --> 00:08:56,620
Kuka pani pyörät tuohon?
67
00:09:05,212 --> 00:09:08,882
{\an8}Kaupunki pysähtyi, kun haamun takaa-ajo -
68
00:09:08,882 --> 00:09:10,884
{\an8}runteli osaa Manhattanista.
69
00:09:10,884 --> 00:09:13,929
{\an8}Suoraan sanoen on ihme, ettei kukaan kuollut.
70
00:09:13,929 --> 00:09:16,139
{\an8}Haamujengi aiheutti näin pahaa tuhoa -
71
00:09:16,139 --> 00:09:19,643
{\an8}viimeksi Vapaudenpatsas-fiaskossa 1989.
72
00:09:20,185 --> 00:09:23,480
{\an8}Viime vuonna Haamujengin perustajan jälkeläiset -
73
00:09:23,480 --> 00:09:25,983
{\an8}saivat hylätyn paloaseman avaimet -
74
00:09:25,983 --> 00:09:27,901
{\an8}ja rahoituksen hyväntekijältä, -
75
00:09:27,901 --> 00:09:30,571
{\an8}ex-haamujengiläiseltä, Winston Zeddemorelta.
76
00:09:30,571 --> 00:09:33,198
{\an8}Vuosikymmeniä sitten newyorkilaiset huusivat:
77
00:09:33,198 --> 00:09:34,741
{\an8}"Haamujengi!"
78
00:09:34,741 --> 00:09:37,119
{\an8}Otetaan esiin uudet laitteet!
79
00:09:37,119 --> 00:09:38,620
{\an8}Neutronimäjäytin ladattu.
80
00:09:38,620 --> 00:09:40,914
{\an8}Nykyään ei kysytä "Kenelle soitat?"
81
00:09:40,914 --> 00:09:42,916
{\an8}Vaan "Kuka maksaa tämän sotkun?"
82
00:09:43,625 --> 00:09:46,545
Kolme lyhtypylvästä, kaksi Priusta, -
83
00:09:46,545 --> 00:09:48,338
kokonainen rivi vuokrapyöriä.
84
00:09:51,758 --> 00:09:53,594
Paljon tuhoa.
85
00:09:53,594 --> 00:09:56,430
Mutta viemärilohikäärmeen ei voi antaa lennellä -
86
00:09:56,430 --> 00:09:58,307
ympäri Sohoa kuin Keski-Maassa.
87
00:09:58,307 --> 00:10:01,560
Joku teistä roikkuu liikkuvassa autossa -
88
00:10:01,560 --> 00:10:03,729
ampuen umpimähkään laseraseella...
89
00:10:03,729 --> 00:10:06,440
Laseraseella? Se on protonireppu.
90
00:10:06,440 --> 00:10:07,900
Se on ase.
91
00:10:07,900 --> 00:10:09,026
Tieteellinen ase.
92
00:10:09,026 --> 00:10:10,611
Täysin turvallinen.
93
00:10:10,611 --> 00:10:12,279
Ei täysin turvallinen.
94
00:10:12,279 --> 00:10:13,989
Kannettava protonikiihdytin.
95
00:10:13,989 --> 00:10:15,282
Minkä ikäinen olet?
96
00:10:15,282 --> 00:10:16,700
Olen 18, aikuinen.
97
00:10:16,700 --> 00:10:18,535
En tarkoita sinua. Vaan häntä.
98
00:10:20,245 --> 00:10:21,997
15. -Alaikäinen!
99
00:10:22,581 --> 00:10:24,708
Emme ota lapsia poliiseiksi.
100
00:10:24,708 --> 00:10:26,543
He eivät sammuta tulipaloja.
101
00:10:26,543 --> 00:10:29,213
Emmekä salli heidän olevan haamujengiläisiä.
102
00:10:29,213 --> 00:10:30,380
Herra...
103
00:10:30,380 --> 00:10:33,300
Anteeksi. Herra pormestari, saanko neuvotella?
104
00:10:33,592 --> 00:10:36,053
Onko ylläni viitta? En ole tuomari.
105
00:10:40,098 --> 00:10:41,308
Gary.
106
00:10:42,935 --> 00:10:46,063
Ette tunne Phoebe Spengleriä laillani.
107
00:10:46,063 --> 00:10:48,398
Hän on siis ihan omaa luokkaansa.
108
00:10:48,398 --> 00:10:51,610
Hän on paneutuneempi, pätevämpi, pystyvämpi -
109
00:10:51,610 --> 00:10:53,862
kuin lähes kukaan tuntemani aikuinen.
110
00:10:53,862 --> 00:10:57,741
Ja mikä on teidän suhteenne tähän alaikäiseen?
111
00:10:57,741 --> 00:10:59,284
Oletteko vanhempi?
112
00:10:59,618 --> 00:11:00,827
Siis...
113
00:11:01,662 --> 00:11:02,788
Luokittelut.
114
00:11:02,788 --> 00:11:04,206
Olen opettajapuoli.
115
00:11:04,206 --> 00:11:06,750
Herra Grooberson, ette ole hänen isänsä.
116
00:11:06,750 --> 00:11:08,293
Vaan työnantajansa.
117
00:11:08,293 --> 00:11:10,045
Ei, emme maksa hänelle.
118
00:11:10,796 --> 00:11:13,382
Voinemme lisätä lapsityövoiman rikkeisiin.
119
00:11:13,382 --> 00:11:15,092
Gary. -Joo.
120
00:11:15,092 --> 00:11:17,386
Ehkä hän voisi olla Haamujengijuniori.
121
00:11:17,386 --> 00:11:19,221
Jakaa tarroja, tai jotain.
122
00:11:19,221 --> 00:11:23,225
Mutta teitä muita pidän vastuussa -
123
00:11:23,225 --> 00:11:26,270
enkä lopeta, ennen kuin se paloasema, -
124
00:11:26,270 --> 00:11:28,897
jota sanotte kodiksi, on tiilikasa.
125
00:11:35,571 --> 00:11:37,739
Äiti? Katto vuotaa taas.
126
00:11:37,739 --> 00:11:39,992
Siinäpä hauska mysteeri poikaetsivälle.
127
00:11:39,992 --> 00:11:42,578
Mustan homeen mysteeri, tosi hauska.
128
00:11:42,578 --> 00:11:44,705
Ja sinä häivyit. Aivan mahtavaa.
129
00:11:45,372 --> 00:11:46,665
Lentopuku.
130
00:11:47,207 --> 00:11:48,584
Epäreilua.
131
00:11:48,584 --> 00:11:51,211
Ehkä voit olla muutaman vuoden oikea teini.
132
00:11:51,211 --> 00:11:52,629
Jos olisi 1700-luku, -
133
00:11:52,629 --> 00:11:55,340
olisin työvoimaa ja neljän lapsen äiti.
134
00:11:55,340 --> 00:11:57,801
Ja minä olisin isoäiti.
135
00:11:57,801 --> 00:12:00,095
Ei, sinä olisit kuollut.
136
00:12:00,470 --> 00:12:03,265
Miten herttaista. Haamumummu.
137
00:12:03,265 --> 00:12:05,309
Oi, tacoja!
138
00:12:05,309 --> 00:12:08,270
Katsokaa, minkä leffan löysin. -Koko perheelle?
139
00:12:08,270 --> 00:12:09,771
{\an8}Toivottavasti ei.
140
00:12:09,771 --> 00:12:11,732
{\an8}Kertoo ihmisiä syövästä perheestä.
141
00:12:12,024 --> 00:12:13,567
Sisaruksia. -Loukku.
142
00:12:13,567 --> 00:12:15,944
Teen valituksen. -Millä perusteella?
143
00:12:15,944 --> 00:12:18,238
Olen haamujahtaaja. Pelastin maailman.
144
00:12:18,238 --> 00:12:19,948
Siis me pelastimme maailman.
145
00:12:19,948 --> 00:12:21,700
Hei, vahtisitko papujani?
146
00:12:21,700 --> 00:12:23,243
Sinä olit koiran vallassa.
147
00:12:23,827 --> 00:12:24,745
Haamukoiran!
148
00:12:27,331 --> 00:12:28,665
Tämä on järjetöntä!
149
00:12:28,665 --> 00:12:30,667
Pääsivät taas naposteltaviin.
150
00:12:30,667 --> 00:12:32,294
Odotanko 18-vuotiaaksi?
151
00:12:32,294 --> 00:12:35,255
Kolme vuotta vain. Ole nuori, elä vähän.
152
00:12:35,255 --> 00:12:38,342
Tuon ikäisenä saa mokailla. Tee virheitä.
153
00:12:38,342 --> 00:12:40,511
Saat olla lopun ikäsi haamujahtaaja.
154
00:12:40,511 --> 00:12:42,304
Kolme vuotta on hetki teille.
155
00:12:42,304 --> 00:12:44,806
Pieni, mitätön prosentti eliniästänne.
156
00:12:44,806 --> 00:12:46,517
Olemme siis vanhoja. -Niin.
157
00:12:46,517 --> 00:12:48,268
Et ole ainoa Spengler täällä.
158
00:12:48,268 --> 00:12:52,022
Tämä on kutsumukseni. Sinä vain ryhdyit tähän.
159
00:12:52,022 --> 00:12:53,065
Niin minäkin.
160
00:12:53,065 --> 00:12:55,734
Tutkin maanjäristyksiä Oklahomassa.
161
00:12:55,734 --> 00:12:58,862
Illastin äitisi kanssa, ja muutuimme koiriksi.
162
00:12:58,862 --> 00:13:01,698
Toteutimme profetian ja olimme tuhota maailman.
163
00:13:01,698 --> 00:13:03,033
Ekoilla treffeillä.
164
00:13:03,033 --> 00:13:05,744
Saimme molemmat säpinää. -Niin saimme.
165
00:13:05,744 --> 00:13:06,954
Okei, ällöä.
166
00:13:06,954 --> 00:13:09,289
Sinut tajuan, olet tutkija.
167
00:13:09,289 --> 00:13:11,208
Mutta hän on vain...
168
00:13:11,208 --> 00:13:13,627
Valitse seuraavat sanasi hyvin tarkkaan.
169
00:13:16,839 --> 00:13:19,466
Laaja sanavarasto. -Olisit voinut tukea minua.
170
00:13:19,466 --> 00:13:22,719
Olet kiva kaveri, mutta joskus pitää olla mulkku.
171
00:13:22,719 --> 00:13:25,305
Kuuluuko se osaani? -Toivottavasti.
172
00:13:26,515 --> 00:13:28,559
Haluan olla enemmän kuin kaveri.
173
00:13:28,559 --> 00:13:30,102
Mutten tiedä, mikä sopii.
174
00:13:31,228 --> 00:13:32,771
Lupa myönnetty.
175
00:13:33,438 --> 00:13:35,482
Selvä. Hienoa.
176
00:13:37,359 --> 00:13:40,112
Pitää kyllä varoittaa. Voin olla pelottava.
177
00:13:40,112 --> 00:13:41,738
Joo, olet hirviö.
178
00:13:43,073 --> 00:13:44,449
Sinä et tiedä...
179
00:13:45,367 --> 00:13:46,869
Älä katso minua noin.
180
00:13:47,578 --> 00:13:48,579
Nauratko sinä?
181
00:13:48,579 --> 00:13:50,080
Nauratko päin naamaani?
182
00:13:50,080 --> 00:13:53,458
Anteeksi, rumasti tehty. Pelotan joskus itseäni.
183
00:13:53,458 --> 00:13:55,210
Olen kiltti sinulle.
184
00:13:55,210 --> 00:13:56,712
Olen mulkku vain lapsillesi.
185
00:13:56,712 --> 00:13:58,547
Sitä juuri haluan.
186
00:13:58,547 --> 00:13:59,965
No niin, kellä on nälkä?
187
00:14:14,771 --> 00:14:16,690
Onko säilö kunnossa?
188
00:14:16,690 --> 00:14:19,318
Aina on tilaa vielä yhdelle haamulle.
189
00:14:23,280 --> 00:14:24,823
Kun valo on vihreä...
190
00:14:24,823 --> 00:14:26,074
Toimi nyt!
191
00:14:27,201 --> 00:14:29,161
Kun valo on vihreä...
192
00:14:37,544 --> 00:14:39,296
Ansa on tyhjä.
193
00:14:48,347 --> 00:14:50,849
Aloitetaan kolme, kaksi...
194
00:14:51,391 --> 00:14:52,601
yksi.
195
00:14:53,727 --> 00:14:58,273
Tervehdys, eetteriolennot, epäinhimilliset oliot -
196
00:14:58,273 --> 00:15:01,360
ja haamumaiset olomuodot tuonpuoleisesta.
197
00:15:01,360 --> 00:15:04,988
Ja elävät ihmiset, jotka mahdollisesti katsovat.
198
00:15:04,988 --> 00:15:06,907
Nyt alkaa Haltuun otetut, -
199
00:15:06,907 --> 00:15:10,577
jossa mittaamme esineiden henkisen energian.
200
00:15:12,162 --> 00:15:13,914
Juontajana tohtori Raymond Stantz.
201
00:15:14,665 --> 00:15:17,584
Nuori tuottajaharjoittelijani -
202
00:15:17,584 --> 00:15:21,213
kehotti pyytämään, jos pidätte näkemästänne, -
203
00:15:21,213 --> 00:15:24,299
klikkaamaan "tykkää" -
204
00:15:24,299 --> 00:15:26,093
ja "tilaa".
205
00:15:26,426 --> 00:15:28,262
Kuka meillä on täällä?
206
00:15:32,933 --> 00:15:37,062
Toin miesvainajani Haroldin kellon.
207
00:15:37,855 --> 00:15:39,147
Hän piti sitä aina.
208
00:15:39,857 --> 00:15:42,150
Ja nyt kun astun huoneeseen, -
209
00:15:43,151 --> 00:15:44,444
se piippaa!
210
00:15:45,529 --> 00:15:48,198
Jokainen esine, joka on altistunut -
211
00:15:48,198 --> 00:15:50,659
syvälle tunteelliselle kokemukselle, -
212
00:15:50,659 --> 00:15:52,202
voi sitoa hengen.
213
00:15:52,202 --> 00:15:53,287
Vai niin.
214
00:15:53,287 --> 00:15:55,289
Orgaaninen haamuansa, voisi sanoa.
215
00:15:55,289 --> 00:15:57,624
Mitä vahvempi kokemus tai jopa trauma, -
216
00:15:57,624 --> 00:15:58,917
sitä vahvempi ansa.
217
00:15:59,793 --> 00:16:03,839
Havaitsemme sen energian tällaisella veijarilla.
218
00:16:04,173 --> 00:16:05,883
Voi kiitos.
219
00:16:06,383 --> 00:16:09,428
Jos siellä on jotain, tämä laite huomaa sen.
220
00:16:13,473 --> 00:16:14,600
Harold.
221
00:16:15,309 --> 00:16:17,477
Piippaa tälle mukavalle miehelle.
222
00:16:20,105 --> 00:16:21,523
Ilmeneekö mitään?
223
00:16:22,357 --> 00:16:23,358
Pahoittelen, -
224
00:16:23,358 --> 00:16:25,944
mutta näköjään rakas henkivainaanne -
225
00:16:25,944 --> 00:16:28,280
on poistunut tästä ulottuvuudesta.
226
00:16:29,990 --> 00:16:32,117
Valitan, rouva. Vasara tuo katseluja.
227
00:16:32,576 --> 00:16:33,744
Hän oli jo poissa.
228
00:16:33,744 --> 00:16:34,578
Seuraava!
229
00:16:42,419 --> 00:16:43,545
Hei, tohtori Ray.
230
00:16:43,545 --> 00:16:45,547
Phoebe! -Helle.
231
00:16:45,547 --> 00:16:48,675
Joo. Tässä pyytämäsi mielialalima.
232
00:16:49,301 --> 00:16:50,385
Vie se alakertaan.
233
00:16:50,385 --> 00:16:51,887
Minä näytän.
234
00:16:52,513 --> 00:16:56,308
Nukutko sinä siis täällä? -Joo.
235
00:16:56,308 --> 00:16:57,935
Yleensä Ray vuokraa tätä -
236
00:16:57,935 --> 00:16:59,853
norjalaisille haamujahtaajille.
237
00:16:59,853 --> 00:17:01,647
Minulla kävi säkä.
238
00:17:01,647 --> 00:17:04,107
Parempaa kuin tylsä kesä Dorklahomassa.
239
00:17:04,107 --> 00:17:06,193
Oletko napannut mitään hullua?
240
00:17:06,193 --> 00:17:09,780
Mikä on yrittänyt purra kättä irti, luokkaa 5, 7?
241
00:17:09,780 --> 00:17:11,240
Olen hyllytetty.
242
00:17:13,617 --> 00:17:14,701
Venaa.
243
00:17:18,329 --> 00:17:20,123
Olen muka avaruusleirillä.
244
00:17:23,292 --> 00:17:24,752
Laukaisulupa annettu.
245
00:17:25,963 --> 00:17:29,925
15, 14, 13...
246
00:17:31,718 --> 00:17:33,595
Hei. Hei!
247
00:17:35,305 --> 00:17:37,641
...kiertorata! Soitellaan taas. Moikka!
248
00:17:39,977 --> 00:17:40,978
Joo.
249
00:17:47,109 --> 00:17:49,361
Mitä sinä nyt? -Yhtä painajaista.
250
00:17:51,071 --> 00:17:53,031
Ray toi niitä Summervillestä.
251
00:17:55,200 --> 00:17:56,952
Ne varmaan pariutuvat.
252
00:18:08,797 --> 00:18:09,673
Tuo on...
253
00:18:10,465 --> 00:18:11,675
ällöttävää.
254
00:18:11,842 --> 00:18:14,761
MAAILMAN OUDOIMMAT LEHTIJUTUT
255
00:18:23,729 --> 00:18:25,856
Olipa... outoa.
256
00:18:28,358 --> 00:18:30,861
Oletko se outoja juttuja ostava outo ukko?
257
00:18:31,486 --> 00:18:33,739
Joo, molemmat oikein.
258
00:18:33,739 --> 00:18:36,200
Sait juuri lottovoiton.
259
00:18:36,200 --> 00:18:38,035
Nämä ovat isoäitini kamoja,
260
00:18:38,035 --> 00:18:41,413
jotka hän peri, joten ne ovat tosi muinaisia.
261
00:18:41,413 --> 00:18:42,956
Uskoiko hän?
262
00:18:42,956 --> 00:18:46,502
Hän uskoi hulluihin ja taikauskoisiin juttuihin.
263
00:18:46,502 --> 00:18:47,836
Tyttö minun mieleeni.
264
00:18:48,212 --> 00:18:50,255
On paras koputtaa kaikkea puuta -
265
00:18:50,255 --> 00:18:53,342
ja heittää kolikko joka kaivoon. Varmuudeksi.
266
00:18:53,342 --> 00:18:55,469
Siten menettää paljon kolikoita.
267
00:18:55,469 --> 00:18:57,763
Kiinnostavaa kamaa. -Todellakin.
268
00:18:58,430 --> 00:19:00,015
Kolmekymppiä kaikesta?
269
00:19:00,015 --> 00:19:01,767
Tämä on kiva.
270
00:19:13,320 --> 00:19:15,113
Symbolit tässä...
271
00:19:15,656 --> 00:19:17,074
Niin, tuo symbolihomma.
272
00:19:17,074 --> 00:19:20,244
Osaat hommasi. Tuo on se erityinen.
273
00:19:20,244 --> 00:19:23,247
Oikeastaan vahinko. En voi luopua siitä.
274
00:19:23,247 --> 00:19:24,873
Alle 50 taalalla.
275
00:19:25,249 --> 00:19:26,959
Puoliksi arabialainen?
276
00:19:27,376 --> 00:19:29,586
Juu. Puoliksi arabialainen.
277
00:19:29,962 --> 00:19:32,130
Erittäin harvinainen.
278
00:19:32,965 --> 00:19:34,174
Kuusikymmentä.
279
00:19:34,174 --> 00:19:38,637
Näillä messinkiesineillä vangittiin pahoja henkiä.
280
00:19:38,929 --> 00:19:41,306
Luuletko, että sen sisällä on jotain?
281
00:19:41,849 --> 00:19:42,933
Ei hajuakaan.
282
00:19:43,350 --> 00:19:47,396
Jos jokin on vangittu tänne, niin syy on hyvä.
283
00:19:48,063 --> 00:19:49,314
Ehdottomasti.
284
00:19:49,314 --> 00:19:51,024
Otan PKE-lukeman.
285
00:19:51,024 --> 00:19:53,277
Psykokineettinen energiamittari.
286
00:19:53,277 --> 00:19:54,903
Saanko tehdä sen?
287
00:19:55,279 --> 00:19:58,907
Kiitos kysymästä. Monet paikat tekevät kysymättä.
288
00:20:02,619 --> 00:20:04,204
Välitön reaktio.
289
00:20:09,418 --> 00:20:10,961
Kulkeeko alla metro?
290
00:20:31,064 --> 00:20:32,774
Vahvaa telekineettistä energiaa!
291
00:20:32,774 --> 00:20:34,610
Täyttä konvektiivistä roiskintaa!
292
00:20:34,610 --> 00:20:36,028
Veit sanat suustani.
293
00:20:36,028 --> 00:20:37,487
Otan kaikki.
294
00:20:38,071 --> 00:20:39,323
Valitan, ei vaihtorahaa.
295
00:20:40,407 --> 00:20:41,700
Oletko kunnossa?
296
00:20:47,998 --> 00:20:49,625
Kaikki hyvin.
297
00:20:58,717 --> 00:21:01,011
Siis tämä...
298
00:21:01,970 --> 00:21:05,724
ei ollut tässä ennen. Koko rakennus tärisi.
299
00:21:05,724 --> 00:21:07,935
Onko säiliötä tyhjennetty koskaan?
300
00:21:07,935 --> 00:21:10,687
Minne, Gary? East Riveriin?
301
00:21:10,687 --> 00:21:13,899
Olette siis tunkeneet haamuja sinne vuodesta 1984?
302
00:21:13,899 --> 00:21:15,567
Sehän siinä on ideana.
303
00:21:15,567 --> 00:21:17,986
No, ehkei se ole paras idea.
304
00:21:18,820 --> 00:21:21,782
Ilmoitan Winstonin insinööreille tästä.
305
00:21:21,782 --> 00:21:25,494
Muuten, keitä ne Winstonin insinöörit ovat?
306
00:21:25,869 --> 00:21:27,496
Minun ei sovi sanoa sitä.
307
00:21:27,496 --> 00:21:28,830
Mitä he tekevät?
308
00:21:28,830 --> 00:21:32,334
Onko se supersalaista maanalaista haamujahtausta?
309
00:21:33,252 --> 00:21:35,337
Niin juuri, Gary.
310
00:21:35,337 --> 00:21:39,383
Supersalaista maanalaista haamujahtausta.
311
00:21:39,383 --> 00:21:40,884
Tiesin sen.
312
00:21:58,652 --> 00:22:00,028
Äiti!
313
00:22:01,655 --> 00:22:04,533
Äiti. Ullakolla on jotain.
314
00:22:04,533 --> 00:22:06,451
Olet aikuinen, vai mitä?
315
00:22:06,451 --> 00:22:07,703
Joo.
316
00:22:07,703 --> 00:22:09,913
Jospa sitten hoitaisit asian.
317
00:22:10,205 --> 00:22:13,250
Selvä. Joo, minä hoidan.
318
00:22:13,876 --> 00:22:15,377
Minä hoidan asian.
319
00:22:16,587 --> 00:22:18,046
Teen sen heti paikalla.
320
00:22:36,023 --> 00:22:38,692
Valitsit väärän talon, hemmo.
321
00:23:07,971 --> 00:23:10,057
Mitä helvettiä oikeasti?
322
00:23:34,623 --> 00:23:35,958
Ei, ei, ei!
323
00:23:44,633 --> 00:23:45,843
Joo.
324
00:23:46,802 --> 00:23:48,637
Olkaa varovaisia. -Kiitti.
325
00:23:48,637 --> 00:23:49,805
Minne sinä menet?
326
00:23:49,805 --> 00:23:52,474
Ettekö ota minua mukaan? -Älä katso häntä.
327
00:23:52,474 --> 00:23:53,725
Minä...
328
00:23:53,725 --> 00:23:55,519
Kiitti tuesta. -Valitan.
329
00:23:55,519 --> 00:23:57,563
Mitä sinulle tapahtui? -Ei hätää.
330
00:23:57,563 --> 00:24:00,023
Onko se hoitoainetta? -Olen haamujengiläinen.
331
00:24:00,023 --> 00:24:01,316
Tosi hauskaa.
332
00:25:37,037 --> 00:25:38,163
Pöö.
333
00:25:40,999 --> 00:25:42,042
Ai.
334
00:25:44,586 --> 00:25:45,712
Hei.
335
00:25:47,464 --> 00:25:49,967
Kai tiedät, että olen haamu?
336
00:25:49,967 --> 00:25:52,928
Arvasin sen, kun nappulat liikkuivat itsestään.
337
00:25:56,515 --> 00:25:57,891
Etkä sinä...
338
00:25:58,976 --> 00:26:00,727
pelkää minua?
339
00:26:01,562 --> 00:26:04,064
En. Pitäisikö pelätä?
340
00:26:04,064 --> 00:26:07,568
Aika outoa vain. Yleensä ihmiset pakenevat jo.
341
00:26:08,360 --> 00:26:11,697
Voin lähteä, jos haluat. -Ei sinun tarvitse.
342
00:26:11,697 --> 00:26:13,991
Jos haihdut, voin leikkiä pelkääväni.
343
00:26:13,991 --> 00:26:15,117
En tarkoita...
344
00:26:17,911 --> 00:26:18,912
Silti outoa.
345
00:26:21,999 --> 00:26:24,668
Kivat lieskat, muuten.
346
00:26:25,210 --> 00:26:29,173
Kiitti. Paloin elävältä kauheassa asuntopalossa.
347
00:26:29,631 --> 00:26:31,717
Sinua lykästi, ettet ole ihan rapea.
348
00:26:31,717 --> 00:26:33,969
Kuolin, ennen kuin naamani suli.
349
00:26:33,969 --> 00:26:35,179
Se on plussaa.
350
00:26:41,476 --> 00:26:42,728
Shakki ja matti.
351
00:26:44,563 --> 00:26:46,315
Mitä? En tajua.
352
00:26:46,315 --> 00:26:47,357
Huomaan sen.
353
00:26:48,233 --> 00:26:49,776
Älä ota liian raskaasti.
354
00:26:49,776 --> 00:26:52,613
Minulla on ollut paljon aikaa harjoitella.
355
00:26:53,447 --> 00:26:55,282
Onko sinulla nimeä?
356
00:26:55,282 --> 00:26:56,283
Phoebe.
357
00:26:56,283 --> 00:26:57,576
Olen Melody.
358
00:26:58,118 --> 00:26:59,870
Siisti nimi. -Kiitos.
359
00:26:59,870 --> 00:27:02,956
Se oli sukunimi. -Olin ivallinen.
360
00:27:05,167 --> 00:27:06,251
Pidän sinusta.
361
00:27:11,798 --> 00:27:15,093
Mikä on pahinta haamuna olemisessa?
362
00:27:15,886 --> 00:27:18,722
Olen 16 ikuisesti.
363
00:27:18,722 --> 00:27:21,350
Auts. Vaikka tapahtuisi mitä?
364
00:27:21,350 --> 00:27:22,518
Paitsi jos...
365
00:27:23,477 --> 00:27:26,438
hoidan kesken jääneet asiani loppuun.
366
00:27:35,447 --> 00:27:37,491
Entä mikä on parasta?
367
00:27:40,410 --> 00:27:41,411
Tämän tekeminen.
368
00:28:07,271 --> 00:28:10,649
Voisitko...? -Joo.
369
00:28:14,236 --> 00:28:16,196
Olet siis Winstonin tyyppejä?
370
00:28:16,196 --> 00:28:17,281
Gary.
371
00:28:17,865 --> 00:28:20,534
Anteeksi. Auttaako tuo kuulemaan haamut?
372
00:28:20,534 --> 00:28:23,787
Hiljaisuus auttaa kuulemaan haamut.
373
00:28:25,330 --> 00:28:25,998
Anteeksi.
374
00:28:35,424 --> 00:28:37,467
Yrittääkö jokin päästä ulos?
375
00:28:37,467 --> 00:28:39,052
Monet jutut.
376
00:28:43,599 --> 00:28:45,434
Onko tuo isäni käsialaa?
377
00:28:45,434 --> 00:28:46,977
Hänen kaavionsa.
378
00:28:47,436 --> 00:28:49,897
Säiliö on periaatteessa iso haamuansa.
379
00:28:50,272 --> 00:28:52,316
Se oli Egon Spenglerin suuri visio.
380
00:28:52,316 --> 00:28:54,067
Liikkuva protonivirta, -
381
00:28:54,067 --> 00:28:56,403
joka voi vakauttaa haamun hiukkaset.
382
00:28:56,528 --> 00:28:58,780
Pysytkö kärryillä? -Tietysti pysyn.
383
00:28:58,780 --> 00:29:01,617
40 vuotta haamujäämien keräämistä...
384
00:29:01,617 --> 00:29:02,743
Tila loppui.
385
00:29:02,743 --> 00:29:04,161
Eikö kukaan tajunnut?
386
00:29:04,161 --> 00:29:08,582
80-luvulla kukaan ei ollut huolissaan tulevasta.
387
00:29:08,582 --> 00:29:10,417
Sitten tämä tapahtui.
388
00:29:11,293 --> 00:29:14,171
Hetkellinen purkaus henkienergiaa aiheutti railon.
389
00:29:14,171 --> 00:29:15,714
Manhattanin mysteeripaukku
390
00:29:15,714 --> 00:29:18,800
Se on mahdollinen portti tuonpuoleiseen.
391
00:29:19,426 --> 00:29:21,345
Tuonpuoleiseen?
392
00:29:21,345 --> 00:29:23,096
Onko siis kyse...?
393
00:29:24,306 --> 00:29:27,726
En tiedä, mistä on kyse. Se juuri pelottaakin.
394
00:29:27,726 --> 00:29:32,523
Emme ostaneet paloasemaa nostalgisuudesta.
395
00:29:32,523 --> 00:29:35,734
Tämä rakennus on sormi padossa.
396
00:29:35,734 --> 00:29:38,695
Se on linnoitus maailmamme -
397
00:29:38,695 --> 00:29:40,697
ja tuntemattoman maailman välissä.
398
00:29:40,697 --> 00:29:42,616
Meidän täytyy suojella sitä.
399
00:29:42,616 --> 00:29:45,494
Siis haamutiivistäjä hajosi.
400
00:29:45,494 --> 00:29:47,162
Ettekö voi rakentaa uutta?
401
00:29:47,538 --> 00:29:48,872
Mitä tarkoitat?
402
00:29:48,872 --> 00:29:50,624
Miten niin?
403
00:29:51,458 --> 00:29:52,709
Eivätkö he tiedä?
404
00:29:54,336 --> 00:29:55,879
Olemme jo rakentaneet.
405
00:29:58,257 --> 00:30:00,300
Teidän jahdatessanne haamuja -
406
00:30:00,300 --> 00:30:03,428
insinöörini ovat ajatelleet tulevaisuuttamme.
407
00:30:06,223 --> 00:30:08,934
Aikoinaan tämä oli Triboroughin akvaario.
408
00:30:08,934 --> 00:30:13,063
Sitten talonvaltaajien paratiisi ja reivipaikka.
409
00:30:19,653 --> 00:30:23,824
Tervetuloa Paranormaalin tutkimuskeskukseen.
410
00:30:23,824 --> 00:30:26,410
Haamujahtaus herättää monia kysymyksiä.
411
00:30:26,410 --> 00:30:29,371
Nyt meillä on paikka, jossa etsiä vastauksia.
412
00:30:29,371 --> 00:30:31,874
Meillä on parabotanisti.
413
00:30:31,874 --> 00:30:34,543
Meillä on jopa paramusikologi.
414
00:30:34,543 --> 00:30:35,836
Hei, Lucky!
415
00:30:39,089 --> 00:30:40,257
Lucky!
416
00:30:47,514 --> 00:30:48,640
Trevor?
417
00:30:48,640 --> 00:30:50,767
Hei! Olet täällä!
418
00:30:54,313 --> 00:30:56,982
Olet harjoittelija ja tuhoat kamaa laserilla.
419
00:30:56,982 --> 00:30:58,692
Kuvittele. Pikku ylennys.
420
00:30:59,109 --> 00:31:03,113
Ja tietysti tunnette Larsin, parabiologimme.
421
00:31:03,113 --> 00:31:06,033
Ei ole totta! Minulla oli tällainen.
422
00:31:08,327 --> 00:31:09,786
Varo sormiasi.
423
00:31:10,704 --> 00:31:13,540
Se on Spin Doctorsin pahan CD:n riivaama.
424
00:31:13,540 --> 00:31:16,543
Ray Stantz on anteliaasti lahjoittanut meille -
425
00:31:16,543 --> 00:31:19,296
kokoelman henkiladattuja esineitä.
426
00:31:19,296 --> 00:31:22,007
Siis tämä paikka on täynnä haamuja?
427
00:31:22,007 --> 00:31:23,342
Todellakin.
428
00:31:23,342 --> 00:31:24,968
Tässä on harvinainen löytö.
429
00:31:25,761 --> 00:31:30,307
Tässä könninkellossa asuu itse Könnin henki.
430
00:31:34,520 --> 00:31:37,356
Mielialaladattu esine voi vangita haamun, -
431
00:31:37,356 --> 00:31:41,068
jos se on kokenut jonkinlaisen hirveän tapahtuman.
432
00:31:41,068 --> 00:31:42,528
Stimuloimalla atomeja -
433
00:31:42,528 --> 00:31:45,197
loimme kemiallisen siirtymän nestemomentin.
434
00:31:45,197 --> 00:31:47,908
{\an8}Sitten me vain lukittaudumme henkeen...
435
00:31:47,908 --> 00:31:49,451
{\an8}HAVAINTO
436
00:31:50,202 --> 00:31:52,371
...irrotamme sen isäntäesineestä...
437
00:32:03,799 --> 00:32:05,300
{\an8}EKTOPLASTINEN IONIEROTTELU
438
00:32:05,300 --> 00:32:06,301
{\an8}VALMIS
439
00:32:07,886 --> 00:32:11,181
Sitten laitamme sen hellästi kakkoskammioon...
440
00:32:13,225 --> 00:32:15,477
jotta se voidaan poistaa kunnolla.
441
00:32:22,150 --> 00:32:24,444
Oletteko kokeilleet elävään riivaukseen?
442
00:32:24,444 --> 00:32:26,572
Säädämme systeemiä vielä.
443
00:32:32,202 --> 00:32:34,454
En halunnut näyttää keskeneräistä.
444
00:32:34,454 --> 00:32:38,125
Mutta tätä minä toin teidät katsomaan.
445
00:32:38,125 --> 00:32:40,169
Uusi säilöntäyksikkömme, -
446
00:32:40,669 --> 00:32:43,422
perustuen Egonin alkuperäiseen kaavioon.
447
00:32:43,422 --> 00:32:49,219
Se voi pyörittää 50 miljoonan
kuutiohehtaarin plasmista vankilaa.
448
00:32:49,219 --> 00:32:51,889
Amerikan länsiosien suuruinen henkivankila.
449
00:32:52,306 --> 00:32:53,932
"Outojen koti."
450
00:32:54,558 --> 00:32:56,894
Missä aaveet ja entiteetit käy.
451
00:32:56,894 --> 00:32:58,770
Missä...
452
00:32:58,770 --> 00:33:02,232
Kauanko veisi siirtää haamut paloasemalta tänne?
453
00:33:02,232 --> 00:33:04,860
Jos siirrämme ansan kerrallaan normipäivin, -
454
00:33:04,860 --> 00:33:07,779
se veisi kolmesta seitsemään vuotta.
455
00:33:07,779 --> 00:33:09,615
Siis tuota pikaa.
456
00:33:09,615 --> 00:33:11,283
Ai, olin unohtaa.
457
00:33:11,283 --> 00:33:14,745
Emme tiedä, mikä se on, mutta PKE-mittari särkyi.
458
00:33:14,745 --> 00:33:17,414
Onnea vain sisällä olevan poistamiseen.
459
00:33:17,414 --> 00:33:19,750
Hauskaa. -Keskustelemme yhä nimestä.
460
00:33:19,750 --> 00:33:23,295
Kannatan Pikku vihapalloa tai Pirun kivestä.
461
00:33:23,754 --> 00:33:25,714
Kiitos, Podcast.
462
00:33:25,714 --> 00:33:27,591
Joo, ei kestä.
463
00:33:35,599 --> 00:33:36,975
Mikä täällä on?
464
00:33:37,976 --> 00:33:41,313
Annatteko haamujen vain hengailla täällä?
465
00:33:41,313 --> 00:33:44,608
Vangitseminen vei aikaa. Nyt voimme tutkia niitä.
466
00:33:44,608 --> 00:33:45,817
Mikseivät ne karkaa?
467
00:33:46,527 --> 00:33:47,861
Protonikenttäsulku.
468
00:33:48,403 --> 00:33:51,323
Aivan. Samaa teknologiaa kuin repuissanne.
469
00:33:51,323 --> 00:33:53,367
Käytämme sitä kaikissa aitauksissa.
470
00:33:59,289 --> 00:34:00,415
Onpa söpö. -Niin.
471
00:34:00,415 --> 00:34:01,333
Hei, kaveri.
472
00:34:06,672 --> 00:34:09,424
Tämä on koko kompleksin pelottavin kiusanhenki.
473
00:34:10,300 --> 00:34:11,552
Haltija.
474
00:34:12,803 --> 00:34:14,263
Tämä vikkelä vintiö -
475
00:34:14,263 --> 00:34:17,516
voi vallata minkä tahansa elottoman esineen.
476
00:34:21,103 --> 00:34:22,938
Äärimmäisen vaarallinen.
477
00:34:40,539 --> 00:34:41,665
Hei.
478
00:34:48,922 --> 00:34:50,215
Hyvin menee.
479
00:35:11,278 --> 00:35:13,447
Pheebs. Teenkö jotain väärin?
480
00:35:13,447 --> 00:35:14,990
Tämä ei toimi.
481
00:35:14,990 --> 00:35:16,366
Voitko auttaa?
482
00:35:17,826 --> 00:35:20,913
Syklotroni ei pelaa.
483
00:35:22,789 --> 00:35:24,291
Voitko auttaa?
484
00:35:30,047 --> 00:35:31,548
Korjasit sen.
485
00:35:31,548 --> 00:35:33,217
Ei ollut kytketty.
486
00:35:35,844 --> 00:35:38,430
Tiedän, että tämä on syvältä nyt.
487
00:35:39,264 --> 00:35:40,682
Mutta se on väliaikaista.
488
00:35:40,682 --> 00:35:43,810
Ja aika rientää. Usko pois. Minä sen tiedän.
489
00:35:44,436 --> 00:35:46,855
Kaksi vuotta sitten olin Oklahomassa, nyt täällä.
490
00:35:47,814 --> 00:35:49,608
Protonirepun kanssa.
491
00:35:50,025 --> 00:35:52,819
Olin opettajasi, ja nyt...
492
00:35:55,864 --> 00:35:56,865
Nyt olen...
493
00:35:57,908 --> 00:35:58,951
Olen sinun...
494
00:36:00,494 --> 00:36:02,329
Tuli tehtävä kaupungilla!
495
00:36:02,955 --> 00:36:04,248
Trev, vauhtia!
496
00:36:06,792 --> 00:36:08,001
Olen pahoillani.
497
00:36:37,239 --> 00:36:39,032
Haloo? Onko siellä ketään?
498
00:36:39,032 --> 00:36:41,076
Haamujengi.
499
00:36:41,076 --> 00:36:43,370
Hyvä, kaipaamme apua heti.
500
00:36:52,421 --> 00:36:53,839
Hyvä homma.
501
00:36:53,839 --> 00:36:56,884
Olemme palanneet. Haamujengi on palannut.
502
00:36:56,884 --> 00:36:59,636
Palannut isoon kaupunkiin, Isoon omenaan.
503
00:36:59,636 --> 00:37:01,471
Puraistaan pala Isoa omenaa.
504
00:37:02,097 --> 00:37:04,224
Phoebe, Podcast. Podcast ja Phoebe.
505
00:37:04,224 --> 00:37:06,852
Erottamattomat. Dynaaminen duo.
506
00:37:06,852 --> 00:37:08,187
Mitä nappaamme tänään?
507
00:37:21,742 --> 00:37:23,243
{\an8}POISTO VALMIS
508
00:37:34,880 --> 00:37:36,548
En pääse leikkimään nyt.
509
00:37:39,218 --> 00:37:40,469
Näet, että teen töitä.
510
00:37:42,221 --> 00:37:44,973
Jos olet kiltti, saat tennispallon myöhemmin.
511
00:37:48,685 --> 00:37:50,729
Katsotaanpa, mitä olet syönyt.
512
00:38:09,748 --> 00:38:10,832
Onko jokin vikana?
513
00:38:10,832 --> 00:38:12,292
{\an8}HAVAINTO
514
00:38:22,135 --> 00:38:24,137
Se tappelee poistamista vastaan.
515
00:38:24,513 --> 00:38:25,806
Ei näin kauan.
516
00:38:38,610 --> 00:38:40,737
Selvä. Pikkujuttu.
517
00:38:41,321 --> 00:38:43,448
Generaattorit palautuvat pian.
518
00:38:43,448 --> 00:38:44,950
Sitä odottaessa...
519
00:38:46,201 --> 00:38:47,661
protonikentät eivät toimi.
520
00:38:49,580 --> 00:38:50,873
Selvä.
521
00:38:53,876 --> 00:38:55,460
Kuuletko tuon?
522
00:39:15,022 --> 00:39:15,939
Lars.
523
00:39:16,440 --> 00:39:18,358
Mikseivät haamut ole jo paenneet?
524
00:39:31,246 --> 00:39:33,081
Meidän pitää sulkea tuo.
525
00:39:49,264 --> 00:39:50,933
Tämä on se paikka.
526
00:39:51,308 --> 00:39:52,392
Jep.
527
00:39:54,478 --> 00:39:56,438
Paras olla baklavaa.
528
00:40:03,695 --> 00:40:04,738
Hei.
529
00:40:05,113 --> 00:40:06,573
Tulitteko haamun takia?
530
00:40:24,800 --> 00:40:25,717
Pöö.
531
00:40:26,969 --> 00:40:27,719
Phoebe?
532
00:40:29,429 --> 00:40:31,265
Mäjäytä sitä. -"Sitä"?
533
00:40:31,849 --> 00:40:33,809
Mitä teet? -Kuka on kolmas pyörä?
534
00:40:33,809 --> 00:40:35,477
Mitä tollotat? Ammu!
535
00:40:39,565 --> 00:40:40,816
Mitä sinä teet?
536
00:40:40,816 --> 00:40:42,025
Ammuit ohi!
537
00:41:23,317 --> 00:41:25,068
Ammun hyvin.
538
00:41:25,068 --> 00:41:25,944
Kiva.
539
00:41:25,944 --> 00:41:27,696
Olisin osunut halutessani.
540
00:41:27,696 --> 00:41:28,780
Selvä.
541
00:41:28,780 --> 00:41:31,867
Jos se tuntuu paremmalta sinusta.
542
00:41:31,867 --> 00:41:34,661
Tunnen lämpimän helpotuksen aallon.
543
00:41:39,791 --> 00:41:41,335
Joten...
544
00:41:42,085 --> 00:41:43,837
Haluatko hengailla?
545
00:41:43,837 --> 00:41:45,464
Kutsutko minut sisään?
546
00:41:49,218 --> 00:41:50,969
Ilman muuta. Joo.
547
00:41:50,969 --> 00:41:54,097
Kutsut minut haamuhävityspäämajaanne.
548
00:41:54,723 --> 00:41:55,933
Ei haittaa.
549
00:41:55,933 --> 00:41:59,353
Voihan se tuntua oudolta. Sinun ei tarvitse...
550
00:41:59,353 --> 00:42:00,896
Kiva luukku.
551
00:42:03,315 --> 00:42:04,858
Osaatko telesiirtyä?
552
00:42:05,317 --> 00:42:07,277
Teinkö juuri niin?
553
00:42:07,277 --> 00:42:08,695
Joo, teen sitä.
554
00:42:09,863 --> 00:42:11,657
Miten kosket shakkinappuloita jos...?
555
00:42:11,657 --> 00:42:14,910
Olen olemassa aivan eri ulottuvuustasolla.
556
00:42:14,910 --> 00:42:16,078
Et tajuaisi.
557
00:42:16,078 --> 00:42:17,913
Pidän ulottuvuustasoista.
558
00:42:17,913 --> 00:42:20,582
Olen aina halunnut käydä eri tasolla.
559
00:42:20,582 --> 00:42:22,417
En tiedä, miksi sanoin noin.
560
00:42:25,963 --> 00:42:30,217
Onko kaikki muukin täällä näin siistiä, vai...?
561
00:42:35,138 --> 00:42:36,932
Tuo on automme.
562
00:42:39,101 --> 00:42:41,603
Tämä on kaappini.
563
00:42:42,062 --> 00:42:43,814
Tuo on nimeni.
564
00:42:52,155 --> 00:42:54,283
Tuossa me...
565
00:42:54,283 --> 00:42:56,243
Tiedän, mikä tämä on.
566
00:42:58,954 --> 00:43:02,082
Oletko koskaan miettinyt, mitä tapahtuu, -
567
00:43:03,292 --> 00:43:05,252
kun me lähdemme täältä?
568
00:43:07,504 --> 00:43:09,131
Olen nähnyt sen.
569
00:43:12,759 --> 00:43:16,471
Se on oikeastaan tosi kaunista.
570
00:43:16,471 --> 00:43:21,226
Hiukkasenne alkavat menettää sidoksensa -
571
00:43:21,226 --> 00:43:23,103
ja leijuvat avaruuteen.
572
00:43:24,021 --> 00:43:25,480
Entä sitten?
573
00:43:25,480 --> 00:43:27,983
Kvanttifysiikan mukaan meistä tulee osa -
574
00:43:27,983 --> 00:43:29,401
universumin kudosta.
575
00:43:30,319 --> 00:43:32,112
Uskotko sen?
576
00:43:32,112 --> 00:43:33,822
Uskon kvanttifysiikkaan.
577
00:43:34,531 --> 00:43:35,657
Tietysti.
578
00:43:36,491 --> 00:43:37,701
Kuulostaa siistiltä.
579
00:43:37,701 --> 00:43:40,037
Ehkä pystyn joskus tsekkaamaan sen.
580
00:43:40,037 --> 00:43:42,414
Kun siirryt tuonpuoleiseen?
581
00:43:43,040 --> 00:43:44,249
Niin.
582
00:43:44,625 --> 00:43:46,418
Siellä minun perheeni on.
583
00:43:46,919 --> 00:43:48,587
Mikset voi liittyä seuraan?
584
00:43:49,296 --> 00:43:51,465
Jos tietäisin, olisin jo siellä.
585
00:43:58,222 --> 00:44:00,641
Onko tuo sinun esineesi?
586
00:44:00,641 --> 00:44:02,059
Minun mikä?
587
00:44:02,059 --> 00:44:04,353
Ikään kuin tunneladattu ankkuri, -
588
00:44:04,353 --> 00:44:07,231
joka pitää sinut kiinni tässä maailmassa.
589
00:44:07,231 --> 00:44:10,025
Viimeinen tikku poltti perheeni hengiltä, joten...
590
00:44:10,025 --> 00:44:11,652
Siinäpä se.
591
00:44:12,653 --> 00:44:14,363
Ei, se oli onnettomuus.
592
00:44:16,782 --> 00:44:18,033
Minä...
593
00:44:18,033 --> 00:44:21,370
Pidin näitä tikkuja avaimena etenemiselle, -
594
00:44:21,370 --> 00:44:24,581
mutta totuin jo ajatukseen, etten mene minnekään.
595
00:44:26,208 --> 00:44:28,085
Olen pahoillani. -Pheebs?
596
00:44:30,462 --> 00:44:31,463
Kaikki hyvin?
597
00:44:34,341 --> 00:44:36,009
Tulen ihan kohta.
598
00:45:44,161 --> 00:45:45,913
Etenen niin nopeasti kuin voin.
599
00:45:50,000 --> 00:45:52,002
Pitääkö sen olla hän?
600
00:45:57,758 --> 00:45:59,551
Ymmärrän.
601
00:46:28,413 --> 00:46:30,207
Hei, kaveri.
602
00:46:30,874 --> 00:46:33,126
Cheetoseja tarjolla.
603
00:46:33,126 --> 00:46:35,003
Voit tulla esiin.
604
00:46:35,462 --> 00:46:38,006
Minä vain ammun sinua naamaan.
605
00:46:40,217 --> 00:46:41,718
Tule vain.
606
00:47:06,577 --> 00:47:07,661
No niin.
607
00:47:12,624 --> 00:47:13,667
Mitä hittoa?
608
00:47:18,338 --> 00:47:20,799
Phoebe. Voitko hyvin? -Joo.
609
00:47:20,799 --> 00:47:22,593
Kellariin. Heti.
610
00:47:35,439 --> 00:47:37,149
Osaatko selittää tämän?
611
00:47:39,735 --> 00:47:41,445
En osaa.
612
00:47:52,331 --> 00:47:53,165
Viileetä.
613
00:47:53,165 --> 00:47:54,458
Empiirisesti.
614
00:47:54,458 --> 00:47:56,376
Se lähestyy myyttisen kylmää -
615
00:47:56,376 --> 00:47:58,295
absoluuttista nollapistettä, -
616
00:47:58,295 --> 00:48:00,714
jossa hiukkaset eivät enää liiku.
617
00:48:00,714 --> 00:48:02,382
Nolla kelviniä.
618
00:48:02,382 --> 00:48:05,511
Itse elämän hyllytys. Verratonta.
619
00:48:05,511 --> 00:48:07,304
Jos pidät siitä, -
620
00:48:08,305 --> 00:48:10,057
rakastat tätä.
621
00:48:18,732 --> 00:48:21,068
Tuotuasi tämän tappavan lumipallon, -
622
00:48:21,068 --> 00:48:23,445
muut haamut ovat käyttäytyneet omituisesti.
623
00:48:23,445 --> 00:48:25,072
Uskomme sen kommunikoivan.
624
00:48:25,072 --> 00:48:26,490
Onko pallo puhelias?
625
00:48:26,490 --> 00:48:28,700
Ei itse pallo, vaan sen sisällä oleva.
626
00:48:28,700 --> 00:48:32,746
Se kai komentaa muita haamuja mielenhallinnalla.
627
00:48:37,084 --> 00:48:38,043
Selvä.
628
00:48:55,561 --> 00:48:58,230
Äärimmäistä termodynaamista tihkumista, -
629
00:48:58,230 --> 00:48:59,940
ajatuksensiirtoa...
630
00:49:00,607 --> 00:49:02,484
Jos tämä veijari pääsee ulos, -
631
00:49:02,484 --> 00:49:04,528
ties kuinka vaarallinen se voisi olla.
632
00:49:07,531 --> 00:49:10,242
Mistä helkkarista te saitte sen?
633
00:49:23,130 --> 00:49:23,964
Hei vain.
634
00:49:24,923 --> 00:49:25,841
Hei.
635
00:49:25,841 --> 00:49:28,427
Oletko sinä Nadeem Razmaadi?
636
00:49:29,261 --> 00:49:30,512
Ehkä.
637
00:49:30,512 --> 00:49:34,600
Myitkö hiljattain kasan esineitä Ray Stantzille?
638
00:49:36,852 --> 00:49:38,353
Käytin jo rahat. -Odota.
639
00:49:41,315 --> 00:49:42,774
Emme kaipaa rahoja.
640
00:49:43,317 --> 00:49:44,443
Käykää sisään.
641
00:49:45,194 --> 00:49:47,446
Kaikenlaista kamaa myynnissä.
642
00:49:47,446 --> 00:49:50,449
Olen lisensoitu lenkkitossujen jälleenmyyjä.
643
00:49:50,449 --> 00:49:52,451
Mikä on kokosi? -43.
644
00:49:52,576 --> 00:49:54,912
Ei ole sitä kokoa. Mahtuisiko 41?
645
00:49:54,912 --> 00:49:55,996
Tuskinpa vain.
646
00:49:55,996 --> 00:49:57,414
Poikamieskämppäsi?
647
00:49:57,414 --> 00:50:00,459
Tämä oli dadini asunto. Isoäitini.
648
00:50:02,211 --> 00:50:04,713
Nännikamaa. Ikonista.
649
00:50:04,713 --> 00:50:08,258
Dadini lempimaalaus. En voi luopua siitä.
650
00:50:08,258 --> 00:50:09,343
Mitä tarjoat?
651
00:50:09,343 --> 00:50:11,428
Mitä isoäitisi puuhaili?
652
00:50:11,428 --> 00:50:14,389
Emme olleet läheisiä. Minulta puuttui kunnianhimo.
653
00:50:14,389 --> 00:50:15,891
Mutta kumpi on rohkea?
654
00:50:15,891 --> 00:50:17,768
Insinööriopiskelijaveli, -
655
00:50:17,768 --> 00:50:20,979
vai se, joka puskee eteenpäin kouluttamatta?
656
00:50:21,438 --> 00:50:22,439
Se toinen.
657
00:50:23,190 --> 00:50:24,650
Niinkö? -Ehdottomasti.
658
00:50:24,650 --> 00:50:27,945
Mietin sitä aina. -Niin minäkin.
659
00:50:27,945 --> 00:50:29,947
Meitä kiinnostaa tietty esine.
660
00:50:29,947 --> 00:50:33,242
Messinkipallo. Sattuu koskettaessa.
661
00:50:33,242 --> 00:50:36,245
Se on isoäitini erityisestä takahuoneesta, -
662
00:50:36,245 --> 00:50:39,206
jossa hänellä on todella hyvää kamaa.
663
00:50:39,414 --> 00:50:42,167
Mutten saisi viedä ketään sinne, joten...
664
00:50:53,887 --> 00:50:56,431
Kiva seksityrmä. Hyvä homma, dadi.
665
00:50:56,431 --> 00:50:59,434
Ei seksityrmä. Olisiko seksityrmässä kahleet?
666
00:50:59,434 --> 00:51:00,519
Ehdottomasti.
667
00:51:00,519 --> 00:51:02,688
Tajusin sen jo sanoessani.
668
00:51:04,898 --> 00:51:06,275
Mitä hän teki täällä?
669
00:51:06,275 --> 00:51:09,152
En tiedä. Löysin paikan hänen kuolemansa jälkeen -
670
00:51:09,152 --> 00:51:10,404
etsiessäni herkkuja.
671
00:51:12,948 --> 00:51:15,450
Kaikki nämäkin ovat muuten myynnissä.
672
00:51:16,827 --> 00:51:18,745
Onko tämä messinkiä vai kuparia?
673
00:51:18,745 --> 00:51:21,582
Messinkiä. Sen uskottiin olevan maagista seosta.
674
00:51:21,582 --> 00:51:24,835
On lukuisia taruja demoneista messinkiuurnissa -
675
00:51:24,835 --> 00:51:26,712
jo Salomon ajoista lähtien.
676
00:51:27,337 --> 00:51:29,882
Sairas asu.
677
00:51:33,218 --> 00:51:35,387
Hei. Kuulitteko tuon?
678
00:51:36,930 --> 00:51:39,766
Ei lainkaan kaikua. Ihan kuollut huone.
679
00:51:39,766 --> 00:51:41,560
Hän voi metelöidä vapaasti.
680
00:51:41,560 --> 00:51:42,561
Kiva.
681
00:51:42,561 --> 00:51:45,522
Älkää kertoko seksivitsejä isoäitivainaastani.
682
00:51:46,106 --> 00:51:48,901
Pidettiinkö se messinkipallo aina täällä?
683
00:51:49,193 --> 00:51:50,444
Sikäli kuin tiedän.
684
00:51:50,903 --> 00:51:53,655
Olisiko hän halunnut salata sen?
685
00:51:58,493 --> 00:51:59,745
Mitä tuo tarkoittaa?
686
00:52:01,330 --> 00:52:02,915
Sitä, että tulet mukaamme.
687
00:52:04,208 --> 00:52:05,334
Tohtori Ray?
688
00:52:06,043 --> 00:52:07,211
Niin, Phoebe?
689
00:52:07,211 --> 00:52:10,964
Joku taisi jättää mätänevän porkkanan hyllyllesi.
690
00:52:10,964 --> 00:52:12,257
Ihmisen pikkusormi.
691
00:52:13,050 --> 00:52:16,553
Vanhasta vankimielisairaalasta Pennsylvaniassa.
692
00:52:16,553 --> 00:52:18,430
Kummittelevasta.
693
00:52:18,430 --> 00:52:20,682
Silloin meillä ei ollut laitteita.
694
00:52:20,682 --> 00:52:22,017
Oikeastaan -
695
00:52:22,684 --> 00:52:24,520
halusin kysyä yhden kysymyksen.
696
00:52:26,647 --> 00:52:27,856
Oletko koskaan -
697
00:52:28,815 --> 00:52:31,652
miettinyt, miltä tuntuisi olla haamu?
698
00:52:34,029 --> 00:52:36,448
Elämäni jokaisena päivänä, kultaseni.
699
00:52:36,823 --> 00:52:37,658
Todellako?
700
00:52:37,658 --> 00:52:39,451
Ilman muuta.
701
00:52:39,868 --> 00:52:43,247
Miten materialisoituisin? Miltä se tuntuu?
702
00:52:43,247 --> 00:52:46,083
Olisiko se jokin visuaalinen manifestaatio?
703
00:52:46,083 --> 00:52:48,126
Siis jos jokin...
704
00:52:49,586 --> 00:52:51,004
Mitä tuo on?
705
00:52:51,004 --> 00:52:54,633
Katsoin pallosta kuvaamaani videota.
706
00:52:54,633 --> 00:52:57,886
Äänessä on kai vikaa, kuulostaa niin oudolta.
707
00:52:57,886 --> 00:52:59,096
Tässä.
708
00:52:59,096 --> 00:53:00,472
Katsokaa.
709
00:53:02,182 --> 00:53:04,184
Muinaista pölinää...
710
00:53:05,102 --> 00:53:06,728
Mutta mitä kieltä?
711
00:53:06,728 --> 00:53:08,188
Kuollutta.
712
00:53:09,273 --> 00:53:11,608
Eräs tyyppi voisi auttaa.
713
00:53:12,025 --> 00:53:13,318
Mutta...
714
00:53:15,654 --> 00:53:18,615
Pitäisikö meidän tutkia?
715
00:53:19,658 --> 00:53:20,826
Me voisimme.
716
00:53:21,451 --> 00:53:22,578
Etkö ole hyllytetty?
717
00:53:22,953 --> 00:53:24,538
Etkö ole eläkkeellä?
718
00:53:26,373 --> 00:53:28,125
Kuunteletko tuollaista?
719
00:53:44,850 --> 00:53:46,560
TOHTORI VENKMAN
720
00:53:46,560 --> 00:53:47,769
Liikkumatta.
721
00:53:52,566 --> 00:53:53,901
Mikä tämä on?
722
00:53:53,901 --> 00:53:56,069
Ihan tavallinen testi.
723
00:53:56,612 --> 00:53:59,281
Oletko sinä ihminen?
724
00:53:59,281 --> 00:54:01,366
Läpäisset sen helposti, -
725
00:54:01,366 --> 00:54:05,954
paitsi jos olet ulottuvuuksienvälisen
olion riivaama.
726
00:54:07,581 --> 00:54:10,000
Pari ihmistä vain juttelemassa, -
727
00:54:10,000 --> 00:54:13,212
ja toisella on pastakattila päässä.
728
00:54:13,212 --> 00:54:15,464
Aloitetaan helpolla. Sopiiko?
729
00:54:17,883 --> 00:54:18,967
Koiranpennut.
730
00:54:19,593 --> 00:54:20,761
Rakastat niitä -
731
00:54:21,136 --> 00:54:22,596
vai tapat niitä?
732
00:54:27,809 --> 00:54:29,478
Minä rakastan niitä?
733
00:54:31,939 --> 00:54:33,023
Yksi oikein.
734
00:54:34,608 --> 00:54:35,734
Selvä!
735
00:54:36,109 --> 00:54:38,695
Hienoa. Mutta se oli tosi helppo.
736
00:54:40,405 --> 00:54:43,992
Oletko koskaan kokenut déjà vuta?
737
00:54:44,493 --> 00:54:45,327
En.
738
00:54:48,080 --> 00:54:49,540
Oletko koskaan kokenut...
739
00:54:49,540 --> 00:54:51,041
Déjà vuta?
740
00:54:52,376 --> 00:54:53,627
Mainiota.
741
00:54:59,299 --> 00:55:01,009
Mitä se oli?
742
00:55:03,178 --> 00:55:05,430
Älä heitä minua kynillä, heebo.
743
00:55:05,430 --> 00:55:07,182
Suutuitko siitä, vai?
744
00:55:07,182 --> 00:55:10,060
Joo, suutuin siitä, vai.
745
00:55:12,271 --> 00:55:13,188
Hypoteettisesti:
746
00:55:14,022 --> 00:55:16,066
Aiot syödä pikkulapsen.
747
00:55:16,066 --> 00:55:19,820
Mieluummin ihon kanssa vai ilman?
748
00:55:22,573 --> 00:55:25,742
Selvä. Haastattelu on ohi. En vastaa tuohon.
749
00:55:25,742 --> 00:55:26,910
Kieltäydytkö?
750
00:55:26,910 --> 00:55:29,454
Ei, en kieltäydy. Minä vastaan.
751
00:55:29,454 --> 00:55:31,081
Onko se ihmislapsi?
752
00:55:31,081 --> 00:55:32,791
Onko muunlaisia lapsia?
753
00:55:32,791 --> 00:55:35,377
Onko se joku erityinen lapsi? Sukulaiseni?
754
00:55:35,377 --> 00:55:37,963
Olisiko se tarpeen? -Ei ole tarpeen!
755
00:55:37,963 --> 00:55:39,798
Sinä sanoit sen! En halua syödä...
756
00:55:41,425 --> 00:55:44,011
Kielsin heittämästä minua kynillä.
757
00:55:44,011 --> 00:55:46,430
Anteeksi. Täysin normaali reaktio.
758
00:55:46,430 --> 00:55:48,182
Älä! Onko selvä?
759
00:55:48,640 --> 00:55:51,602
Ihmislapsia?! Mitä?
760
00:55:51,602 --> 00:55:53,812
Mitä te tuijotatte?
761
00:55:59,985 --> 00:56:01,361
Läpäisinkö?
762
00:56:16,210 --> 00:56:19,713
En usko, että tämä on laillinen parkkipaikka.
763
00:56:19,713 --> 00:56:21,340
Minut tunnetaan täällä.
764
00:56:21,882 --> 00:56:24,468
Tiesitkö, että näillä leijonilla on nimet?
765
00:56:24,468 --> 00:56:27,054
Kärsivällisyys ja Luonteenlujuus.
766
00:56:27,471 --> 00:56:29,556
Tohtori Stantz. Ette saa tulla -
767
00:56:29,556 --> 00:56:31,725
15 metriä lähemmäs tätä kirjastoa.
768
00:56:32,100 --> 00:56:34,520
Kiva nähdä, kamu. Siitä on aikaa.
769
00:56:34,520 --> 00:56:35,896
Hei.
770
00:56:35,896 --> 00:56:37,314
Suokaa anteeksi.
771
00:56:38,815 --> 00:56:40,692
TOHTORI HUBERT WARTZKI, LINGVISTI
772
00:56:40,692 --> 00:56:43,529
{\an8}Ei essean, ei kaldean kieltä.
773
00:56:43,529 --> 00:56:45,113
Eikä ranskaa.
774
00:56:46,365 --> 00:56:49,535
Tämä on esisumerilaista, esisanskriittia.
775
00:56:49,535 --> 00:56:50,827
Mitä se tarkoittaa?
776
00:56:51,328 --> 00:56:54,498
Viisi ihmistä maailmassa ymmärtää nämä sanat.
777
00:56:55,749 --> 00:56:59,169
Eli kollegani tohtori Jahangiri pani teidät asialle.
778
00:57:01,213 --> 00:57:03,340
Jahangiri on jo kuollut.
779
00:57:03,340 --> 00:57:04,216
Mitä? -Ei.
780
00:57:04,216 --> 00:57:06,593
Kolleganne voi hyvin.
781
00:57:06,593 --> 00:57:07,761
Anteeksi.
782
00:57:07,761 --> 00:57:09,763
Mikä vattu sinua vaivaa?
783
00:57:10,556 --> 00:57:11,557
Kuunnelkaa.
784
00:57:11,557 --> 00:57:14,101
Tätä kieltä ei ole käytetty tuhansiin vuosiin.
785
00:57:14,101 --> 00:57:15,811
Miten saitte tallenteen?
786
00:57:16,895 --> 00:57:18,689
Uskotteko henkien siirtymiseen?
787
00:57:19,439 --> 00:57:20,899
Haamuriivaukseen?
788
00:57:21,358 --> 00:57:23,777
Olen täällä kellarissa syystä.
789
00:57:23,777 --> 00:57:25,612
Olen kirjaston folkloristi.
790
00:57:25,612 --> 00:57:28,240
Sekä H.P. Lovecraft -seuran rahastonhoitaja.
791
00:57:28,240 --> 00:57:30,784
Joten uskonko henkiin? Kyllä, uskon henkiin.
792
00:57:30,784 --> 00:57:32,202
Automaattikelloihin -
793
00:57:32,202 --> 00:57:34,538
ja Kööpenhaminan laulaviin juustoihin.
794
00:57:34,538 --> 00:57:36,123
Pyydän, jatkakaa.
795
00:57:36,123 --> 00:57:38,876
Selvä. Kuulemasi muinaiset hyminät -
796
00:57:39,168 --> 00:57:41,253
tulivat tästä salaperäisestä esineestä.
797
00:57:41,253 --> 00:57:42,921
Se on bocce-pallon kokoinen.
798
00:57:45,883 --> 00:57:47,551
Tulkaa mukaani kirjastoon.
799
00:57:47,551 --> 00:57:49,386
Emmekö me ole kirjastossa?
800
00:57:49,970 --> 00:57:51,597
Yläkerta on vain esitystä.
801
00:57:51,597 --> 00:57:54,016
Tutkijakammioita, joissa näyttelijät -
802
00:57:54,016 --> 00:57:56,435
striimaavat ja ostavat kryptovaluuttaa.
803
00:57:56,435 --> 00:57:59,855
Vanha kirjasto on alhaalla.
804
00:58:05,110 --> 00:58:06,987
Tervetuloa vanhaan kirjastoon.
805
00:58:09,281 --> 00:58:12,075
Siitä teidän esineestänne.
806
00:58:13,410 --> 00:58:16,079
{\an8}Viimeistä kirjattua havaintoa siitä...
807
00:58:16,079 --> 00:58:17,623
{\an8}INDUS-LAAKSON TUTKIMUKSIA
808
00:58:18,624 --> 00:58:20,209
...ei valokuvattu, -
809
00:58:20,834 --> 00:58:22,169
eikä sitä maalattu.
810
00:58:23,587 --> 00:58:28,050
Se oli kaiverrettu kiveen.
811
00:58:31,470 --> 00:58:33,472
Tunnistatteko mitään?
812
00:58:33,472 --> 00:58:35,182
Siinä on pallonne.
813
00:58:35,182 --> 00:58:36,600
Mikä se on?
814
00:58:36,600 --> 00:58:40,020
Parempi kysymys kuuluu: "Mitä sen sisällä on?"
815
00:58:40,687 --> 00:58:41,772
Mitä sen sisällä on?
816
00:58:41,772 --> 00:58:43,440
Erinomainen kysymys!
817
00:58:43,440 --> 00:58:44,608
Varmaan hiekkaa.
818
00:58:44,608 --> 00:58:46,777
Mutta jos uskoo kansanperinteeseen, -
819
00:58:46,777 --> 00:58:48,612
ja minä uskon siihen aina, -
820
00:58:49,196 --> 00:58:52,658
se pallo on noiduttu vankila -
821
00:58:52,658 --> 00:58:56,662
aavejumalalle nimeltä Garraka.
822
00:58:58,664 --> 00:59:00,874
4 000 vuotta sitten -
823
00:59:00,874 --> 00:59:05,504
Garraka palveli verenhimoista
kuningasta, Samudaria.
824
00:59:05,504 --> 00:59:09,383
Tunnetaan Seitsemän armeijan taistelusta, jne.
825
00:59:09,383 --> 00:59:12,719
Garraka auttoi valtaamaan puolet Keski-Aasiaa -
826
00:59:12,719 --> 00:59:16,431
ja sai kuninkaan epäilemään tämän kunnianhimoa.
827
00:59:16,431 --> 00:59:19,268
Garraka vangittiin, merkittiin, murrettiin -
828
00:59:19,268 --> 00:59:20,644
ja runneltiin.
829
00:59:20,644 --> 00:59:23,188
Sarvet, hänen suurin voimanlähteensä, -
830
00:59:23,188 --> 00:59:25,065
revittiin irti päästä.
831
00:59:25,065 --> 00:59:26,441
Inhottavaa meininkiä.
832
00:59:26,441 --> 00:59:28,277
Mahtavaa. Ei huomautettavaa.
833
00:59:28,277 --> 00:59:30,988
Mutta Garraka ei kovasti tykännyt -
834
00:59:30,988 --> 00:59:33,782
ja ryhtyi murhahommiin.
835
00:59:33,782 --> 00:59:37,369
Hän aikoi koota elävien kuolleiden armeijan -
836
00:59:37,369 --> 00:59:39,788
ja käydä sotaa ihmiskuntaa vastaan -
837
00:59:39,788 --> 00:59:42,833
kanavoimalla pelon aseeksi.
838
00:59:45,210 --> 00:59:46,920
Kusharit Umoti.
839
00:59:47,629 --> 00:59:49,339
Kalmankylmä.
840
00:59:49,339 --> 00:59:52,134
Kyky tappaa pelkällä pelolla.
841
00:59:52,718 --> 00:59:55,470
Kylmä puistatus pitkin selkärankaa.
842
00:59:56,013 --> 00:59:59,016
Verisuonet muuttuvat jäävirroiksi.
843
00:59:59,016 --> 01:00:00,684
Luut räsähtävät.
844
01:00:00,684 --> 01:00:02,436
Keuhkot luhistuvat.
845
01:00:02,436 --> 01:00:04,438
Viimeiseksi näkee -
846
01:00:05,063 --> 01:00:08,692
omien kyynelkanaviensa jäätyvän.
847
01:00:11,403 --> 01:00:13,238
Tosi siistiä!
848
01:00:13,238 --> 01:00:16,575
Oli kuis oli, ennen kuin Garraka luhisti -
849
01:00:16,575 --> 01:00:19,703
Etelä-Aasian keuhkoputket, -
850
01:00:19,703 --> 01:00:22,206
hän lopulta kohtasi vertaisensa.
851
01:00:22,206 --> 01:00:24,208
Hänen jäisen kirouksensa mursi -
852
01:00:24,208 --> 01:00:27,544
kiertelevä joukko myyttisiä henkisieppareita -
853
01:00:27,544 --> 01:00:30,005
nimeltään Tulimestarit.
854
01:00:30,005 --> 01:00:32,174
He käyttivät tulta ja messinkiä -
855
01:00:32,174 --> 01:00:35,427
vangitakseen pahan jumalan pallon sisään.
856
01:00:35,427 --> 01:00:39,306
Pallon, joka teillä nyt on.
857
01:00:41,850 --> 01:00:43,560
Vähän kuin Haamujengi.
858
01:00:43,560 --> 01:00:44,686
Niin.
859
01:00:45,604 --> 01:00:48,732
Jos haluatte kuulla -
860
01:00:49,149 --> 01:00:50,901
pienen historiallisen juorun...
861
01:00:51,944 --> 01:00:56,114
Nämä ovat vahasylintereitä.
862
01:00:56,114 --> 01:00:58,116
1800-luvun äänitallenteita.
863
01:00:58,116 --> 01:01:00,327
Kokoelmamme on huikea! Tässä.
864
01:01:00,911 --> 01:01:03,539
Mary Todd Lincoln käyttämässä v-sanaa.
865
01:01:03,539 --> 01:01:05,332
Hän kai näki koiperhosen.
866
01:01:05,332 --> 01:01:10,045
Mutta teitä kiinnostanee eniten -
867
01:01:10,587 --> 01:01:11,630
tämä.
868
01:01:12,130 --> 01:01:16,301
Metropolimme kultaisena aikana -
869
01:01:16,301 --> 01:01:18,846
täällä oli joukko rikkaita kusipäitä nimeltään -
870
01:01:18,846 --> 01:01:21,765
Manhattanin seikkailijaseura.
871
01:01:21,765 --> 01:01:23,809
He varastivat pyhäinjäännöksiä, -
872
01:01:23,809 --> 01:01:26,103
nauttivat niistä yhdessä -
873
01:01:26,103 --> 01:01:27,896
punaviineineen ja huorineen.
874
01:01:27,896 --> 01:01:31,066
Todellista siirtomaiden riistämisjuhlaa.
875
01:01:31,066 --> 01:01:33,110
Yhtenä iltana he ottivat esiin -
876
01:01:33,110 --> 01:01:35,445
erityisen harvinaisen muinaisjäännöksen:
877
01:01:35,445 --> 01:01:37,531
Garrakan pallon.
878
01:01:37,531 --> 01:01:39,116
Ja sitten -
879
01:01:39,616 --> 01:01:41,869
he soittivat tätä hyminää, -
880
01:01:41,869 --> 01:01:44,830
mikä avasi pallon.
881
01:01:46,790 --> 01:01:50,043
Ensi kertaa New Yorkin historiassa -
882
01:01:50,043 --> 01:01:54,214
huoneen täysi ihmisiä jäätyi kuoliaaksi -
883
01:01:54,214 --> 01:01:56,466
keskellä heinäkuuta.
884
01:02:27,539 --> 01:02:28,540
Se on Haltija!
885
01:02:28,540 --> 01:02:30,834
Se sai veisun! Pysäyttäkää se!
886
01:02:35,797 --> 01:02:37,466
Pysäyttäkää pussi!
887
01:02:37,466 --> 01:02:38,884
Anteeksi!
888
01:02:38,884 --> 01:02:40,928
Vauhtia! -Ei saa juosta!
889
01:02:45,390 --> 01:02:46,475
Vasempaan!
890
01:02:47,017 --> 01:02:48,602
Älkää päästäkö silmistänne!
891
01:03:12,626 --> 01:03:13,877
Anteeksi.
892
01:03:14,419 --> 01:03:15,587
Latu auki!
893
01:03:30,394 --> 01:03:32,145
Mikä hemmetti se oli?
894
01:03:32,145 --> 01:03:35,023
Haltijahaamu. Piiloutumis- ja valepukumestari.
895
01:03:35,023 --> 01:03:36,817
Nyt sitä on mahdoton löytää.
896
01:03:36,817 --> 01:03:38,068
Tuolla se on.
897
01:03:39,736 --> 01:03:41,154
Läheltä liippasi.
898
01:03:42,322 --> 01:03:43,991
Se ei saa päästä karkuun.
899
01:03:44,283 --> 01:03:45,576
Punttaatko vähän?
900
01:03:45,576 --> 01:03:47,536
Selvä. Minä nostan.
901
01:04:06,096 --> 01:04:07,014
Tohtori Ray!
902
01:04:07,014 --> 01:04:08,807
Prätkä! Paina nappia!
903
01:04:13,979 --> 01:04:15,772
Paina nappia! -Liikaa nappeja!
904
01:04:27,868 --> 01:04:28,869
Äkkiä!
905
01:04:32,039 --> 01:04:33,040
Jee!
906
01:04:44,593 --> 01:04:46,345
Tee jotain! -Minä yritän!
907
01:04:46,637 --> 01:04:49,806
Äkkiä! Paina nappia!
908
01:05:03,862 --> 01:05:05,656
Kädet näkyville!
909
01:05:05,656 --> 01:05:07,032
Tulkaa tänne!
910
01:05:08,492 --> 01:05:10,160
Leijonat, Phoebe.
911
01:05:10,160 --> 01:05:12,704
Ne ovat ikonisia. Niitä rakastetaan.
912
01:05:12,704 --> 01:05:15,707
Niiden takia lapset haluavat kirjastoon.
913
01:05:15,707 --> 01:05:18,252
Tiedätkö, miten vaikeaa on -
914
01:05:18,252 --> 01:05:19,920
saada lapsia kirjastoon?
915
01:05:19,920 --> 01:05:21,421
Minä rakastan kirjastoa.
916
01:05:21,421 --> 01:05:23,715
Miksi siis ammuit leijonaa naamaan?
917
01:05:23,715 --> 01:05:26,343
Tein työtäni. -Ei sinulla ole työtä!
918
01:05:26,343 --> 01:05:27,761
Magnifique!
919
01:05:28,554 --> 01:05:30,889
Kiitos keittiömestarille.
920
01:05:30,889 --> 01:05:34,935
Mitä fiaskoihin tulee, tämä oli dynamiittia.
921
01:05:34,935 --> 01:05:36,812
Luulisi kyllä, -
922
01:05:36,812 --> 01:05:39,481
että kunnioittaisit kirjastoa enemmän -
923
01:05:39,481 --> 01:05:41,024
tuollaisena lukutoukkana.
924
01:05:41,024 --> 01:05:42,359
Rauhoitupa nyt vähän.
925
01:05:42,359 --> 01:05:43,735
Haluan vain kiittää.
926
01:05:44,361 --> 01:05:45,404
Mistä?
927
01:05:45,779 --> 01:05:48,574
40 vuotta olen halunnut sanoa nämä sanat:
928
01:05:49,783 --> 01:05:53,078
Haamujengi on mennyttä.
929
01:05:53,078 --> 01:05:55,080
Paloasemanne puretaan.
930
01:05:55,080 --> 01:05:56,957
Reppunne ovat poliisin säilössä.
931
01:05:56,957 --> 01:05:59,084
Ne sulatetaan romumetallina aamulla.
932
01:05:59,084 --> 01:06:01,837
Ja odottakaas, kun saan autonne. -Hetkinen.
933
01:06:01,837 --> 01:06:03,046
Viime yrityksessä -
934
01:06:03,046 --> 01:06:05,591
loitte aukon toiseen ulottuvuuteen.
935
01:06:05,966 --> 01:06:07,050
Pidä varasi, pentu.
936
01:06:07,050 --> 01:06:08,844
Tuo kuulostaa herjaukselta.
937
01:06:08,844 --> 01:06:11,805
Rikos, josta voi joutua vankilaan.
938
01:06:12,139 --> 01:06:16,310
Joten kysyn, neiti Spengler, oletko kunnolla, -
939
01:06:17,060 --> 01:06:19,563
vai täytyykö sinut pidättää?
940
01:06:32,659 --> 01:06:36,246
Uskoimme, että valitset kunnolla käyttäytymisen.
941
01:06:37,581 --> 01:06:38,832
Ymmärrän harmituksen.
942
01:06:38,832 --> 01:06:41,251
Voitteko nyt vain antaa kotiarestia?
943
01:06:41,251 --> 01:06:43,629
Et ole kotiarestissa, vaan erotettu.
944
01:06:46,465 --> 01:06:49,635
Ellet olisi Spengler, vastailisit puhelimiimme.
945
01:06:49,635 --> 01:06:51,970
Anteeksi? -Älä puhu hänelle noin.
946
01:06:52,721 --> 01:06:53,847
Oletko tosissasi?
947
01:06:53,847 --> 01:06:56,725
Hyvin tosissani. Hän on äitisi.
948
01:06:57,476 --> 01:07:00,646
Spengler ei tarkoita neroa, se on vain sukunimesi.
949
01:07:00,646 --> 01:07:02,189
Kuulutko sinä perheeseen?
950
01:07:02,189 --> 01:07:03,273
Phoebe.
951
01:07:05,609 --> 01:07:07,486
Ihan ymmärrettävää.
952
01:07:07,486 --> 01:07:10,197
Ehkä ellet olisi niin itsekäs, voisit huomata, -
953
01:07:10,197 --> 01:07:13,867
että äitisi, veljesi ja minä
olemme yrittäneet suojella sinua.
954
01:07:13,867 --> 01:07:15,410
Joten herää!
955
01:07:22,501 --> 01:07:23,919
Syvältä, vai mitä?
956
01:07:24,920 --> 01:07:27,339
Mitä hittoa? -Siellä oli vahasylinteri.
957
01:07:27,339 --> 01:07:29,383
Tajuatko, mihin vaikeuksiin jouduit?
958
01:07:29,383 --> 01:07:31,051
Gramofonin kampi pyöri itsestään.
959
01:07:31,051 --> 01:07:33,136
Ole hiljaa! Hiljaa.
960
01:07:33,595 --> 01:07:34,429
Ray.
961
01:07:35,430 --> 01:07:36,723
Jessus...
962
01:07:37,182 --> 01:07:39,142
Olemme liian vanhoja tähän.
963
01:07:40,143 --> 01:07:43,897
Zedd, en tiedä, miten ikämme liittyy tähän.
964
01:07:44,481 --> 01:07:47,818
Sylinteristä kuului hyminää. Se on katalyytti...
965
01:07:47,818 --> 01:07:50,237
Olisit voinut loukkaantua.
966
01:07:50,571 --> 01:07:53,282
Ne lapset olisivat voineet loukkaantua.
967
01:07:54,533 --> 01:07:56,159
Jessus, Ray.
968
01:07:56,910 --> 01:08:00,330
Pidä lomaa. Käy vanhoilla raunioilla tai jotain.
969
01:08:00,330 --> 01:08:03,417
Istu rannalla jossain. Pikku rusketus ei tappaisi.
970
01:08:04,459 --> 01:08:05,502
Ray.
971
01:08:05,836 --> 01:08:09,214
Näiden on tarkoitus olla kultaiset vuotemme.
972
01:08:09,506 --> 01:08:10,716
Winston.
973
01:08:11,508 --> 01:08:15,179
Näin minä haluan viettää kultaiset vuoteni.
974
01:08:16,263 --> 01:08:18,140
Tätä minä rakastan.
975
01:08:18,140 --> 01:08:21,894
Tiedän. Niin minäkin.
976
01:08:22,477 --> 01:08:25,856
Mutta keksi uusi tapa tehdä, mitä rakastat, -
977
01:08:25,856 --> 01:08:27,649
ennen kuin se vie henkesi.
978
01:08:34,031 --> 01:08:35,448
POLIISIN VAROITUS
979
01:08:42,747 --> 01:08:44,249
Pheebs.
980
01:08:52,424 --> 01:08:54,009
Voi ei.
981
01:08:56,761 --> 01:08:58,346
He varastivat vehkeemme.
982
01:08:58,346 --> 01:09:02,559
"Takavarikointi" lienee oikea termi.
983
01:09:02,559 --> 01:09:04,728
Ei voi olla! Palotanko!
984
01:09:04,728 --> 01:09:06,313
Sinun pitää kokeilla sitä.
985
01:09:06,313 --> 01:09:07,731
Kuka hän on?
986
01:09:07,731 --> 01:09:10,651
Nadeem. Ehkä psykokineettisen energian lähde -
987
01:09:10,651 --> 01:09:12,528
ja hyvin mahdollisesti riivattu.
988
01:09:12,528 --> 01:09:14,238
Saanko kokeilla palotankoa?
989
01:09:14,988 --> 01:09:17,032
Joo, revittele oikein kunnolla.
990
01:09:18,242 --> 01:09:21,161
Onko tämä viimeinen ilta paloasemalla?
991
01:09:22,162 --> 01:09:23,455
En tiedä.
992
01:09:28,961 --> 01:09:29,711
Hei.
993
01:09:31,796 --> 01:09:33,381
Se oli sitten tässä, vai?
994
01:09:34,800 --> 01:09:37,803
Olen tottunut olemaan liikkeellä. Osaan sen.
995
01:09:39,846 --> 01:09:41,098
Enpä tiedä.
996
01:09:42,057 --> 01:09:45,143
Haluaisin ehkä jäädä tappelemaan tästä paikasta.
997
01:09:45,143 --> 01:09:47,104
Tämä ei ole meidän paikkamme.
998
01:09:47,229 --> 01:09:48,522
Tietysti on.
999
01:09:49,606 --> 01:09:51,108
Emme voi lähteä.
1000
01:09:51,567 --> 01:09:52,776
Siis...
1001
01:09:55,070 --> 01:09:58,282
Jos naapurustossa tapahtuu jotain omituista, -
1002
01:09:59,992 --> 01:10:01,827
kelle he soittavat?
1003
01:10:02,327 --> 01:10:06,456
Jos tapahtuu jotain outoa, eikä näytä hyvältä, -
1004
01:10:08,000 --> 01:10:09,710
kelle soitetaan?
1005
01:10:09,877 --> 01:10:12,421
Haamujengille. -Anteeksi, mitä sanoit?
1006
01:10:12,421 --> 01:10:15,132
Haamujengille. -Haamujengille!
1007
01:10:15,674 --> 01:10:18,510
Tämä on Haamujengin koti.
1008
01:10:18,510 --> 01:10:20,095
Me olemme Haamujengi.
1009
01:10:22,097 --> 01:10:23,765
Saanko sanoa jotain muutakin?
1010
01:10:23,765 --> 01:10:25,392
Se on tärkeää.
1011
01:10:25,392 --> 01:10:26,602
Mikä?
1012
01:10:27,895 --> 01:10:29,646
Siitä tulee hyvä olo. -Ei.
1013
01:10:29,646 --> 01:10:31,273
Siitä tulee... -Ulos.
1014
01:10:36,028 --> 01:10:38,322
Jestas! Kaikki hajalla.
1015
01:10:38,322 --> 01:10:39,948
Yritän saada lukemaa.
1016
01:10:39,948 --> 01:10:41,408
Mitä täällä tapahtui?
1017
01:10:41,408 --> 01:10:43,619
Katastrofi. Mitä olet tehnyt?
1018
01:10:43,619 --> 01:10:44,995
Tämä on herkkä alue.
1019
01:10:44,995 --> 01:10:46,121
Jäätävää.
1020
01:10:46,121 --> 01:10:47,831
Ehkei olisi niin jäätävää, -
1021
01:10:47,831 --> 01:10:51,460
jos joku olisi jättänyt isoäitinsä pallon rauhaan.
1022
01:10:51,919 --> 01:10:53,795
Odotas, olen hämmentynyt.
1023
01:10:53,795 --> 01:10:56,215
Sanot tämän olevan minun syytäni.
1024
01:10:56,215 --> 01:10:57,341
Juttu menee näin.
1025
01:10:58,175 --> 01:11:00,344
Isoäitisi oli pallon vartija, -
1026
01:11:00,344 --> 01:11:03,180
viimeinen puolustuslinja Garrakaa vastaan.
1027
01:11:03,180 --> 01:11:04,640
Nyt on sinun vuorosi.
1028
01:11:04,640 --> 01:11:06,517
Sinä olet Palomestari.
1029
01:11:06,517 --> 01:11:08,644
Onpa dramaattista. Tykkään siitä.
1030
01:11:08,644 --> 01:11:10,145
Se ei ole vitsi.
1031
01:11:10,145 --> 01:11:11,522
Tuhansien vuosien ajan -
1032
01:11:11,522 --> 01:11:13,607
sukusi on suojellut maailmaa -
1033
01:11:13,607 --> 01:11:15,567
käsittämättömältä pahalta.
1034
01:11:15,567 --> 01:11:18,487
Joko hän ei kertonut sinulle, tai et kuunnellut.
1035
01:11:18,487 --> 01:11:21,156
Kumpi vain. Meillä oli mutkikas suhde.
1036
01:11:21,156 --> 01:11:22,866
Sen sijaan tulit kauppaani -
1037
01:11:22,866 --> 01:11:25,577
myymään perintöäsi 50 taalalla.
1038
01:11:25,577 --> 01:11:27,454
Saisit hävetä.
1039
01:11:27,454 --> 01:11:28,789
Kuka tuo on?
1040
01:11:28,789 --> 01:11:30,958
Sinä olet Palomestari.
1041
01:11:31,834 --> 01:11:34,253
Sinun on aika lunastaa kohtalosi, poika.
1042
01:11:43,554 --> 01:11:45,097
Sytytä kynttilä.
1043
01:11:45,722 --> 01:11:47,724
Tiedämme sen olevan mahdotonta.
1044
01:11:47,724 --> 01:11:51,270
Lakkasin uskomasta siihen sanaan kauan sitten.
1045
01:11:51,270 --> 01:11:53,647
Jospa olisit ihmiskunnan viimeinen toivo?
1046
01:11:53,647 --> 01:11:55,274
En ole kenenkään toivo.
1047
01:11:55,274 --> 01:11:58,110
Menin päättötansseihinkin jonkun veljen puolesta.
1048
01:11:58,110 --> 01:11:59,653
Et ehkä usko sitä, -
1049
01:11:59,653 --> 01:12:01,738
mutta on monta tarinaa ihmisistä, -
1050
01:12:01,738 --> 01:12:04,575
joilla on käsittämättömiä voimia, aikojen takaa.
1051
01:12:04,575 --> 01:12:07,661
Simsonin voimat. Akilleksen nopeus.
1052
01:12:07,661 --> 01:12:10,330
Täydellinen syöttö. Upeat tanssimuuvit.
1053
01:12:10,330 --> 01:12:12,207
Jopa pyrokinesia.
1054
01:12:12,207 --> 01:12:13,292
Joten...
1055
01:12:14,334 --> 01:12:15,836
sytytä kynttilä.
1056
01:12:17,588 --> 01:12:19,423
Sytytä kynttilä?
1057
01:12:19,423 --> 01:12:20,841
Noin vain?
1058
01:12:20,841 --> 01:12:22,384
Teen vain noin...
1059
01:12:27,055 --> 01:12:28,515
Mitä?
1060
01:12:40,652 --> 01:12:43,322
Induksen kirjallisuus kertoo pyhästä tulesta, -
1061
01:12:43,322 --> 01:12:44,865
savuttomasta liekistä, -
1062
01:12:44,865 --> 01:12:47,618
jollaisen Mooses näki Horebin vuorella -
1063
01:12:47,618 --> 01:12:49,203
palavassa pensaassa.
1064
01:12:49,203 --> 01:12:52,581
Jollaisen djinni-demoni toi seitsemästä maasta, -
1065
01:12:52,581 --> 01:12:57,085
joka virtasi japanilaisjumala
Sanbo Kojinin hiusten läpi.
1066
01:12:57,211 --> 01:13:00,964
Se sama pyhä voima on sormenpäissäsi.
1067
01:13:07,095 --> 01:13:08,680
Sytytä kynttilä.
1068
01:13:11,058 --> 01:13:12,601
Hänen ensimmäinen kertansa.
1069
01:13:12,976 --> 01:13:15,103
Luulen, että me kaikki kuollaan.
1070
01:13:21,360 --> 01:13:22,569
Phoebe?
1071
01:13:24,530 --> 01:13:25,906
Saanko tulla sisään?
1072
01:13:30,661 --> 01:13:34,081
Halusin vain puhua poliisiasemalla tapahtuneesta.
1073
01:13:35,791 --> 01:13:38,043
Tiedän, että se oli rankkaa.
1074
01:13:40,671 --> 01:13:45,175
Mutta elämä on rankkaa. Arvaamatonta ja hullua...
1075
01:13:47,928 --> 01:13:51,056
Ovet sulkeutuvat, ystävät muuttuvat.
1076
01:13:51,056 --> 01:13:52,599
Mutta...
1077
01:13:52,599 --> 01:13:54,059
Mutta perhe -
1078
01:13:57,312 --> 01:13:59,648
on olemassa, tapahtuipa mitä hyvänsä.
1079
01:14:00,607 --> 01:14:01,984
Tiedätkö?
1080
01:14:04,027 --> 01:14:07,114
Joskus he eivät ole edes sukulaisia.
1081
01:14:08,615 --> 01:14:11,785
He vain muistuttavat, että sinulla on koti.
1082
01:14:15,873 --> 01:14:16,999
Niin tai näin...
1083
01:14:17,457 --> 01:14:18,876
Sinä olet mahtava.
1084
01:14:21,545 --> 01:14:23,255
Olet tosi mahtava.
1085
01:14:25,924 --> 01:14:28,135
Olen todella iloinen, että juttelimme.
1086
01:14:29,595 --> 01:14:31,513
Aina kun luulen tekeväni oikein, -
1087
01:14:31,513 --> 01:14:34,892
he suuttuvat minulle kuin pilaisin kaiken.
1088
01:14:34,892 --> 01:14:37,227
Naurettavaa. -Tiedän.
1089
01:14:39,980 --> 01:14:41,064
Mitä?
1090
01:14:41,982 --> 01:14:44,735
On vain syvältä, että ainoa joka tajuaa, -
1091
01:14:45,360 --> 01:14:46,653
on haamu.
1092
01:14:47,529 --> 01:14:51,200
Joo. Harmi, että ollaan eri ulottuvuustasoilla.
1093
01:14:51,200 --> 01:14:53,410
Kvanttifysiikan erottamina.
1094
01:14:53,410 --> 01:14:55,495
Aina jotain.
1095
01:14:58,957 --> 01:15:00,125
Siis -
1096
01:15:00,125 --> 01:15:03,337
on kyllä keino, jolla voin olla hetken haamu.
1097
01:15:03,337 --> 01:15:05,422
Kokeellisessa vaiheessa.
1098
01:15:05,964 --> 01:15:08,050
Etkä haluaisi ottaa riskiä.
1099
01:15:09,259 --> 01:15:10,844
Se ei ole tappavaa.
1100
01:15:11,845 --> 01:15:13,096
Se on plussaa.
1101
01:15:13,096 --> 01:15:15,557
Se vaatii vain pientä murtautumista -
1102
01:15:15,557 --> 01:15:17,267
ja edistynyttä tiedettä.
1103
01:15:17,267 --> 01:15:20,103
En halua, että joutuisit taas ongelmiin.
1104
01:15:21,063 --> 01:15:23,106
Mitä muuta he voivat tehdä minulle?
1105
01:15:47,130 --> 01:15:48,674
Mikä se juttu on?
1106
01:15:49,049 --> 01:15:50,634
Ioninen separaattori.
1107
01:15:50,634 --> 01:15:52,553
Sen avulla voimme olla hetken -
1108
01:15:52,553 --> 01:15:54,179
samassa ulottuvuudessa.
1109
01:15:55,722 --> 01:15:58,600
Henkeni irtautuu kehostani kahdeksi minuutiksi.
1110
01:16:00,602 --> 01:16:02,563
Sitten olen taas tietoinen.
1111
01:16:16,785 --> 01:16:19,037
{\an8}HAVAINTO
1112
01:16:36,305 --> 01:16:38,515
{\an8}EKTOPLASMINEN IONIEROTTELU
1113
01:16:38,515 --> 01:16:40,350
{\an8}EROTTELU VALMIS
1114
01:17:24,853 --> 01:17:26,021
Pöö.
1115
01:17:31,276 --> 01:17:32,569
Mikä hätänä?
1116
01:17:34,780 --> 01:17:36,156
Olen pahoillani.
1117
01:17:38,325 --> 01:17:39,618
Mistä?
1118
01:17:43,830 --> 01:17:45,916
Ihmisääni on avain.
1119
01:17:51,421 --> 01:17:53,674
Mutta Garraka ei voi hallita ihmisiä.
1120
01:17:54,424 --> 01:17:55,467
Vain haamuja.
1121
01:17:56,468 --> 01:17:58,804
Ja nyt hän voi hallita sinua.
1122
01:18:12,067 --> 01:18:14,653
Vain Garraka voi avata oven tuonpuoleiseen.
1123
01:18:18,615 --> 01:18:20,242
Ainoa mahdollisuuteni.
1124
01:18:26,290 --> 01:18:28,959
Ainoa mahdollisuuteni nähdä perheeni taas.
1125
01:18:34,131 --> 01:18:35,674
Ehkä joskus vielä ymmärrät.
1126
01:19:15,380 --> 01:19:19,176
Teidän maailmanne murskautuu.
1127
01:19:20,552 --> 01:19:24,139
Luita ja jäätä.
1128
01:19:25,974 --> 01:19:30,854
Minun imperiumi nousee.
1129
01:19:41,198 --> 01:19:42,115
Hei, kusipää.
1130
01:19:55,879 --> 01:19:57,297
Lucky!
1131
01:20:23,824 --> 01:20:25,367
Phoebe? -Tuolla.
1132
01:20:25,367 --> 01:20:27,244
Phoebe, oletko kunnossa?
1133
01:20:27,244 --> 01:20:29,997
Hän haamukäveli. Henki irtautui ruumiista.
1134
01:20:29,997 --> 01:20:30,831
Olet jäässä.
1135
01:20:30,831 --> 01:20:32,624
En pystynyt estämään.
1136
01:20:32,624 --> 01:20:34,168
Onneksi olet kunnossa.
1137
01:20:34,168 --> 01:20:36,628
Olemme pulassa. -Ei, et ole pulassa.
1138
01:20:36,628 --> 01:20:38,005
Hän on oikeassa.
1139
01:20:40,340 --> 01:20:42,426
Olemme pahassa pulassa.
1140
01:20:47,472 --> 01:20:50,934
TULIMESTARI TUPAKKAA JA SÄHKÖTUPAKKAA
1141
01:20:52,477 --> 01:20:56,064
Hetki vain. Hoidan vain tämän loppuun.
1142
01:20:56,064 --> 01:20:57,816
Tulen heti.
1143
01:20:57,816 --> 01:21:01,653
Oletko sinä Tulimestari?
1144
01:21:01,653 --> 01:21:04,072
Joo, olen. Lue se hiton kyltti.
1145
01:22:40,335 --> 01:22:41,670
Mahtavaa.
1146
01:22:42,671 --> 01:22:43,839
Mikä tuo on?
1147
01:23:26,256 --> 01:23:27,925
Pitäisikö ilmoittaa tästä?
1148
01:23:27,925 --> 01:23:29,426
Joo, ilmoita.
1149
01:23:31,011 --> 01:23:31,887
Taksi!
1150
01:23:44,733 --> 01:23:47,152
Ei haittaa, jos vihaatte minua.
1151
01:23:47,152 --> 01:23:49,655
Emme vihaa sinua. Olimme huolissamme.
1152
01:23:49,655 --> 01:23:52,658
Emme tienneet, missä olit. Olisit voinut kuolla.
1153
01:23:52,658 --> 01:23:55,369
Luotin erääseen, johon en olisi saanut luottaa.
1154
01:23:55,369 --> 01:23:56,870
Tunnen olevani tyhmä.
1155
01:23:57,371 --> 01:23:59,164
Ei se mitään.
1156
01:23:59,164 --> 01:24:01,291
Jotkut fiksuimmat tyypit ovat nuijia.
1157
01:24:01,291 --> 01:24:03,001
Ja kehotin tekemään virheitä.
1158
01:24:03,001 --> 01:24:05,003
Vapautin hirviöjumalolennon.
1159
01:24:05,003 --> 01:24:07,214
Ensi kerralla voisit ottaa tatuoinnin.
1160
01:24:07,214 --> 01:24:09,258
Tee myymälävarkaus. Olisi hauskaa.
1161
01:24:09,258 --> 01:24:10,926
Joo. Selvä.
1162
01:24:11,927 --> 01:24:12,594
Hei.
1163
01:24:13,554 --> 01:24:15,722
Oletko valmis olemaan Spengler taas?
1164
01:24:16,974 --> 01:24:18,725
Hyvä. Me tarvitsemme sinua.
1165
01:24:18,725 --> 01:24:19,935
Niin.
1166
01:24:33,323 --> 01:24:35,242
Phoebe. -Miten Garraka pääsi ulos?
1167
01:24:35,242 --> 01:24:38,328
Ei väliä. Se on tulossa tänne, ja tilanne on paha.
1168
01:24:38,328 --> 01:24:39,746
Kuka on tulossa tänne?
1169
01:24:39,746 --> 01:24:41,707
Tyypillinen pahan ilmentymä.
1170
01:24:41,707 --> 01:24:43,792
Maailmojen tuhoaja. Sellainen.
1171
01:24:43,792 --> 01:24:45,669
Garraka tulee säiliölle -
1172
01:24:45,669 --> 01:24:48,422
värväämään jokaisen nappaamamme haamun.
1173
01:24:48,422 --> 01:24:52,342
Emme voi sallia sitä. Hän saisi haamuarmeijan.
1174
01:24:52,342 --> 01:24:53,302
Haamuarmeijan?
1175
01:24:53,302 --> 01:24:56,388
Ei meillä ole hätää. Kaikki hyvin. Rauhoittukaa.
1176
01:24:56,388 --> 01:24:58,724
Meillä on tässä Tulimestari.
1177
01:25:00,475 --> 01:25:01,643
Tee se juttu.
1178
01:25:01,643 --> 01:25:03,937
Tämä on mahtavaa. Tykkäätte varmasti.
1179
01:25:05,814 --> 01:25:07,482
Kuten harjoittelimme.
1180
01:25:16,992 --> 01:25:18,619
Jee!
1181
01:25:21,705 --> 01:25:23,916
Hienoa.
1182
01:25:28,212 --> 01:25:30,005
Missä protonireppumme ovat?
1183
01:25:33,967 --> 01:25:35,010
Uudet reput.
1184
01:25:42,643 --> 01:25:43,560
Kamat päälle.
1185
01:25:44,269 --> 01:25:45,854
Menkää katolle.
1186
01:25:45,854 --> 01:25:48,732
Ampukaa kaikkea pelottavaa.
1187
01:25:48,732 --> 01:25:51,568
Ammuin sitä jo protonivirralla. Ei vaikutusta.
1188
01:25:51,568 --> 01:25:52,819
Miten on mahdollista?
1189
01:25:52,819 --> 01:25:54,947
Muinainen jumala eri ulottuvuudesta.
1190
01:25:54,947 --> 01:25:56,865
Kuka sen atomirakenteen tietää?
1191
01:25:58,867 --> 01:26:00,202
Tohtori Ray? -Niin?
1192
01:26:00,202 --> 01:26:02,037
Kupari johtaa sähkökenttää, -
1193
01:26:02,037 --> 01:26:03,914
jollainen on törmäyttimessämme.
1194
01:26:03,914 --> 01:26:06,291
Mutta paloasemalla ei ole enää kuparia.
1195
01:26:06,291 --> 01:26:09,002
Irtolaiset veivät kuparin 90-luvulla.
1196
01:26:09,586 --> 01:26:11,922
Entä messinki sitten?
1197
01:26:12,589 --> 01:26:13,841
Messinki...
1198
01:26:14,758 --> 01:26:17,177
Etenkin psyykkisesti ladattu.
1199
01:26:25,978 --> 01:26:28,647
Protonireppumme käyttävät nikkeliä ja sinkkiä -
1200
01:26:28,647 --> 01:26:30,816
ajureina aaveagitaatiossa.
1201
01:26:31,608 --> 01:26:33,610
Mutta Garraka on erilainen.
1202
01:26:34,820 --> 01:26:36,446
Muinaiset haamusieppaajat -
1203
01:26:36,446 --> 01:26:38,490
vangitsivat sen messingin avulla.
1204
01:26:42,286 --> 01:26:45,122
Jos päällystän messingillä reppuni komponentit, -
1205
01:26:45,122 --> 01:26:47,291
voimme saada mahdollisuuden.
1206
01:27:02,055 --> 01:27:03,348
Kytke reppuni päälle.
1207
01:27:11,773 --> 01:27:15,485
Hänen onnistui nopeuttaa hajoamisaikaa -
1208
01:27:15,485 --> 01:27:18,030
ja kaventaa virtausta lisäten tehoa.
1209
01:27:18,030 --> 01:27:19,448
Loistavia parannuksia.
1210
01:27:22,117 --> 01:27:23,202
Painutaan töihin.
1211
01:27:56,568 --> 01:27:57,861
Tästä lähtee.
1212
01:28:10,415 --> 01:28:11,583
Voinko olla avuksi?
1213
01:28:11,583 --> 01:28:13,293
Hemmetti sentään. -Venkman.
1214
01:28:13,293 --> 01:28:14,878
Ei voi olla totta.
1215
01:28:14,878 --> 01:28:16,797
Oi kultaista kotia.
1216
01:28:18,131 --> 01:28:20,050
Melnitz univormussa.
1217
01:28:20,634 --> 01:28:22,469
Näytät sporttiselta.
1218
01:28:27,432 --> 01:28:29,351
Vähän rohkaisua?
1219
01:28:42,531 --> 01:28:44,741
Ei, ei. En pidä tuosta.
1220
01:28:45,242 --> 01:28:46,201
Mitä näette?
1221
01:28:46,201 --> 01:28:47,661
Se on kolmipyörä.
1222
01:28:47,661 --> 01:28:48,579
Mikä?
1223
01:28:48,579 --> 01:28:51,623
Lasten kolmipyörä liikkuu itsestään.
1224
01:28:51,623 --> 01:28:54,501
Ei, ei. Haltija. -Tulkaa alas heti.
1225
01:28:54,501 --> 01:28:55,419
Joo.
1226
01:29:06,054 --> 01:29:06,889
Mitä nyt?
1227
01:29:06,889 --> 01:29:09,683
Paha juttu, maailmanloppu. Älä mene katolle.
1228
01:29:09,683 --> 01:29:11,435
Miten sujuu? -Surkeasti.
1229
01:29:11,435 --> 01:29:14,730
Jatka harjoittelua. Turvaamme selustan.
1230
01:29:15,314 --> 01:29:17,566
Voisiko joku aikuisistakin auttaa?
1231
01:29:53,101 --> 01:29:54,019
Se on riivattu!
1232
01:29:54,811 --> 01:29:55,646
Juoskaa!
1233
01:30:36,270 --> 01:30:37,604
Voi taivas.
1234
01:30:46,822 --> 01:30:49,741
Pelästyin kamalasti. Luulin isoksi, pelottavaksi.
1235
01:30:56,540 --> 01:30:58,292
Miten sinä pääsit tänne ylös?
1236
01:31:02,671 --> 01:31:05,007
Oi, paperia.
1237
01:31:06,091 --> 01:31:07,092
Yllättävää.
1238
01:31:08,594 --> 01:31:10,721
Lucky! Lucky, oletko kunnossa?
1239
01:31:14,892 --> 01:31:15,976
Hitto.
1240
01:31:18,896 --> 01:31:20,063
Trevor!
1241
01:31:40,417 --> 01:31:41,835
Sinä teet sitä!
1242
01:31:41,835 --> 01:31:43,837
Tämä on mahtavaa!
1243
01:32:00,854 --> 01:32:02,648
Tunnen tuon tyypin!
1244
01:32:05,317 --> 01:32:06,818
Olen jumala.
1245
01:32:07,736 --> 01:32:08,737
Missä Phoebe on?
1246
01:32:20,916 --> 01:32:22,167
Onnea vain.
1247
01:32:41,812 --> 01:32:43,480
Oliko mikään siitä totta?
1248
01:32:44,606 --> 01:32:47,860
Joo, oikeasti voitin sinut shakissa.
1249
01:32:56,660 --> 01:33:00,330
En aikonut satuttaa. Halusin vain nähdä perheeni.
1250
01:33:00,330 --> 01:33:02,291
Minun perheeni on tuolla nyt.
1251
01:33:03,208 --> 01:33:05,169
Ehdimme yhä lopettaa tämän.
1252
01:33:06,044 --> 01:33:07,296
Myöhäistä.
1253
01:33:10,757 --> 01:33:11,925
Hän on täällä.
1254
01:33:30,652 --> 01:33:32,029
Phoebe?
1255
01:33:32,029 --> 01:33:33,197
Phoebe!
1256
01:33:42,998 --> 01:33:43,832
Varokaa.
1257
01:33:44,124 --> 01:33:46,543
Pitkä, synkkä sarvipää kello 12:ssa.
1258
01:34:13,779 --> 01:34:15,697
Garraka ei auta sinua eteenpäin.
1259
01:34:15,697 --> 01:34:17,324
Sinun on tehtävä se itse.
1260
01:34:26,834 --> 01:34:28,502
Estetään sen pääsy kellariin!
1261
01:34:28,502 --> 01:34:29,419
Miten?
1262
01:34:30,587 --> 01:34:32,214
No, kiltteys ei auttanut.
1263
01:34:36,593 --> 01:34:37,386
Kokeillaan tätä.
1264
01:34:37,678 --> 01:34:38,720
Ampukaa!
1265
01:34:43,016 --> 01:34:45,352
Yritin kertoa, että nämä eivät auta.
1266
01:34:58,448 --> 01:35:00,284
Hetkinen, hetkinen.
1267
01:35:04,955 --> 01:35:05,789
No niin.
1268
01:35:07,958 --> 01:35:09,376
Kuules, hemmo.
1269
01:35:09,376 --> 01:35:12,045
Olen varmaan pahin painajaisesi.
1270
01:35:12,504 --> 01:35:14,006
Selvä, kuuntele.
1271
01:35:15,174 --> 01:35:17,050
Puhutaan kuin mies...
1272
01:35:17,509 --> 01:35:18,677
jollekin.
1273
01:35:18,677 --> 01:35:20,554
En halua satuttaa sinua.
1274
01:35:20,554 --> 01:35:23,265
Sanotaanko tasapeli? Mennään omille teillemme.
1275
01:35:23,265 --> 01:35:26,602
Minä menen Queensiin, sinä Narniaan.
1276
01:35:36,945 --> 01:35:41,700
Sinä et ole mikään Tulimestari.
1277
01:35:43,410 --> 01:35:46,496
Minäkö? Ei, en ole Tulimestari.
1278
01:35:46,496 --> 01:35:48,749
Olen vain Nadeem.
1279
01:35:49,082 --> 01:35:52,044
Ja merkataan, että sait mahdollisuuden.
1280
01:35:58,133 --> 01:35:59,927
Käytitkö kaiken sytkäribensan?
1281
01:36:00,219 --> 01:36:01,970
Käskitte harjoitella.
1282
01:36:04,348 --> 01:36:05,933
Onko kellään tulta?
1283
01:36:05,933 --> 01:36:07,684
Tein tupakkalakon 90-luvulla.
1284
01:36:07,684 --> 01:36:09,853
Olin ylpeä sinusta, kuten nytkin.
1285
01:36:11,939 --> 01:36:13,524
Ei, ei. Odota...
1286
01:36:28,914 --> 01:36:30,290
Varokaa!
1287
01:36:53,480 --> 01:36:54,565
Hyvästi, Phoebe.
1288
01:39:56,413 --> 01:39:57,789
Phoebe!
1289
01:40:13,013 --> 01:40:15,265
He pitelevät sitä. Saamme sen loukkuun.
1290
01:40:44,419 --> 01:40:45,254
Ei!
1291
01:40:45,671 --> 01:40:47,297
Tarvitaan isompi loukku.
1292
01:40:47,798 --> 01:40:48,715
Se on tuolla.
1293
01:40:49,132 --> 01:40:51,009
Garraka vapautti kaikki henget.
1294
01:40:51,009 --> 01:40:53,595
Peter, tiedätkö, mitä voisimme tehdä?
1295
01:40:53,595 --> 01:40:54,847
Leiki, etten tiedä.
1296
01:40:59,893 --> 01:41:02,521
Jos neutraloimme massa-energian tiheyden -
1297
01:41:02,521 --> 01:41:04,273
vähentääksemme kriittisyyttä, -
1298
01:41:04,273 --> 01:41:06,984
se pakottaa säiliön korjaamaan itsensä, ja...
1299
01:41:06,984 --> 01:41:09,027
Tee se! Me luotamme sinuun.
1300
01:41:17,494 --> 01:41:19,204
En jaksa enää kovin kauan!
1301
01:41:19,496 --> 01:41:20,247
Tee se!
1302
01:41:20,247 --> 01:41:21,331
Vähän apuja.
1303
01:41:37,764 --> 01:41:39,183
Kultaiset vuodet?
1304
01:41:39,183 --> 01:41:41,018
Kultaiset vuodet!
1305
01:42:12,716 --> 01:42:14,676
Kun valo muuttuu vihreäksi...
1306
01:42:14,676 --> 01:42:16,762
Koko maailma muuttuu hyväksi.
1307
01:42:18,263 --> 01:42:21,266
Tiesin, että sinussa olisi vielä ytyä.
1308
01:42:26,438 --> 01:42:27,481
Jes!
1309
01:42:27,481 --> 01:42:29,233
Kypsää kamaa.
1310
01:42:50,003 --> 01:42:51,380
Olit oikeassa.
1311
01:42:53,966 --> 01:42:56,760
Nähdään universumin kudoksessa.
1312
01:43:30,752 --> 01:43:31,503
Äiti.
1313
01:43:53,066 --> 01:43:55,777
Haamujengi! Haamujengi! Haamujengi!
1314
01:43:57,905 --> 01:43:59,031
Hei!
1315
01:44:14,004 --> 01:44:15,714
Nyt sen teitte.
1316
01:44:16,548 --> 01:44:18,133
Tuhositte kaupungin.
1317
01:44:18,550 --> 01:44:20,677
Laitan teidät telkien taa pitkäksi...
1318
01:44:20,677 --> 01:44:21,595
Peck.
1319
01:44:22,763 --> 01:44:25,641
Olet pelle. Et ikinä taida tajuta sitä.
1320
01:44:25,641 --> 01:44:26,808
Herra pormestari!
1321
01:44:27,184 --> 01:44:29,102
Mitä sanottavaa Haamujengille?
1322
01:44:29,102 --> 01:44:31,146
Mitä jos kiittäisit, munaton!
1323
01:44:31,146 --> 01:44:32,481
Mitä? Ai niin.
1324
01:44:32,481 --> 01:44:34,733
Saamme ilmeisesti jakamattoman tukenne.
1325
01:44:34,733 --> 01:44:36,610
Hyvä, Haamujengi!
1326
01:44:36,610 --> 01:44:38,487
Kyllä, tietysti.
1327
01:44:38,487 --> 01:44:40,489
Hauska kuulla, herra pormestari, -
1328
01:44:40,489 --> 01:44:42,533
sillä ilman Phoebea perheineen -
1329
01:44:42,533 --> 01:44:45,118
kaupunkia peittäisi metrin jääkerros.
1330
01:44:46,954 --> 01:44:51,667
Me tiedämme,
että maailmassa tapahtuu paraikaa -
1331
01:44:52,125 --> 01:44:56,129
epätavanomaista paranormaalia toimintaa.
1332
01:44:56,129 --> 01:44:58,632
Me olemme täällä vastaamassa siihen, -
1333
01:44:58,632 --> 01:45:01,677
koska me olemme Haamujengi!
1334
01:45:07,432 --> 01:45:09,768
Ei ensimmäinen paha jumala kohdallani.
1335
01:45:09,768 --> 01:45:11,311
Olen Nadeem.
1336
01:45:11,311 --> 01:45:14,147
Ilmeni, että olen Tulimestari, -
1337
01:45:14,690 --> 01:45:16,650
kuten dadini ennen minua.
1338
01:45:22,906 --> 01:45:24,032
Voitimmeko me?
1339
01:45:24,032 --> 01:45:26,326
Jahtaatte haamuja yhdessä. Mikä olette?
1340
01:45:26,326 --> 01:45:27,703
Tiimi. -Perhe.
1341
01:45:27,703 --> 01:45:30,080
Olemme Spenglerit. -Selvä!
1342
01:45:30,080 --> 01:45:32,249
Ei parane olla Grooberson, usko pois.
1343
01:45:36,003 --> 01:45:38,172
Tyypit, reput selkään.
1344
01:45:38,172 --> 01:45:39,506
Hyvä on, isä.
1345
01:45:40,966 --> 01:45:42,551
Gary. Anteeksi.
1346
01:45:44,094 --> 01:45:45,429
Joo, kuulin sen.
1347
01:45:45,929 --> 01:45:47,514
Trevor! Avaimet!
1348
01:45:48,223 --> 01:45:49,933
Hän sanoi minua isäksi.
1349
01:45:54,229 --> 01:45:55,314
Jee!
1350
01:45:55,814 --> 01:45:59,067
Paljon väkeä, aja hiljaa.
1351
01:45:59,067 --> 01:46:00,736
Katso molempiin suuntiin.
1352
01:46:14,124 --> 01:46:18,045
IVANILLE
1353
01:48:52,699 --> 01:48:53,909
Hei, se on rekkani!
1354
01:48:55,452 --> 01:48:56,995
Rekkani!
1355
01:49:03,710 --> 01:49:05,796
Se on rekkani!
1356
01:54:40,797 --> 01:54:42,799
Käännös: Timo Porri