1 00:00:49,550 --> 00:00:53,220 JOTKUT SANOVAT MAAILMAN LOPPUVAN TULEEN, JOTKUT JÄÄHÄN 2 00:00:53,220 --> 00:00:56,390 MAISTAMANI HIMON PERUSTEELLA KANNATAN TULTA SUOSIVIA, 3 00:00:56,390 --> 00:00:59,142 MUTTA JOS SEN PITÄISI TUHOUTUA KAHDESTI, 4 00:00:59,309 --> 00:01:01,395 TIEDÄN RIITTÄVÄSTI VIHASTA SANOAKSENI, 5 00:01:01,687 --> 00:01:04,480 {\an8}ETTÄ TUHOAMISEEN KÄY MAINIOSTI MYÖS JÄÄ, 6 00:01:04,730 --> 00:01:07,276 {\an8}JA SE RIITTÄISI 7 00:01:45,355 --> 00:01:46,356 Vauhtia! 8 00:01:49,234 --> 00:01:51,361 {\an8}MANHATTANIN SEIKKAILIJASEURA 9 00:02:17,638 --> 00:02:19,014 Se on jääkylmä. 10 00:02:24,937 --> 00:02:25,896 Auttakaa! 11 00:04:34,358 --> 00:04:35,817 Ei kuulosta hyvältä. 12 00:04:36,318 --> 00:04:37,528 Pyörä, pyörä! 13 00:04:42,199 --> 00:04:44,451 Fotoni on kirjautumassa hotelliin. 14 00:04:44,451 --> 00:04:47,079 Ei vitsejä nyt, jooko? Yrjöän kohta. 15 00:04:52,292 --> 00:04:53,544 Punainen valo! 16 00:04:54,378 --> 00:04:56,213 Pikkolo kysyy: "Otanko laukut?" 17 00:04:56,213 --> 00:04:59,675 Fotoni vastaa: "Ei kiitos. Valo kantaa." 18 00:05:01,468 --> 00:05:04,012 Saisiko vähän ilmaa tänne? Tämä on pätsi. 19 00:05:06,431 --> 00:05:07,558 Ei ilmaa. 20 00:05:07,558 --> 00:05:08,851 Ei myöskään virtaa. 21 00:05:09,309 --> 00:05:10,644 Trev, tarvitaan virtaa! 22 00:05:10,644 --> 00:05:14,481 Voitko vaihtaa äänensävyä? Olen 18, aikuinen. 23 00:05:14,481 --> 00:05:15,691 Ollaan keikalla. 24 00:05:15,691 --> 00:05:17,985 En saa palkkaa. Saatko sinä palkkaa? 25 00:05:17,985 --> 00:05:19,027 En. -Kiva. 26 00:05:19,027 --> 00:05:20,696 Tuntuuko muista riistetyltä? 27 00:05:20,696 --> 00:05:22,364 Meille maksetaan. Muistoina. 28 00:05:23,740 --> 00:05:24,950 Ei hätää. 29 00:05:24,950 --> 00:05:27,077 Ei hätää, koska äiti sanoo niin. 30 00:05:27,077 --> 00:05:27,870 Ei kestä. 31 00:05:33,458 --> 00:05:35,961 Loistouutinen takapenkiltä: ikkunat jumissa. 32 00:05:35,961 --> 00:05:37,087 Voin avata oven. 33 00:05:37,087 --> 00:05:40,007 Ei ampujaistuinta ruuhkassa. -Ei, Pheebs! 34 00:05:54,271 --> 00:05:55,063 Ällöä. 35 00:05:55,063 --> 00:05:56,857 Hell's Kitchenin viemärilohikäärme. 36 00:06:00,235 --> 00:06:01,737 Peffat piukkana! 37 00:06:07,451 --> 00:06:08,493 Aloitan. -Phoebe. 38 00:06:08,493 --> 00:06:09,453 Mitä, Callie? 39 00:06:09,453 --> 00:06:11,205 Olen äiti. Sanot äidiksi. 40 00:06:11,205 --> 00:06:14,041 Sano Garyksi. Tai miksi haluat. Ihan sama. 41 00:06:14,041 --> 00:06:17,252 Se pääsee pakoon. -Phoebe Spengler, pysyt sisällä. 42 00:06:17,711 --> 00:06:19,087 Pitää napata haamu. 43 00:06:22,132 --> 00:06:24,927 Okei. Se oli siistiä. -Gary, älä. 44 00:06:24,927 --> 00:06:27,846 Tiedän, anteeksi. Se vain kuulosti siistiltä. 45 00:06:29,389 --> 00:06:30,724 Takaisin sisään! 46 00:06:30,724 --> 00:06:33,352 En kuule atomikiihdyttimen takia. 47 00:06:50,077 --> 00:06:50,953 Pudota se! 48 00:06:50,953 --> 00:06:52,663 Voisit pyytää kauniisti. 49 00:07:00,379 --> 00:07:02,005 Hikoilen kuin saunassa. 50 00:07:06,176 --> 00:07:07,427 Lähden perään. 51 00:07:07,427 --> 00:07:09,972 Älä. He hoitavat sen. 52 00:07:14,393 --> 00:07:15,519 Kadut ovat paskana. 53 00:07:15,519 --> 00:07:17,688 Yritäpä ajaa ruumisautoa. -Olen yrittänyt. 54 00:07:17,688 --> 00:07:19,940 Ja jos annat avaimet... -Ei nyt, Trevor. 55 00:07:23,110 --> 00:07:24,319 Nyt! Trevor! 56 00:07:24,319 --> 00:07:25,737 Nappaa se, Trev! 57 00:07:38,959 --> 00:07:40,752 Liian kaukana. -Hoidan. 58 00:07:47,301 --> 00:07:48,385 Onnea, äiti! 59 00:07:55,642 --> 00:07:56,435 Tule sieltä. 60 00:08:14,536 --> 00:08:15,370 Pillit pussiin. 61 00:08:22,711 --> 00:08:23,378 Sain sen! 62 00:08:23,378 --> 00:08:25,088 Saitko sen? -Joo, sain! 63 00:08:25,088 --> 00:08:26,798 Hyvä! Hyvä! 64 00:08:28,675 --> 00:08:29,593 Phoebe! 65 00:08:50,781 --> 00:08:52,199 Kaikki kunnossa? 66 00:08:55,118 --> 00:08:56,620 Kuka pani pyörät tuohon? 67 00:09:05,212 --> 00:09:08,882 {\an8}Kaupunki pysähtyi, kun haamun takaa-ajo - 68 00:09:08,882 --> 00:09:10,884 {\an8}runteli osaa Manhattanista. 69 00:09:10,884 --> 00:09:13,929 {\an8}Suoraan sanoen on ihme, ettei kukaan kuollut. 70 00:09:13,929 --> 00:09:16,139 {\an8}Haamujengi aiheutti näin pahaa tuhoa - 71 00:09:16,139 --> 00:09:19,643 {\an8}viimeksi Vapaudenpatsas-fiaskossa 1989. 72 00:09:20,185 --> 00:09:23,480 {\an8}Viime vuonna Haamujengin perustajan jälkeläiset - 73 00:09:23,480 --> 00:09:25,983 {\an8}saivat hylätyn paloaseman avaimet - 74 00:09:25,983 --> 00:09:27,901 {\an8}ja rahoituksen hyväntekijältä, - 75 00:09:27,901 --> 00:09:30,571 {\an8}ex-haamujengiläiseltä, Winston Zeddemorelta. 76 00:09:30,571 --> 00:09:33,198 {\an8}Vuosikymmeniä sitten newyorkilaiset huusivat: 77 00:09:33,198 --> 00:09:34,741 {\an8}"Haamujengi!" 78 00:09:34,741 --> 00:09:37,119 {\an8}Otetaan esiin uudet laitteet! 79 00:09:37,119 --> 00:09:38,620 {\an8}Neutronimäjäytin ladattu. 80 00:09:38,620 --> 00:09:40,914 {\an8}Nykyään ei kysytä "Kenelle soitat?" 81 00:09:40,914 --> 00:09:42,916 {\an8}Vaan "Kuka maksaa tämän sotkun?" 82 00:09:43,625 --> 00:09:46,545 Kolme lyhtypylvästä, kaksi Priusta, - 83 00:09:46,545 --> 00:09:48,338 kokonainen rivi vuokrapyöriä. 84 00:09:51,758 --> 00:09:53,594 Paljon tuhoa. 85 00:09:53,594 --> 00:09:56,430 Mutta viemärilohikäärmeen ei voi antaa lennellä - 86 00:09:56,430 --> 00:09:58,307 ympäri Sohoa kuin Keski-Maassa. 87 00:09:58,307 --> 00:10:01,560 Joku teistä roikkuu liikkuvassa autossa - 88 00:10:01,560 --> 00:10:03,729 ampuen umpimähkään laseraseella... 89 00:10:03,729 --> 00:10:06,440 Laseraseella? Se on protonireppu. 90 00:10:06,440 --> 00:10:07,900 Se on ase. 91 00:10:07,900 --> 00:10:09,026 Tieteellinen ase. 92 00:10:09,026 --> 00:10:10,611 Täysin turvallinen. 93 00:10:10,611 --> 00:10:12,279 Ei täysin turvallinen. 94 00:10:12,279 --> 00:10:13,989 Kannettava protonikiihdytin. 95 00:10:13,989 --> 00:10:15,282 Minkä ikäinen olet? 96 00:10:15,282 --> 00:10:16,700 Olen 18, aikuinen. 97 00:10:16,700 --> 00:10:18,535 En tarkoita sinua. Vaan häntä. 98 00:10:20,245 --> 00:10:21,997 15. -Alaikäinen! 99 00:10:22,581 --> 00:10:24,708 Emme ota lapsia poliiseiksi. 100 00:10:24,708 --> 00:10:26,543 He eivät sammuta tulipaloja. 101 00:10:26,543 --> 00:10:29,213 Emmekä salli heidän olevan haamujengiläisiä. 102 00:10:29,213 --> 00:10:30,380 Herra... 103 00:10:30,380 --> 00:10:33,300 Anteeksi. Herra pormestari, saanko neuvotella? 104 00:10:33,592 --> 00:10:36,053 Onko ylläni viitta? En ole tuomari. 105 00:10:40,098 --> 00:10:41,308 Gary. 106 00:10:42,935 --> 00:10:46,063 Ette tunne Phoebe Spengleriä laillani. 107 00:10:46,063 --> 00:10:48,398 Hän on siis ihan omaa luokkaansa. 108 00:10:48,398 --> 00:10:51,610 Hän on paneutuneempi, pätevämpi, pystyvämpi - 109 00:10:51,610 --> 00:10:53,862 kuin lähes kukaan tuntemani aikuinen. 110 00:10:53,862 --> 00:10:57,741 Ja mikä on teidän suhteenne tähän alaikäiseen? 111 00:10:57,741 --> 00:10:59,284 Oletteko vanhempi? 112 00:10:59,618 --> 00:11:00,827 Siis... 113 00:11:01,662 --> 00:11:02,788 Luokittelut. 114 00:11:02,788 --> 00:11:04,206 Olen opettajapuoli. 115 00:11:04,206 --> 00:11:06,750 Herra Grooberson, ette ole hänen isänsä. 116 00:11:06,750 --> 00:11:08,293 Vaan työnantajansa. 117 00:11:08,293 --> 00:11:10,045 Ei, emme maksa hänelle. 118 00:11:10,796 --> 00:11:13,382 Voinemme lisätä lapsityövoiman rikkeisiin. 119 00:11:13,382 --> 00:11:15,092 Gary. -Joo. 120 00:11:15,092 --> 00:11:17,386 Ehkä hän voisi olla Haamujengijuniori. 121 00:11:17,386 --> 00:11:19,221 Jakaa tarroja, tai jotain. 122 00:11:19,221 --> 00:11:23,225 Mutta teitä muita pidän vastuussa - 123 00:11:23,225 --> 00:11:26,270 enkä lopeta, ennen kuin se paloasema, - 124 00:11:26,270 --> 00:11:28,897 jota sanotte kodiksi, on tiilikasa. 125 00:11:35,571 --> 00:11:37,739 Äiti? Katto vuotaa taas. 126 00:11:37,739 --> 00:11:39,992 Siinäpä hauska mysteeri poikaetsivälle. 127 00:11:39,992 --> 00:11:42,578 Mustan homeen mysteeri, tosi hauska. 128 00:11:42,578 --> 00:11:44,705 Ja sinä häivyit. Aivan mahtavaa. 129 00:11:45,372 --> 00:11:46,665 Lentopuku. 130 00:11:47,207 --> 00:11:48,584 Epäreilua. 131 00:11:48,584 --> 00:11:51,211 Ehkä voit olla muutaman vuoden oikea teini. 132 00:11:51,211 --> 00:11:52,629 Jos olisi 1700-luku, - 133 00:11:52,629 --> 00:11:55,340 olisin työvoimaa ja neljän lapsen äiti. 134 00:11:55,340 --> 00:11:57,801 Ja minä olisin isoäiti. 135 00:11:57,801 --> 00:12:00,095 Ei, sinä olisit kuollut. 136 00:12:00,470 --> 00:12:03,265 Miten herttaista. Haamumummu. 137 00:12:03,265 --> 00:12:05,309 Oi, tacoja! 138 00:12:05,309 --> 00:12:08,270 Katsokaa, minkä leffan löysin. -Koko perheelle? 139 00:12:08,270 --> 00:12:09,771 {\an8}Toivottavasti ei. 140 00:12:09,771 --> 00:12:11,732 {\an8}Kertoo ihmisiä syövästä perheestä. 141 00:12:12,024 --> 00:12:13,567 Sisaruksia. -Loukku. 142 00:12:13,567 --> 00:12:15,944 Teen valituksen. -Millä perusteella? 143 00:12:15,944 --> 00:12:18,238 Olen haamujahtaaja. Pelastin maailman. 144 00:12:18,238 --> 00:12:19,948 Siis me pelastimme maailman. 145 00:12:19,948 --> 00:12:21,700 Hei, vahtisitko papujani? 146 00:12:21,700 --> 00:12:23,243 Sinä olit koiran vallassa. 147 00:12:23,827 --> 00:12:24,745 Haamukoiran! 148 00:12:27,331 --> 00:12:28,665 Tämä on järjetöntä! 149 00:12:28,665 --> 00:12:30,667 Pääsivät taas naposteltaviin. 150 00:12:30,667 --> 00:12:32,294 Odotanko 18-vuotiaaksi? 151 00:12:32,294 --> 00:12:35,255 Kolme vuotta vain. Ole nuori, elä vähän. 152 00:12:35,255 --> 00:12:38,342 Tuon ikäisenä saa mokailla. Tee virheitä. 153 00:12:38,342 --> 00:12:40,511 Saat olla lopun ikäsi haamujahtaaja. 154 00:12:40,511 --> 00:12:42,304 Kolme vuotta on hetki teille. 155 00:12:42,304 --> 00:12:44,806 Pieni, mitätön prosentti eliniästänne. 156 00:12:44,806 --> 00:12:46,517 Olemme siis vanhoja. -Niin. 157 00:12:46,517 --> 00:12:48,268 Et ole ainoa Spengler täällä. 158 00:12:48,268 --> 00:12:52,022 Tämä on kutsumukseni. Sinä vain ryhdyit tähän. 159 00:12:52,022 --> 00:12:53,065 Niin minäkin. 160 00:12:53,065 --> 00:12:55,734 Tutkin maanjäristyksiä Oklahomassa. 161 00:12:55,734 --> 00:12:58,862 Illastin äitisi kanssa, ja muutuimme koiriksi. 162 00:12:58,862 --> 00:13:01,698 Toteutimme profetian ja olimme tuhota maailman. 163 00:13:01,698 --> 00:13:03,033 Ekoilla treffeillä. 164 00:13:03,033 --> 00:13:05,744 Saimme molemmat säpinää. -Niin saimme. 165 00:13:05,744 --> 00:13:06,954 Okei, ällöä. 166 00:13:06,954 --> 00:13:09,289 Sinut tajuan, olet tutkija. 167 00:13:09,289 --> 00:13:11,208 Mutta hän on vain... 168 00:13:11,208 --> 00:13:13,627 Valitse seuraavat sanasi hyvin tarkkaan. 169 00:13:16,839 --> 00:13:19,466 Laaja sanavarasto. -Olisit voinut tukea minua. 170 00:13:19,466 --> 00:13:22,719 Olet kiva kaveri, mutta joskus pitää olla mulkku. 171 00:13:22,719 --> 00:13:25,305 Kuuluuko se osaani? -Toivottavasti. 172 00:13:26,515 --> 00:13:28,559 Haluan olla enemmän kuin kaveri. 173 00:13:28,559 --> 00:13:30,102 Mutten tiedä, mikä sopii. 174 00:13:31,228 --> 00:13:32,771 Lupa myönnetty. 175 00:13:33,438 --> 00:13:35,482 Selvä. Hienoa. 176 00:13:37,359 --> 00:13:40,112 Pitää kyllä varoittaa. Voin olla pelottava. 177 00:13:40,112 --> 00:13:41,738 Joo, olet hirviö. 178 00:13:43,073 --> 00:13:44,449 Sinä et tiedä... 179 00:13:45,367 --> 00:13:46,869 Älä katso minua noin. 180 00:13:47,578 --> 00:13:48,579 Nauratko sinä? 181 00:13:48,579 --> 00:13:50,080 Nauratko päin naamaani? 182 00:13:50,080 --> 00:13:53,458 Anteeksi, rumasti tehty. Pelotan joskus itseäni. 183 00:13:53,458 --> 00:13:55,210 Olen kiltti sinulle. 184 00:13:55,210 --> 00:13:56,712 Olen mulkku vain lapsillesi. 185 00:13:56,712 --> 00:13:58,547 Sitä juuri haluan. 186 00:13:58,547 --> 00:13:59,965 No niin, kellä on nälkä? 187 00:14:14,771 --> 00:14:16,690 Onko säilö kunnossa? 188 00:14:16,690 --> 00:14:19,318 Aina on tilaa vielä yhdelle haamulle. 189 00:14:23,280 --> 00:14:24,823 Kun valo on vihreä... 190 00:14:24,823 --> 00:14:26,074 Toimi nyt! 191 00:14:27,201 --> 00:14:29,161 Kun valo on vihreä... 192 00:14:37,544 --> 00:14:39,296 Ansa on tyhjä. 193 00:14:48,347 --> 00:14:50,849 Aloitetaan kolme, kaksi... 194 00:14:51,391 --> 00:14:52,601 yksi. 195 00:14:53,727 --> 00:14:58,273 Tervehdys, eetteriolennot, epäinhimilliset oliot - 196 00:14:58,273 --> 00:15:01,360 ja haamumaiset olomuodot tuonpuoleisesta. 197 00:15:01,360 --> 00:15:04,988 Ja elävät ihmiset, jotka mahdollisesti katsovat. 198 00:15:04,988 --> 00:15:06,907 Nyt alkaa Haltuun otetut, - 199 00:15:06,907 --> 00:15:10,577 jossa mittaamme esineiden henkisen energian. 200 00:15:12,162 --> 00:15:13,914 Juontajana tohtori Raymond Stantz. 201 00:15:14,665 --> 00:15:17,584 Nuori tuottajaharjoittelijani - 202 00:15:17,584 --> 00:15:21,213 kehotti pyytämään, jos pidätte näkemästänne, - 203 00:15:21,213 --> 00:15:24,299 klikkaamaan "tykkää" - 204 00:15:24,299 --> 00:15:26,093 ja "tilaa". 205 00:15:26,426 --> 00:15:28,262 Kuka meillä on täällä? 206 00:15:32,933 --> 00:15:37,062 Toin miesvainajani Haroldin kellon. 207 00:15:37,855 --> 00:15:39,147 Hän piti sitä aina. 208 00:15:39,857 --> 00:15:42,150 Ja nyt kun astun huoneeseen, - 209 00:15:43,151 --> 00:15:44,444 se piippaa! 210 00:15:45,529 --> 00:15:48,198 Jokainen esine, joka on altistunut - 211 00:15:48,198 --> 00:15:50,659 syvälle tunteelliselle kokemukselle, - 212 00:15:50,659 --> 00:15:52,202 voi sitoa hengen. 213 00:15:52,202 --> 00:15:53,287 Vai niin. 214 00:15:53,287 --> 00:15:55,289 Orgaaninen haamuansa, voisi sanoa. 215 00:15:55,289 --> 00:15:57,624 Mitä vahvempi kokemus tai jopa trauma, - 216 00:15:57,624 --> 00:15:58,917 sitä vahvempi ansa. 217 00:15:59,793 --> 00:16:03,839 Havaitsemme sen energian tällaisella veijarilla. 218 00:16:04,173 --> 00:16:05,883 Voi kiitos. 219 00:16:06,383 --> 00:16:09,428 Jos siellä on jotain, tämä laite huomaa sen. 220 00:16:13,473 --> 00:16:14,600 Harold. 221 00:16:15,309 --> 00:16:17,477 Piippaa tälle mukavalle miehelle. 222 00:16:20,105 --> 00:16:21,523 Ilmeneekö mitään? 223 00:16:22,357 --> 00:16:23,358 Pahoittelen, - 224 00:16:23,358 --> 00:16:25,944 mutta näköjään rakas henkivainaanne - 225 00:16:25,944 --> 00:16:28,280 on poistunut tästä ulottuvuudesta. 226 00:16:29,990 --> 00:16:32,117 Valitan, rouva. Vasara tuo katseluja. 227 00:16:32,576 --> 00:16:33,744 Hän oli jo poissa. 228 00:16:33,744 --> 00:16:34,578 Seuraava! 229 00:16:42,419 --> 00:16:43,545 Hei, tohtori Ray. 230 00:16:43,545 --> 00:16:45,547 Phoebe! -Helle. 231 00:16:45,547 --> 00:16:48,675 Joo. Tässä pyytämäsi mielialalima. 232 00:16:49,301 --> 00:16:50,385 Vie se alakertaan. 233 00:16:50,385 --> 00:16:51,887 Minä näytän. 234 00:16:52,513 --> 00:16:56,308 Nukutko sinä siis täällä? -Joo. 235 00:16:56,308 --> 00:16:57,935 Yleensä Ray vuokraa tätä - 236 00:16:57,935 --> 00:16:59,853 norjalaisille haamujahtaajille. 237 00:16:59,853 --> 00:17:01,647 Minulla kävi säkä. 238 00:17:01,647 --> 00:17:04,107 Parempaa kuin tylsä kesä Dorklahomassa. 239 00:17:04,107 --> 00:17:06,193 Oletko napannut mitään hullua? 240 00:17:06,193 --> 00:17:09,780 Mikä on yrittänyt purra kättä irti, luokkaa 5, 7? 241 00:17:09,780 --> 00:17:11,240 Olen hyllytetty. 242 00:17:13,617 --> 00:17:14,701 Venaa. 243 00:17:18,329 --> 00:17:20,123 Olen muka avaruusleirillä. 244 00:17:23,292 --> 00:17:24,752 Laukaisulupa annettu. 245 00:17:25,963 --> 00:17:29,925 15, 14, 13... 246 00:17:31,718 --> 00:17:33,595 Hei. Hei! 247 00:17:35,305 --> 00:17:37,641 ...kiertorata! Soitellaan taas. Moikka! 248 00:17:39,977 --> 00:17:40,978 Joo. 249 00:17:47,109 --> 00:17:49,361 Mitä sinä nyt? -Yhtä painajaista. 250 00:17:51,071 --> 00:17:53,031 Ray toi niitä Summervillestä. 251 00:17:55,200 --> 00:17:56,952 Ne varmaan pariutuvat. 252 00:18:08,797 --> 00:18:09,673 Tuo on... 253 00:18:10,465 --> 00:18:11,675 ällöttävää. 254 00:18:11,842 --> 00:18:14,761 MAAILMAN OUDOIMMAT LEHTIJUTUT 255 00:18:23,729 --> 00:18:25,856 Olipa... outoa. 256 00:18:28,358 --> 00:18:30,861 Oletko se outoja juttuja ostava outo ukko? 257 00:18:31,486 --> 00:18:33,739 Joo, molemmat oikein. 258 00:18:33,739 --> 00:18:36,200 Sait juuri lottovoiton. 259 00:18:36,200 --> 00:18:38,035 Nämä ovat isoäitini kamoja, 260 00:18:38,035 --> 00:18:41,413 jotka hän peri, joten ne ovat tosi muinaisia. 261 00:18:41,413 --> 00:18:42,956 Uskoiko hän? 262 00:18:42,956 --> 00:18:46,502 Hän uskoi hulluihin ja taikauskoisiin juttuihin. 263 00:18:46,502 --> 00:18:47,836 Tyttö minun mieleeni. 264 00:18:48,212 --> 00:18:50,255 On paras koputtaa kaikkea puuta - 265 00:18:50,255 --> 00:18:53,342 ja heittää kolikko joka kaivoon. Varmuudeksi. 266 00:18:53,342 --> 00:18:55,469 Siten menettää paljon kolikoita. 267 00:18:55,469 --> 00:18:57,763 Kiinnostavaa kamaa. -Todellakin. 268 00:18:58,430 --> 00:19:00,015 Kolmekymppiä kaikesta? 269 00:19:00,015 --> 00:19:01,767 Tämä on kiva. 270 00:19:13,320 --> 00:19:15,113 Symbolit tässä... 271 00:19:15,656 --> 00:19:17,074 Niin, tuo symbolihomma. 272 00:19:17,074 --> 00:19:20,244 Osaat hommasi. Tuo on se erityinen. 273 00:19:20,244 --> 00:19:23,247 Oikeastaan vahinko. En voi luopua siitä. 274 00:19:23,247 --> 00:19:24,873 Alle 50 taalalla. 275 00:19:25,249 --> 00:19:26,959 Puoliksi arabialainen? 276 00:19:27,376 --> 00:19:29,586 Juu. Puoliksi arabialainen. 277 00:19:29,962 --> 00:19:32,130 Erittäin harvinainen. 278 00:19:32,965 --> 00:19:34,174 Kuusikymmentä. 279 00:19:34,174 --> 00:19:38,637 Näillä messinkiesineillä vangittiin pahoja henkiä. 280 00:19:38,929 --> 00:19:41,306 Luuletko, että sen sisällä on jotain? 281 00:19:41,849 --> 00:19:42,933 Ei hajuakaan. 282 00:19:43,350 --> 00:19:47,396 Jos jokin on vangittu tänne, niin syy on hyvä. 283 00:19:48,063 --> 00:19:49,314 Ehdottomasti. 284 00:19:49,314 --> 00:19:51,024 Otan PKE-lukeman. 285 00:19:51,024 --> 00:19:53,277 Psykokineettinen energiamittari. 286 00:19:53,277 --> 00:19:54,903 Saanko tehdä sen? 287 00:19:55,279 --> 00:19:58,907 Kiitos kysymästä. Monet paikat tekevät kysymättä. 288 00:20:02,619 --> 00:20:04,204 Välitön reaktio. 289 00:20:09,418 --> 00:20:10,961 Kulkeeko alla metro? 290 00:20:31,064 --> 00:20:32,774 Vahvaa telekineettistä energiaa! 291 00:20:32,774 --> 00:20:34,610 Täyttä konvektiivistä roiskintaa! 292 00:20:34,610 --> 00:20:36,028 Veit sanat suustani. 293 00:20:36,028 --> 00:20:37,487 Otan kaikki. 294 00:20:38,071 --> 00:20:39,323 Valitan, ei vaihtorahaa. 295 00:20:40,407 --> 00:20:41,700 Oletko kunnossa? 296 00:20:47,998 --> 00:20:49,625 Kaikki hyvin. 297 00:20:58,717 --> 00:21:01,011 Siis tämä... 298 00:21:01,970 --> 00:21:05,724 ei ollut tässä ennen. Koko rakennus tärisi. 299 00:21:05,724 --> 00:21:07,935 Onko säiliötä tyhjennetty koskaan? 300 00:21:07,935 --> 00:21:10,687 Minne, Gary? East Riveriin? 301 00:21:10,687 --> 00:21:13,899 Olette siis tunkeneet haamuja sinne vuodesta 1984? 302 00:21:13,899 --> 00:21:15,567 Sehän siinä on ideana. 303 00:21:15,567 --> 00:21:17,986 No, ehkei se ole paras idea. 304 00:21:18,820 --> 00:21:21,782 Ilmoitan Winstonin insinööreille tästä. 305 00:21:21,782 --> 00:21:25,494 Muuten, keitä ne Winstonin insinöörit ovat? 306 00:21:25,869 --> 00:21:27,496 Minun ei sovi sanoa sitä. 307 00:21:27,496 --> 00:21:28,830 Mitä he tekevät? 308 00:21:28,830 --> 00:21:32,334 Onko se supersalaista maanalaista haamujahtausta? 309 00:21:33,252 --> 00:21:35,337 Niin juuri, Gary. 310 00:21:35,337 --> 00:21:39,383 Supersalaista maanalaista haamujahtausta. 311 00:21:39,383 --> 00:21:40,884 Tiesin sen. 312 00:21:58,652 --> 00:22:00,028 Äiti! 313 00:22:01,655 --> 00:22:04,533 Äiti. Ullakolla on jotain. 314 00:22:04,533 --> 00:22:06,451 Olet aikuinen, vai mitä? 315 00:22:06,451 --> 00:22:07,703 Joo. 316 00:22:07,703 --> 00:22:09,913 Jospa sitten hoitaisit asian. 317 00:22:10,205 --> 00:22:13,250 Selvä. Joo, minä hoidan. 318 00:22:13,876 --> 00:22:15,377 Minä hoidan asian. 319 00:22:16,587 --> 00:22:18,046 Teen sen heti paikalla. 320 00:22:36,023 --> 00:22:38,692 Valitsit väärän talon, hemmo. 321 00:23:07,971 --> 00:23:10,057 Mitä helvettiä oikeasti? 322 00:23:34,623 --> 00:23:35,958 Ei, ei, ei! 323 00:23:44,633 --> 00:23:45,843 Joo. 324 00:23:46,802 --> 00:23:48,637 Olkaa varovaisia. -Kiitti. 325 00:23:48,637 --> 00:23:49,805 Minne sinä menet? 326 00:23:49,805 --> 00:23:52,474 Ettekö ota minua mukaan? -Älä katso häntä. 327 00:23:52,474 --> 00:23:53,725 Minä... 328 00:23:53,725 --> 00:23:55,519 Kiitti tuesta. -Valitan. 329 00:23:55,519 --> 00:23:57,563 Mitä sinulle tapahtui? -Ei hätää. 330 00:23:57,563 --> 00:24:00,023 Onko se hoitoainetta? -Olen haamujengiläinen. 331 00:24:00,023 --> 00:24:01,316 Tosi hauskaa. 332 00:25:37,037 --> 00:25:38,163 Pöö. 333 00:25:40,999 --> 00:25:42,042 Ai. 334 00:25:44,586 --> 00:25:45,712 Hei. 335 00:25:47,464 --> 00:25:49,967 Kai tiedät, että olen haamu? 336 00:25:49,967 --> 00:25:52,928 Arvasin sen, kun nappulat liikkuivat itsestään. 337 00:25:56,515 --> 00:25:57,891 Etkä sinä... 338 00:25:58,976 --> 00:26:00,727 pelkää minua? 339 00:26:01,562 --> 00:26:04,064 En. Pitäisikö pelätä? 340 00:26:04,064 --> 00:26:07,568 Aika outoa vain. Yleensä ihmiset pakenevat jo. 341 00:26:08,360 --> 00:26:11,697 Voin lähteä, jos haluat. -Ei sinun tarvitse. 342 00:26:11,697 --> 00:26:13,991 Jos haihdut, voin leikkiä pelkääväni. 343 00:26:13,991 --> 00:26:15,117 En tarkoita... 344 00:26:17,911 --> 00:26:18,912 Silti outoa. 345 00:26:21,999 --> 00:26:24,668 Kivat lieskat, muuten. 346 00:26:25,210 --> 00:26:29,173 Kiitti. Paloin elävältä kauheassa asuntopalossa. 347 00:26:29,631 --> 00:26:31,717 Sinua lykästi, ettet ole ihan rapea. 348 00:26:31,717 --> 00:26:33,969 Kuolin, ennen kuin naamani suli. 349 00:26:33,969 --> 00:26:35,179 Se on plussaa. 350 00:26:41,476 --> 00:26:42,728 Shakki ja matti. 351 00:26:44,563 --> 00:26:46,315 Mitä? En tajua. 352 00:26:46,315 --> 00:26:47,357 Huomaan sen. 353 00:26:48,233 --> 00:26:49,776 Älä ota liian raskaasti. 354 00:26:49,776 --> 00:26:52,613 Minulla on ollut paljon aikaa harjoitella. 355 00:26:53,447 --> 00:26:55,282 Onko sinulla nimeä? 356 00:26:55,282 --> 00:26:56,283 Phoebe. 357 00:26:56,283 --> 00:26:57,576 Olen Melody. 358 00:26:58,118 --> 00:26:59,870 Siisti nimi. -Kiitos. 359 00:26:59,870 --> 00:27:02,956 Se oli sukunimi. -Olin ivallinen. 360 00:27:05,167 --> 00:27:06,251 Pidän sinusta. 361 00:27:11,798 --> 00:27:15,093 Mikä on pahinta haamuna olemisessa? 362 00:27:15,886 --> 00:27:18,722 Olen 16 ikuisesti. 363 00:27:18,722 --> 00:27:21,350 Auts. Vaikka tapahtuisi mitä? 364 00:27:21,350 --> 00:27:22,518 Paitsi jos... 365 00:27:23,477 --> 00:27:26,438 hoidan kesken jääneet asiani loppuun. 366 00:27:35,447 --> 00:27:37,491 Entä mikä on parasta? 367 00:27:40,410 --> 00:27:41,411 Tämän tekeminen. 368 00:28:07,271 --> 00:28:10,649 Voisitko...? -Joo. 369 00:28:14,236 --> 00:28:16,196 Olet siis Winstonin tyyppejä? 370 00:28:16,196 --> 00:28:17,281 Gary. 371 00:28:17,865 --> 00:28:20,534 Anteeksi. Auttaako tuo kuulemaan haamut? 372 00:28:20,534 --> 00:28:23,787 Hiljaisuus auttaa kuulemaan haamut. 373 00:28:25,330 --> 00:28:25,998 Anteeksi. 374 00:28:35,424 --> 00:28:37,467 Yrittääkö jokin päästä ulos? 375 00:28:37,467 --> 00:28:39,052 Monet jutut. 376 00:28:43,599 --> 00:28:45,434 Onko tuo isäni käsialaa? 377 00:28:45,434 --> 00:28:46,977 Hänen kaavionsa. 378 00:28:47,436 --> 00:28:49,897 Säiliö on periaatteessa iso haamuansa. 379 00:28:50,272 --> 00:28:52,316 Se oli Egon Spenglerin suuri visio. 380 00:28:52,316 --> 00:28:54,067 Liikkuva protonivirta, - 381 00:28:54,067 --> 00:28:56,403 joka voi vakauttaa haamun hiukkaset. 382 00:28:56,528 --> 00:28:58,780 Pysytkö kärryillä? -Tietysti pysyn. 383 00:28:58,780 --> 00:29:01,617 40 vuotta haamujäämien keräämistä... 384 00:29:01,617 --> 00:29:02,743 Tila loppui. 385 00:29:02,743 --> 00:29:04,161 Eikö kukaan tajunnut? 386 00:29:04,161 --> 00:29:08,582 80-luvulla kukaan ei ollut huolissaan tulevasta. 387 00:29:08,582 --> 00:29:10,417 Sitten tämä tapahtui. 388 00:29:11,293 --> 00:29:14,171 Hetkellinen purkaus henkienergiaa aiheutti railon. 389 00:29:14,171 --> 00:29:15,714 Manhattanin mysteeripaukku 390 00:29:15,714 --> 00:29:18,800 Se on mahdollinen portti tuonpuoleiseen. 391 00:29:19,426 --> 00:29:21,345 Tuonpuoleiseen? 392 00:29:21,345 --> 00:29:23,096 Onko siis kyse...? 393 00:29:24,306 --> 00:29:27,726 En tiedä, mistä on kyse. Se juuri pelottaakin. 394 00:29:27,726 --> 00:29:32,523 Emme ostaneet paloasemaa nostalgisuudesta. 395 00:29:32,523 --> 00:29:35,734 Tämä rakennus on sormi padossa. 396 00:29:35,734 --> 00:29:38,695 Se on linnoitus maailmamme - 397 00:29:38,695 --> 00:29:40,697 ja tuntemattoman maailman välissä. 398 00:29:40,697 --> 00:29:42,616 Meidän täytyy suojella sitä. 399 00:29:42,616 --> 00:29:45,494 Siis haamutiivistäjä hajosi. 400 00:29:45,494 --> 00:29:47,162 Ettekö voi rakentaa uutta? 401 00:29:47,538 --> 00:29:48,872 Mitä tarkoitat? 402 00:29:48,872 --> 00:29:50,624 Miten niin? 403 00:29:51,458 --> 00:29:52,709 Eivätkö he tiedä? 404 00:29:54,336 --> 00:29:55,879 Olemme jo rakentaneet. 405 00:29:58,257 --> 00:30:00,300 Teidän jahdatessanne haamuja - 406 00:30:00,300 --> 00:30:03,428 insinöörini ovat ajatelleet tulevaisuuttamme. 407 00:30:06,223 --> 00:30:08,934 Aikoinaan tämä oli Triboroughin akvaario. 408 00:30:08,934 --> 00:30:13,063 Sitten talonvaltaajien paratiisi ja reivipaikka. 409 00:30:19,653 --> 00:30:23,824 Tervetuloa Paranormaalin tutkimuskeskukseen. 410 00:30:23,824 --> 00:30:26,410 Haamujahtaus herättää monia kysymyksiä. 411 00:30:26,410 --> 00:30:29,371 Nyt meillä on paikka, jossa etsiä vastauksia. 412 00:30:29,371 --> 00:30:31,874 Meillä on parabotanisti. 413 00:30:31,874 --> 00:30:34,543 Meillä on jopa paramusikologi. 414 00:30:34,543 --> 00:30:35,836 Hei, Lucky! 415 00:30:39,089 --> 00:30:40,257 Lucky! 416 00:30:47,514 --> 00:30:48,640 Trevor? 417 00:30:48,640 --> 00:30:50,767 Hei! Olet täällä! 418 00:30:54,313 --> 00:30:56,982 Olet harjoittelija ja tuhoat kamaa laserilla. 419 00:30:56,982 --> 00:30:58,692 Kuvittele. Pikku ylennys. 420 00:30:59,109 --> 00:31:03,113 Ja tietysti tunnette Larsin, parabiologimme. 421 00:31:03,113 --> 00:31:06,033 Ei ole totta! Minulla oli tällainen. 422 00:31:08,327 --> 00:31:09,786 Varo sormiasi. 423 00:31:10,704 --> 00:31:13,540 Se on Spin Doctorsin pahan CD:n riivaama. 424 00:31:13,540 --> 00:31:16,543 Ray Stantz on anteliaasti lahjoittanut meille - 425 00:31:16,543 --> 00:31:19,296 kokoelman henkiladattuja esineitä. 426 00:31:19,296 --> 00:31:22,007 Siis tämä paikka on täynnä haamuja? 427 00:31:22,007 --> 00:31:23,342 Todellakin. 428 00:31:23,342 --> 00:31:24,968 Tässä on harvinainen löytö. 429 00:31:25,761 --> 00:31:30,307 Tässä könninkellossa asuu itse Könnin henki. 430 00:31:34,520 --> 00:31:37,356 Mielialaladattu esine voi vangita haamun, - 431 00:31:37,356 --> 00:31:41,068 jos se on kokenut jonkinlaisen hirveän tapahtuman. 432 00:31:41,068 --> 00:31:42,528 Stimuloimalla atomeja - 433 00:31:42,528 --> 00:31:45,197 loimme kemiallisen siirtymän nestemomentin. 434 00:31:45,197 --> 00:31:47,908 {\an8}Sitten me vain lukittaudumme henkeen... 435 00:31:47,908 --> 00:31:49,451 {\an8}HAVAINTO 436 00:31:50,202 --> 00:31:52,371 ...irrotamme sen isäntäesineestä... 437 00:32:03,799 --> 00:32:05,300 {\an8}EKTOPLASTINEN IONIEROTTELU 438 00:32:05,300 --> 00:32:06,301 {\an8}VALMIS 439 00:32:07,886 --> 00:32:11,181 Sitten laitamme sen hellästi kakkoskammioon... 440 00:32:13,225 --> 00:32:15,477 jotta se voidaan poistaa kunnolla. 441 00:32:22,150 --> 00:32:24,444 Oletteko kokeilleet elävään riivaukseen? 442 00:32:24,444 --> 00:32:26,572 Säädämme systeemiä vielä. 443 00:32:32,202 --> 00:32:34,454 En halunnut näyttää keskeneräistä. 444 00:32:34,454 --> 00:32:38,125 Mutta tätä minä toin teidät katsomaan. 445 00:32:38,125 --> 00:32:40,169 Uusi säilöntäyksikkömme, - 446 00:32:40,669 --> 00:32:43,422 perustuen Egonin alkuperäiseen kaavioon. 447 00:32:43,422 --> 00:32:49,219 Se voi pyörittää 50 miljoonan kuutiohehtaarin plasmista vankilaa. 448 00:32:49,219 --> 00:32:51,889 Amerikan länsiosien suuruinen henkivankila. 449 00:32:52,306 --> 00:32:53,932 "Outojen koti." 450 00:32:54,558 --> 00:32:56,894 Missä aaveet ja entiteetit käy. 451 00:32:56,894 --> 00:32:58,770 Missä... 452 00:32:58,770 --> 00:33:02,232 Kauanko veisi siirtää haamut paloasemalta tänne? 453 00:33:02,232 --> 00:33:04,860 Jos siirrämme ansan kerrallaan normipäivin, - 454 00:33:04,860 --> 00:33:07,779 se veisi kolmesta seitsemään vuotta. 455 00:33:07,779 --> 00:33:09,615 Siis tuota pikaa. 456 00:33:09,615 --> 00:33:11,283 Ai, olin unohtaa. 457 00:33:11,283 --> 00:33:14,745 Emme tiedä, mikä se on, mutta PKE-mittari särkyi. 458 00:33:14,745 --> 00:33:17,414 Onnea vain sisällä olevan poistamiseen. 459 00:33:17,414 --> 00:33:19,750 Hauskaa. -Keskustelemme yhä nimestä. 460 00:33:19,750 --> 00:33:23,295 Kannatan Pikku vihapalloa tai Pirun kivestä. 461 00:33:23,754 --> 00:33:25,714 Kiitos, Podcast. 462 00:33:25,714 --> 00:33:27,591 Joo, ei kestä. 463 00:33:35,599 --> 00:33:36,975 Mikä täällä on? 464 00:33:37,976 --> 00:33:41,313 Annatteko haamujen vain hengailla täällä? 465 00:33:41,313 --> 00:33:44,608 Vangitseminen vei aikaa. Nyt voimme tutkia niitä. 466 00:33:44,608 --> 00:33:45,817 Mikseivät ne karkaa? 467 00:33:46,527 --> 00:33:47,861 Protonikenttäsulku. 468 00:33:48,403 --> 00:33:51,323 Aivan. Samaa teknologiaa kuin repuissanne. 469 00:33:51,323 --> 00:33:53,367 Käytämme sitä kaikissa aitauksissa. 470 00:33:59,289 --> 00:34:00,415 Onpa söpö. -Niin. 471 00:34:00,415 --> 00:34:01,333 Hei, kaveri. 472 00:34:06,672 --> 00:34:09,424 Tämä on koko kompleksin pelottavin kiusanhenki. 473 00:34:10,300 --> 00:34:11,552 Haltija. 474 00:34:12,803 --> 00:34:14,263 Tämä vikkelä vintiö - 475 00:34:14,263 --> 00:34:17,516 voi vallata minkä tahansa elottoman esineen. 476 00:34:21,103 --> 00:34:22,938 Äärimmäisen vaarallinen. 477 00:34:40,539 --> 00:34:41,665 Hei. 478 00:34:48,922 --> 00:34:50,215 Hyvin menee. 479 00:35:11,278 --> 00:35:13,447 Pheebs. Teenkö jotain väärin? 480 00:35:13,447 --> 00:35:14,990 Tämä ei toimi. 481 00:35:14,990 --> 00:35:16,366 Voitko auttaa? 482 00:35:17,826 --> 00:35:20,913 Syklotroni ei pelaa. 483 00:35:22,789 --> 00:35:24,291 Voitko auttaa? 484 00:35:30,047 --> 00:35:31,548 Korjasit sen. 485 00:35:31,548 --> 00:35:33,217 Ei ollut kytketty. 486 00:35:35,844 --> 00:35:38,430 Tiedän, että tämä on syvältä nyt. 487 00:35:39,264 --> 00:35:40,682 Mutta se on väliaikaista. 488 00:35:40,682 --> 00:35:43,810 Ja aika rientää. Usko pois. Minä sen tiedän. 489 00:35:44,436 --> 00:35:46,855 Kaksi vuotta sitten olin Oklahomassa, nyt täällä. 490 00:35:47,814 --> 00:35:49,608 Protonirepun kanssa. 491 00:35:50,025 --> 00:35:52,819 Olin opettajasi, ja nyt... 492 00:35:55,864 --> 00:35:56,865 Nyt olen... 493 00:35:57,908 --> 00:35:58,951 Olen sinun... 494 00:36:00,494 --> 00:36:02,329 Tuli tehtävä kaupungilla! 495 00:36:02,955 --> 00:36:04,248 Trev, vauhtia! 496 00:36:06,792 --> 00:36:08,001 Olen pahoillani. 497 00:36:37,239 --> 00:36:39,032 Haloo? Onko siellä ketään? 498 00:36:39,032 --> 00:36:41,076 Haamujengi. 499 00:36:41,076 --> 00:36:43,370 Hyvä, kaipaamme apua heti. 500 00:36:52,421 --> 00:36:53,839 Hyvä homma. 501 00:36:53,839 --> 00:36:56,884 Olemme palanneet. Haamujengi on palannut. 502 00:36:56,884 --> 00:36:59,636 Palannut isoon kaupunkiin, Isoon omenaan. 503 00:36:59,636 --> 00:37:01,471 Puraistaan pala Isoa omenaa. 504 00:37:02,097 --> 00:37:04,224 Phoebe, Podcast. Podcast ja Phoebe. 505 00:37:04,224 --> 00:37:06,852 Erottamattomat. Dynaaminen duo. 506 00:37:06,852 --> 00:37:08,187 Mitä nappaamme tänään? 507 00:37:21,742 --> 00:37:23,243 {\an8}POISTO VALMIS 508 00:37:34,880 --> 00:37:36,548 En pääse leikkimään nyt. 509 00:37:39,218 --> 00:37:40,469 Näet, että teen töitä. 510 00:37:42,221 --> 00:37:44,973 Jos olet kiltti, saat tennispallon myöhemmin. 511 00:37:48,685 --> 00:37:50,729 Katsotaanpa, mitä olet syönyt. 512 00:38:09,748 --> 00:38:10,832 Onko jokin vikana? 513 00:38:10,832 --> 00:38:12,292 {\an8}HAVAINTO 514 00:38:22,135 --> 00:38:24,137 Se tappelee poistamista vastaan. 515 00:38:24,513 --> 00:38:25,806 Ei näin kauan. 516 00:38:38,610 --> 00:38:40,737 Selvä. Pikkujuttu. 517 00:38:41,321 --> 00:38:43,448 Generaattorit palautuvat pian. 518 00:38:43,448 --> 00:38:44,950 Sitä odottaessa... 519 00:38:46,201 --> 00:38:47,661 protonikentät eivät toimi. 520 00:38:49,580 --> 00:38:50,873 Selvä. 521 00:38:53,876 --> 00:38:55,460 Kuuletko tuon? 522 00:39:15,022 --> 00:39:15,939 Lars. 523 00:39:16,440 --> 00:39:18,358 Mikseivät haamut ole jo paenneet? 524 00:39:31,246 --> 00:39:33,081 Meidän pitää sulkea tuo. 525 00:39:49,264 --> 00:39:50,933 Tämä on se paikka. 526 00:39:51,308 --> 00:39:52,392 Jep. 527 00:39:54,478 --> 00:39:56,438 Paras olla baklavaa. 528 00:40:03,695 --> 00:40:04,738 Hei. 529 00:40:05,113 --> 00:40:06,573 Tulitteko haamun takia? 530 00:40:24,800 --> 00:40:25,717 Pöö. 531 00:40:26,969 --> 00:40:27,719 Phoebe? 532 00:40:29,429 --> 00:40:31,265 Mäjäytä sitä. -"Sitä"? 533 00:40:31,849 --> 00:40:33,809 Mitä teet? -Kuka on kolmas pyörä? 534 00:40:33,809 --> 00:40:35,477 Mitä tollotat? Ammu! 535 00:40:39,565 --> 00:40:40,816 Mitä sinä teet? 536 00:40:40,816 --> 00:40:42,025 Ammuit ohi! 537 00:41:23,317 --> 00:41:25,068 Ammun hyvin. 538 00:41:25,068 --> 00:41:25,944 Kiva. 539 00:41:25,944 --> 00:41:27,696 Olisin osunut halutessani. 540 00:41:27,696 --> 00:41:28,780 Selvä. 541 00:41:28,780 --> 00:41:31,867 Jos se tuntuu paremmalta sinusta. 542 00:41:31,867 --> 00:41:34,661 Tunnen lämpimän helpotuksen aallon. 543 00:41:39,791 --> 00:41:41,335 Joten... 544 00:41:42,085 --> 00:41:43,837 Haluatko hengailla? 545 00:41:43,837 --> 00:41:45,464 Kutsutko minut sisään? 546 00:41:49,218 --> 00:41:50,969 Ilman muuta. Joo. 547 00:41:50,969 --> 00:41:54,097 Kutsut minut haamuhävityspäämajaanne. 548 00:41:54,723 --> 00:41:55,933 Ei haittaa. 549 00:41:55,933 --> 00:41:59,353 Voihan se tuntua oudolta. Sinun ei tarvitse... 550 00:41:59,353 --> 00:42:00,896 Kiva luukku. 551 00:42:03,315 --> 00:42:04,858 Osaatko telesiirtyä? 552 00:42:05,317 --> 00:42:07,277 Teinkö juuri niin? 553 00:42:07,277 --> 00:42:08,695 Joo, teen sitä. 554 00:42:09,863 --> 00:42:11,657 Miten kosket shakkinappuloita jos...? 555 00:42:11,657 --> 00:42:14,910 Olen olemassa aivan eri ulottuvuustasolla. 556 00:42:14,910 --> 00:42:16,078 Et tajuaisi. 557 00:42:16,078 --> 00:42:17,913 Pidän ulottuvuustasoista. 558 00:42:17,913 --> 00:42:20,582 Olen aina halunnut käydä eri tasolla. 559 00:42:20,582 --> 00:42:22,417 En tiedä, miksi sanoin noin. 560 00:42:25,963 --> 00:42:30,217 Onko kaikki muukin täällä näin siistiä, vai...? 561 00:42:35,138 --> 00:42:36,932 Tuo on automme. 562 00:42:39,101 --> 00:42:41,603 Tämä on kaappini. 563 00:42:42,062 --> 00:42:43,814 Tuo on nimeni. 564 00:42:52,155 --> 00:42:54,283 Tuossa me... 565 00:42:54,283 --> 00:42:56,243 Tiedän, mikä tämä on. 566 00:42:58,954 --> 00:43:02,082 Oletko koskaan miettinyt, mitä tapahtuu, - 567 00:43:03,292 --> 00:43:05,252 kun me lähdemme täältä? 568 00:43:07,504 --> 00:43:09,131 Olen nähnyt sen. 569 00:43:12,759 --> 00:43:16,471 Se on oikeastaan tosi kaunista. 570 00:43:16,471 --> 00:43:21,226 Hiukkasenne alkavat menettää sidoksensa - 571 00:43:21,226 --> 00:43:23,103 ja leijuvat avaruuteen. 572 00:43:24,021 --> 00:43:25,480 Entä sitten? 573 00:43:25,480 --> 00:43:27,983 Kvanttifysiikan mukaan meistä tulee osa - 574 00:43:27,983 --> 00:43:29,401 universumin kudosta. 575 00:43:30,319 --> 00:43:32,112 Uskotko sen? 576 00:43:32,112 --> 00:43:33,822 Uskon kvanttifysiikkaan. 577 00:43:34,531 --> 00:43:35,657 Tietysti. 578 00:43:36,491 --> 00:43:37,701 Kuulostaa siistiltä. 579 00:43:37,701 --> 00:43:40,037 Ehkä pystyn joskus tsekkaamaan sen. 580 00:43:40,037 --> 00:43:42,414 Kun siirryt tuonpuoleiseen? 581 00:43:43,040 --> 00:43:44,249 Niin. 582 00:43:44,625 --> 00:43:46,418 Siellä minun perheeni on. 583 00:43:46,919 --> 00:43:48,587 Mikset voi liittyä seuraan? 584 00:43:49,296 --> 00:43:51,465 Jos tietäisin, olisin jo siellä. 585 00:43:58,222 --> 00:44:00,641 Onko tuo sinun esineesi? 586 00:44:00,641 --> 00:44:02,059 Minun mikä? 587 00:44:02,059 --> 00:44:04,353 Ikään kuin tunneladattu ankkuri, - 588 00:44:04,353 --> 00:44:07,231 joka pitää sinut kiinni tässä maailmassa. 589 00:44:07,231 --> 00:44:10,025 Viimeinen tikku poltti perheeni hengiltä, joten... 590 00:44:10,025 --> 00:44:11,652 Siinäpä se. 591 00:44:12,653 --> 00:44:14,363 Ei, se oli onnettomuus. 592 00:44:16,782 --> 00:44:18,033 Minä... 593 00:44:18,033 --> 00:44:21,370 Pidin näitä tikkuja avaimena etenemiselle, - 594 00:44:21,370 --> 00:44:24,581 mutta totuin jo ajatukseen, etten mene minnekään. 595 00:44:26,208 --> 00:44:28,085 Olen pahoillani. -Pheebs? 596 00:44:30,462 --> 00:44:31,463 Kaikki hyvin? 597 00:44:34,341 --> 00:44:36,009 Tulen ihan kohta. 598 00:45:44,161 --> 00:45:45,913 Etenen niin nopeasti kuin voin. 599 00:45:50,000 --> 00:45:52,002 Pitääkö sen olla hän? 600 00:45:57,758 --> 00:45:59,551 Ymmärrän. 601 00:46:28,413 --> 00:46:30,207 Hei, kaveri. 602 00:46:30,874 --> 00:46:33,126 Cheetoseja tarjolla. 603 00:46:33,126 --> 00:46:35,003 Voit tulla esiin. 604 00:46:35,462 --> 00:46:38,006 Minä vain ammun sinua naamaan. 605 00:46:40,217 --> 00:46:41,718 Tule vain. 606 00:47:06,577 --> 00:47:07,661 No niin. 607 00:47:12,624 --> 00:47:13,667 Mitä hittoa? 608 00:47:18,338 --> 00:47:20,799 Phoebe. Voitko hyvin? -Joo. 609 00:47:20,799 --> 00:47:22,593 Kellariin. Heti. 610 00:47:35,439 --> 00:47:37,149 Osaatko selittää tämän? 611 00:47:39,735 --> 00:47:41,445 En osaa. 612 00:47:52,331 --> 00:47:53,165 Viileetä. 613 00:47:53,165 --> 00:47:54,458 Empiirisesti. 614 00:47:54,458 --> 00:47:56,376 Se lähestyy myyttisen kylmää - 615 00:47:56,376 --> 00:47:58,295 absoluuttista nollapistettä, - 616 00:47:58,295 --> 00:48:00,714 jossa hiukkaset eivät enää liiku. 617 00:48:00,714 --> 00:48:02,382 Nolla kelviniä. 618 00:48:02,382 --> 00:48:05,511 Itse elämän hyllytys. Verratonta. 619 00:48:05,511 --> 00:48:07,304 Jos pidät siitä, - 620 00:48:08,305 --> 00:48:10,057 rakastat tätä. 621 00:48:18,732 --> 00:48:21,068 Tuotuasi tämän tappavan lumipallon, - 622 00:48:21,068 --> 00:48:23,445 muut haamut ovat käyttäytyneet omituisesti. 623 00:48:23,445 --> 00:48:25,072 Uskomme sen kommunikoivan. 624 00:48:25,072 --> 00:48:26,490 Onko pallo puhelias? 625 00:48:26,490 --> 00:48:28,700 Ei itse pallo, vaan sen sisällä oleva. 626 00:48:28,700 --> 00:48:32,746 Se kai komentaa muita haamuja mielenhallinnalla. 627 00:48:37,084 --> 00:48:38,043 Selvä. 628 00:48:55,561 --> 00:48:58,230 Äärimmäistä termodynaamista tihkumista, - 629 00:48:58,230 --> 00:48:59,940 ajatuksensiirtoa... 630 00:49:00,607 --> 00:49:02,484 Jos tämä veijari pääsee ulos, - 631 00:49:02,484 --> 00:49:04,528 ties kuinka vaarallinen se voisi olla. 632 00:49:07,531 --> 00:49:10,242 Mistä helkkarista te saitte sen? 633 00:49:23,130 --> 00:49:23,964 Hei vain. 634 00:49:24,923 --> 00:49:25,841 Hei. 635 00:49:25,841 --> 00:49:28,427 Oletko sinä Nadeem Razmaadi? 636 00:49:29,261 --> 00:49:30,512 Ehkä. 637 00:49:30,512 --> 00:49:34,600 Myitkö hiljattain kasan esineitä Ray Stantzille? 638 00:49:36,852 --> 00:49:38,353 Käytin jo rahat. -Odota. 639 00:49:41,315 --> 00:49:42,774 Emme kaipaa rahoja. 640 00:49:43,317 --> 00:49:44,443 Käykää sisään. 641 00:49:45,194 --> 00:49:47,446 Kaikenlaista kamaa myynnissä. 642 00:49:47,446 --> 00:49:50,449 Olen lisensoitu lenkkitossujen jälleenmyyjä. 643 00:49:50,449 --> 00:49:52,451 Mikä on kokosi? -43. 644 00:49:52,576 --> 00:49:54,912 Ei ole sitä kokoa. Mahtuisiko 41? 645 00:49:54,912 --> 00:49:55,996 Tuskinpa vain. 646 00:49:55,996 --> 00:49:57,414 Poikamieskämppäsi? 647 00:49:57,414 --> 00:50:00,459 Tämä oli dadini asunto. Isoäitini. 648 00:50:02,211 --> 00:50:04,713 Nännikamaa. Ikonista. 649 00:50:04,713 --> 00:50:08,258 Dadini lempimaalaus. En voi luopua siitä. 650 00:50:08,258 --> 00:50:09,343 Mitä tarjoat? 651 00:50:09,343 --> 00:50:11,428 Mitä isoäitisi puuhaili? 652 00:50:11,428 --> 00:50:14,389 Emme olleet läheisiä. Minulta puuttui kunnianhimo. 653 00:50:14,389 --> 00:50:15,891 Mutta kumpi on rohkea? 654 00:50:15,891 --> 00:50:17,768 Insinööriopiskelijaveli, - 655 00:50:17,768 --> 00:50:20,979 vai se, joka puskee eteenpäin kouluttamatta? 656 00:50:21,438 --> 00:50:22,439 Se toinen. 657 00:50:23,190 --> 00:50:24,650 Niinkö? -Ehdottomasti. 658 00:50:24,650 --> 00:50:27,945 Mietin sitä aina. -Niin minäkin. 659 00:50:27,945 --> 00:50:29,947 Meitä kiinnostaa tietty esine. 660 00:50:29,947 --> 00:50:33,242 Messinkipallo. Sattuu koskettaessa. 661 00:50:33,242 --> 00:50:36,245 Se on isoäitini erityisestä takahuoneesta, - 662 00:50:36,245 --> 00:50:39,206 jossa hänellä on todella hyvää kamaa. 663 00:50:39,414 --> 00:50:42,167 Mutten saisi viedä ketään sinne, joten... 664 00:50:53,887 --> 00:50:56,431 Kiva seksityrmä. Hyvä homma, dadi. 665 00:50:56,431 --> 00:50:59,434 Ei seksityrmä. Olisiko seksityrmässä kahleet? 666 00:50:59,434 --> 00:51:00,519 Ehdottomasti. 667 00:51:00,519 --> 00:51:02,688 Tajusin sen jo sanoessani. 668 00:51:04,898 --> 00:51:06,275 Mitä hän teki täällä? 669 00:51:06,275 --> 00:51:09,152 En tiedä. Löysin paikan hänen kuolemansa jälkeen - 670 00:51:09,152 --> 00:51:10,404 etsiessäni herkkuja. 671 00:51:12,948 --> 00:51:15,450 Kaikki nämäkin ovat muuten myynnissä. 672 00:51:16,827 --> 00:51:18,745 Onko tämä messinkiä vai kuparia? 673 00:51:18,745 --> 00:51:21,582 Messinkiä. Sen uskottiin olevan maagista seosta. 674 00:51:21,582 --> 00:51:24,835 On lukuisia taruja demoneista messinkiuurnissa - 675 00:51:24,835 --> 00:51:26,712 jo Salomon ajoista lähtien. 676 00:51:27,337 --> 00:51:29,882 Sairas asu. 677 00:51:33,218 --> 00:51:35,387 Hei. Kuulitteko tuon? 678 00:51:36,930 --> 00:51:39,766 Ei lainkaan kaikua. Ihan kuollut huone. 679 00:51:39,766 --> 00:51:41,560 Hän voi metelöidä vapaasti. 680 00:51:41,560 --> 00:51:42,561 Kiva. 681 00:51:42,561 --> 00:51:45,522 Älkää kertoko seksivitsejä isoäitivainaastani. 682 00:51:46,106 --> 00:51:48,901 Pidettiinkö se messinkipallo aina täällä? 683 00:51:49,193 --> 00:51:50,444 Sikäli kuin tiedän. 684 00:51:50,903 --> 00:51:53,655 Olisiko hän halunnut salata sen? 685 00:51:58,493 --> 00:51:59,745 Mitä tuo tarkoittaa? 686 00:52:01,330 --> 00:52:02,915 Sitä, että tulet mukaamme. 687 00:52:04,208 --> 00:52:05,334 Tohtori Ray? 688 00:52:06,043 --> 00:52:07,211 Niin, Phoebe? 689 00:52:07,211 --> 00:52:10,964 Joku taisi jättää mätänevän porkkanan hyllyllesi. 690 00:52:10,964 --> 00:52:12,257 Ihmisen pikkusormi. 691 00:52:13,050 --> 00:52:16,553 Vanhasta vankimielisairaalasta Pennsylvaniassa. 692 00:52:16,553 --> 00:52:18,430 Kummittelevasta. 693 00:52:18,430 --> 00:52:20,682 Silloin meillä ei ollut laitteita. 694 00:52:20,682 --> 00:52:22,017 Oikeastaan - 695 00:52:22,684 --> 00:52:24,520 halusin kysyä yhden kysymyksen. 696 00:52:26,647 --> 00:52:27,856 Oletko koskaan - 697 00:52:28,815 --> 00:52:31,652 miettinyt, miltä tuntuisi olla haamu? 698 00:52:34,029 --> 00:52:36,448 Elämäni jokaisena päivänä, kultaseni. 699 00:52:36,823 --> 00:52:37,658 Todellako? 700 00:52:37,658 --> 00:52:39,451 Ilman muuta. 701 00:52:39,868 --> 00:52:43,247 Miten materialisoituisin? Miltä se tuntuu? 702 00:52:43,247 --> 00:52:46,083 Olisiko se jokin visuaalinen manifestaatio? 703 00:52:46,083 --> 00:52:48,126 Siis jos jokin... 704 00:52:49,586 --> 00:52:51,004 Mitä tuo on? 705 00:52:51,004 --> 00:52:54,633 Katsoin pallosta kuvaamaani videota. 706 00:52:54,633 --> 00:52:57,886 Äänessä on kai vikaa, kuulostaa niin oudolta. 707 00:52:57,886 --> 00:52:59,096 Tässä. 708 00:52:59,096 --> 00:53:00,472 Katsokaa. 709 00:53:02,182 --> 00:53:04,184 Muinaista pölinää... 710 00:53:05,102 --> 00:53:06,728 Mutta mitä kieltä? 711 00:53:06,728 --> 00:53:08,188 Kuollutta. 712 00:53:09,273 --> 00:53:11,608 Eräs tyyppi voisi auttaa. 713 00:53:12,025 --> 00:53:13,318 Mutta... 714 00:53:15,654 --> 00:53:18,615 Pitäisikö meidän tutkia? 715 00:53:19,658 --> 00:53:20,826 Me voisimme. 716 00:53:21,451 --> 00:53:22,578 Etkö ole hyllytetty? 717 00:53:22,953 --> 00:53:24,538 Etkö ole eläkkeellä? 718 00:53:26,373 --> 00:53:28,125 Kuunteletko tuollaista? 719 00:53:44,850 --> 00:53:46,560 TOHTORI VENKMAN 720 00:53:46,560 --> 00:53:47,769 Liikkumatta. 721 00:53:52,566 --> 00:53:53,901 Mikä tämä on? 722 00:53:53,901 --> 00:53:56,069 Ihan tavallinen testi. 723 00:53:56,612 --> 00:53:59,281 Oletko sinä ihminen? 724 00:53:59,281 --> 00:54:01,366 Läpäisset sen helposti, - 725 00:54:01,366 --> 00:54:05,954 paitsi jos olet ulottuvuuksienvälisen olion riivaama. 726 00:54:07,581 --> 00:54:10,000 Pari ihmistä vain juttelemassa, - 727 00:54:10,000 --> 00:54:13,212 ja toisella on pastakattila päässä. 728 00:54:13,212 --> 00:54:15,464 Aloitetaan helpolla. Sopiiko? 729 00:54:17,883 --> 00:54:18,967 Koiranpennut. 730 00:54:19,593 --> 00:54:20,761 Rakastat niitä - 731 00:54:21,136 --> 00:54:22,596 vai tapat niitä? 732 00:54:27,809 --> 00:54:29,478 Minä rakastan niitä? 733 00:54:31,939 --> 00:54:33,023 Yksi oikein. 734 00:54:34,608 --> 00:54:35,734 Selvä! 735 00:54:36,109 --> 00:54:38,695 Hienoa. Mutta se oli tosi helppo. 736 00:54:40,405 --> 00:54:43,992 Oletko koskaan kokenut déjà vuta? 737 00:54:44,493 --> 00:54:45,327 En. 738 00:54:48,080 --> 00:54:49,540 Oletko koskaan kokenut... 739 00:54:49,540 --> 00:54:51,041 Déjà vuta? 740 00:54:52,376 --> 00:54:53,627 Mainiota. 741 00:54:59,299 --> 00:55:01,009 Mitä se oli? 742 00:55:03,178 --> 00:55:05,430 Älä heitä minua kynillä, heebo. 743 00:55:05,430 --> 00:55:07,182 Suutuitko siitä, vai? 744 00:55:07,182 --> 00:55:10,060 Joo, suutuin siitä, vai. 745 00:55:12,271 --> 00:55:13,188 Hypoteettisesti: 746 00:55:14,022 --> 00:55:16,066 Aiot syödä pikkulapsen. 747 00:55:16,066 --> 00:55:19,820 Mieluummin ihon kanssa vai ilman? 748 00:55:22,573 --> 00:55:25,742 Selvä. Haastattelu on ohi. En vastaa tuohon. 749 00:55:25,742 --> 00:55:26,910 Kieltäydytkö? 750 00:55:26,910 --> 00:55:29,454 Ei, en kieltäydy. Minä vastaan. 751 00:55:29,454 --> 00:55:31,081 Onko se ihmislapsi? 752 00:55:31,081 --> 00:55:32,791 Onko muunlaisia lapsia? 753 00:55:32,791 --> 00:55:35,377 Onko se joku erityinen lapsi? Sukulaiseni? 754 00:55:35,377 --> 00:55:37,963 Olisiko se tarpeen? -Ei ole tarpeen! 755 00:55:37,963 --> 00:55:39,798 Sinä sanoit sen! En halua syödä... 756 00:55:41,425 --> 00:55:44,011 Kielsin heittämästä minua kynillä. 757 00:55:44,011 --> 00:55:46,430 Anteeksi. Täysin normaali reaktio. 758 00:55:46,430 --> 00:55:48,182 Älä! Onko selvä? 759 00:55:48,640 --> 00:55:51,602 Ihmislapsia?! Mitä? 760 00:55:51,602 --> 00:55:53,812 Mitä te tuijotatte? 761 00:55:59,985 --> 00:56:01,361 Läpäisinkö? 762 00:56:16,210 --> 00:56:19,713 En usko, että tämä on laillinen parkkipaikka. 763 00:56:19,713 --> 00:56:21,340 Minut tunnetaan täällä. 764 00:56:21,882 --> 00:56:24,468 Tiesitkö, että näillä leijonilla on nimet? 765 00:56:24,468 --> 00:56:27,054 Kärsivällisyys ja Luonteenlujuus. 766 00:56:27,471 --> 00:56:29,556 Tohtori Stantz. Ette saa tulla - 767 00:56:29,556 --> 00:56:31,725 15 metriä lähemmäs tätä kirjastoa. 768 00:56:32,100 --> 00:56:34,520 Kiva nähdä, kamu. Siitä on aikaa. 769 00:56:34,520 --> 00:56:35,896 Hei. 770 00:56:35,896 --> 00:56:37,314 Suokaa anteeksi. 771 00:56:38,815 --> 00:56:40,692 TOHTORI HUBERT WARTZKI, LINGVISTI 772 00:56:40,692 --> 00:56:43,529 {\an8}Ei essean, ei kaldean kieltä. 773 00:56:43,529 --> 00:56:45,113 Eikä ranskaa. 774 00:56:46,365 --> 00:56:49,535 Tämä on esisumerilaista, esisanskriittia. 775 00:56:49,535 --> 00:56:50,827 Mitä se tarkoittaa? 776 00:56:51,328 --> 00:56:54,498 Viisi ihmistä maailmassa ymmärtää nämä sanat. 777 00:56:55,749 --> 00:56:59,169 Eli kollegani tohtori Jahangiri pani teidät asialle. 778 00:57:01,213 --> 00:57:03,340 Jahangiri on jo kuollut. 779 00:57:03,340 --> 00:57:04,216 Mitä? -Ei. 780 00:57:04,216 --> 00:57:06,593 Kolleganne voi hyvin. 781 00:57:06,593 --> 00:57:07,761 Anteeksi. 782 00:57:07,761 --> 00:57:09,763 Mikä vattu sinua vaivaa? 783 00:57:10,556 --> 00:57:11,557 Kuunnelkaa. 784 00:57:11,557 --> 00:57:14,101 Tätä kieltä ei ole käytetty tuhansiin vuosiin. 785 00:57:14,101 --> 00:57:15,811 Miten saitte tallenteen? 786 00:57:16,895 --> 00:57:18,689 Uskotteko henkien siirtymiseen? 787 00:57:19,439 --> 00:57:20,899 Haamuriivaukseen? 788 00:57:21,358 --> 00:57:23,777 Olen täällä kellarissa syystä. 789 00:57:23,777 --> 00:57:25,612 Olen kirjaston folkloristi. 790 00:57:25,612 --> 00:57:28,240 Sekä H.P. Lovecraft -seuran rahastonhoitaja. 791 00:57:28,240 --> 00:57:30,784 Joten uskonko henkiin? Kyllä, uskon henkiin. 792 00:57:30,784 --> 00:57:32,202 Automaattikelloihin - 793 00:57:32,202 --> 00:57:34,538 ja Kööpenhaminan laulaviin juustoihin. 794 00:57:34,538 --> 00:57:36,123 Pyydän, jatkakaa. 795 00:57:36,123 --> 00:57:38,876 Selvä. Kuulemasi muinaiset hyminät - 796 00:57:39,168 --> 00:57:41,253 tulivat tästä salaperäisestä esineestä. 797 00:57:41,253 --> 00:57:42,921 Se on bocce-pallon kokoinen. 798 00:57:45,883 --> 00:57:47,551 Tulkaa mukaani kirjastoon. 799 00:57:47,551 --> 00:57:49,386 Emmekö me ole kirjastossa? 800 00:57:49,970 --> 00:57:51,597 Yläkerta on vain esitystä. 801 00:57:51,597 --> 00:57:54,016 Tutkijakammioita, joissa näyttelijät - 802 00:57:54,016 --> 00:57:56,435 striimaavat ja ostavat kryptovaluuttaa. 803 00:57:56,435 --> 00:57:59,855 Vanha kirjasto on alhaalla. 804 00:58:05,110 --> 00:58:06,987 Tervetuloa vanhaan kirjastoon. 805 00:58:09,281 --> 00:58:12,075 Siitä teidän esineestänne. 806 00:58:13,410 --> 00:58:16,079 {\an8}Viimeistä kirjattua havaintoa siitä... 807 00:58:16,079 --> 00:58:17,623 {\an8}INDUS-LAAKSON TUTKIMUKSIA 808 00:58:18,624 --> 00:58:20,209 ...ei valokuvattu, - 809 00:58:20,834 --> 00:58:22,169 eikä sitä maalattu. 810 00:58:23,587 --> 00:58:28,050 Se oli kaiverrettu kiveen. 811 00:58:31,470 --> 00:58:33,472 Tunnistatteko mitään? 812 00:58:33,472 --> 00:58:35,182 Siinä on pallonne. 813 00:58:35,182 --> 00:58:36,600 Mikä se on? 814 00:58:36,600 --> 00:58:40,020 Parempi kysymys kuuluu: "Mitä sen sisällä on?" 815 00:58:40,687 --> 00:58:41,772 Mitä sen sisällä on? 816 00:58:41,772 --> 00:58:43,440 Erinomainen kysymys! 817 00:58:43,440 --> 00:58:44,608 Varmaan hiekkaa. 818 00:58:44,608 --> 00:58:46,777 Mutta jos uskoo kansanperinteeseen, - 819 00:58:46,777 --> 00:58:48,612 ja minä uskon siihen aina, - 820 00:58:49,196 --> 00:58:52,658 se pallo on noiduttu vankila - 821 00:58:52,658 --> 00:58:56,662 aavejumalalle nimeltä Garraka. 822 00:58:58,664 --> 00:59:00,874 4 000 vuotta sitten - 823 00:59:00,874 --> 00:59:05,504 Garraka palveli verenhimoista kuningasta, Samudaria. 824 00:59:05,504 --> 00:59:09,383 Tunnetaan Seitsemän armeijan taistelusta, jne. 825 00:59:09,383 --> 00:59:12,719 Garraka auttoi valtaamaan puolet Keski-Aasiaa - 826 00:59:12,719 --> 00:59:16,431 ja sai kuninkaan epäilemään tämän kunnianhimoa. 827 00:59:16,431 --> 00:59:19,268 Garraka vangittiin, merkittiin, murrettiin - 828 00:59:19,268 --> 00:59:20,644 ja runneltiin. 829 00:59:20,644 --> 00:59:23,188 Sarvet, hänen suurin voimanlähteensä, - 830 00:59:23,188 --> 00:59:25,065 revittiin irti päästä. 831 00:59:25,065 --> 00:59:26,441 Inhottavaa meininkiä. 832 00:59:26,441 --> 00:59:28,277 Mahtavaa. Ei huomautettavaa. 833 00:59:28,277 --> 00:59:30,988 Mutta Garraka ei kovasti tykännyt - 834 00:59:30,988 --> 00:59:33,782 ja ryhtyi murhahommiin. 835 00:59:33,782 --> 00:59:37,369 Hän aikoi koota elävien kuolleiden armeijan - 836 00:59:37,369 --> 00:59:39,788 ja käydä sotaa ihmiskuntaa vastaan - 837 00:59:39,788 --> 00:59:42,833 kanavoimalla pelon aseeksi. 838 00:59:45,210 --> 00:59:46,920 Kusharit Umoti. 839 00:59:47,629 --> 00:59:49,339 Kalmankylmä. 840 00:59:49,339 --> 00:59:52,134 Kyky tappaa pelkällä pelolla. 841 00:59:52,718 --> 00:59:55,470 Kylmä puistatus pitkin selkärankaa. 842 00:59:56,013 --> 00:59:59,016 Verisuonet muuttuvat jäävirroiksi. 843 00:59:59,016 --> 01:00:00,684 Luut räsähtävät. 844 01:00:00,684 --> 01:00:02,436 Keuhkot luhistuvat. 845 01:00:02,436 --> 01:00:04,438 Viimeiseksi näkee - 846 01:00:05,063 --> 01:00:08,692 omien kyynelkanaviensa jäätyvän. 847 01:00:11,403 --> 01:00:13,238 Tosi siistiä! 848 01:00:13,238 --> 01:00:16,575 Oli kuis oli, ennen kuin Garraka luhisti - 849 01:00:16,575 --> 01:00:19,703 Etelä-Aasian keuhkoputket, - 850 01:00:19,703 --> 01:00:22,206 hän lopulta kohtasi vertaisensa. 851 01:00:22,206 --> 01:00:24,208 Hänen jäisen kirouksensa mursi - 852 01:00:24,208 --> 01:00:27,544 kiertelevä joukko myyttisiä henkisieppareita - 853 01:00:27,544 --> 01:00:30,005 nimeltään Tulimestarit. 854 01:00:30,005 --> 01:00:32,174 He käyttivät tulta ja messinkiä - 855 01:00:32,174 --> 01:00:35,427 vangitakseen pahan jumalan pallon sisään. 856 01:00:35,427 --> 01:00:39,306 Pallon, joka teillä nyt on. 857 01:00:41,850 --> 01:00:43,560 Vähän kuin Haamujengi. 858 01:00:43,560 --> 01:00:44,686 Niin. 859 01:00:45,604 --> 01:00:48,732 Jos haluatte kuulla - 860 01:00:49,149 --> 01:00:50,901 pienen historiallisen juorun... 861 01:00:51,944 --> 01:00:56,114 Nämä ovat vahasylintereitä. 862 01:00:56,114 --> 01:00:58,116 1800-luvun äänitallenteita. 863 01:00:58,116 --> 01:01:00,327 Kokoelmamme on huikea! Tässä. 864 01:01:00,911 --> 01:01:03,539 Mary Todd Lincoln käyttämässä v-sanaa. 865 01:01:03,539 --> 01:01:05,332 Hän kai näki koiperhosen. 866 01:01:05,332 --> 01:01:10,045 Mutta teitä kiinnostanee eniten - 867 01:01:10,587 --> 01:01:11,630 tämä. 868 01:01:12,130 --> 01:01:16,301 Metropolimme kultaisena aikana - 869 01:01:16,301 --> 01:01:18,846 täällä oli joukko rikkaita kusipäitä nimeltään - 870 01:01:18,846 --> 01:01:21,765 Manhattanin seikkailijaseura. 871 01:01:21,765 --> 01:01:23,809 He varastivat pyhäinjäännöksiä, - 872 01:01:23,809 --> 01:01:26,103 nauttivat niistä yhdessä - 873 01:01:26,103 --> 01:01:27,896 punaviineineen ja huorineen. 874 01:01:27,896 --> 01:01:31,066 Todellista siirtomaiden riistämisjuhlaa. 875 01:01:31,066 --> 01:01:33,110 Yhtenä iltana he ottivat esiin - 876 01:01:33,110 --> 01:01:35,445 erityisen harvinaisen muinaisjäännöksen: 877 01:01:35,445 --> 01:01:37,531 Garrakan pallon. 878 01:01:37,531 --> 01:01:39,116 Ja sitten - 879 01:01:39,616 --> 01:01:41,869 he soittivat tätä hyminää, - 880 01:01:41,869 --> 01:01:44,830 mikä avasi pallon. 881 01:01:46,790 --> 01:01:50,043 Ensi kertaa New Yorkin historiassa - 882 01:01:50,043 --> 01:01:54,214 huoneen täysi ihmisiä jäätyi kuoliaaksi - 883 01:01:54,214 --> 01:01:56,466 keskellä heinäkuuta. 884 01:02:27,539 --> 01:02:28,540 Se on Haltija! 885 01:02:28,540 --> 01:02:30,834 Se sai veisun! Pysäyttäkää se! 886 01:02:35,797 --> 01:02:37,466 Pysäyttäkää pussi! 887 01:02:37,466 --> 01:02:38,884 Anteeksi! 888 01:02:38,884 --> 01:02:40,928 Vauhtia! -Ei saa juosta! 889 01:02:45,390 --> 01:02:46,475 Vasempaan! 890 01:02:47,017 --> 01:02:48,602 Älkää päästäkö silmistänne! 891 01:03:12,626 --> 01:03:13,877 Anteeksi. 892 01:03:14,419 --> 01:03:15,587 Latu auki! 893 01:03:30,394 --> 01:03:32,145 Mikä hemmetti se oli? 894 01:03:32,145 --> 01:03:35,023 Haltijahaamu. Piiloutumis- ja valepukumestari. 895 01:03:35,023 --> 01:03:36,817 Nyt sitä on mahdoton löytää. 896 01:03:36,817 --> 01:03:38,068 Tuolla se on. 897 01:03:39,736 --> 01:03:41,154 Läheltä liippasi. 898 01:03:42,322 --> 01:03:43,991 Se ei saa päästä karkuun. 899 01:03:44,283 --> 01:03:45,576 Punttaatko vähän? 900 01:03:45,576 --> 01:03:47,536 Selvä. Minä nostan. 901 01:04:06,096 --> 01:04:07,014 Tohtori Ray! 902 01:04:07,014 --> 01:04:08,807 Prätkä! Paina nappia! 903 01:04:13,979 --> 01:04:15,772 Paina nappia! -Liikaa nappeja! 904 01:04:27,868 --> 01:04:28,869 Äkkiä! 905 01:04:32,039 --> 01:04:33,040 Jee! 906 01:04:44,593 --> 01:04:46,345 Tee jotain! -Minä yritän! 907 01:04:46,637 --> 01:04:49,806 Äkkiä! Paina nappia! 908 01:05:03,862 --> 01:05:05,656 Kädet näkyville! 909 01:05:05,656 --> 01:05:07,032 Tulkaa tänne! 910 01:05:08,492 --> 01:05:10,160 Leijonat, Phoebe. 911 01:05:10,160 --> 01:05:12,704 Ne ovat ikonisia. Niitä rakastetaan. 912 01:05:12,704 --> 01:05:15,707 Niiden takia lapset haluavat kirjastoon. 913 01:05:15,707 --> 01:05:18,252 Tiedätkö, miten vaikeaa on - 914 01:05:18,252 --> 01:05:19,920 saada lapsia kirjastoon? 915 01:05:19,920 --> 01:05:21,421 Minä rakastan kirjastoa. 916 01:05:21,421 --> 01:05:23,715 Miksi siis ammuit leijonaa naamaan? 917 01:05:23,715 --> 01:05:26,343 Tein työtäni. -Ei sinulla ole työtä! 918 01:05:26,343 --> 01:05:27,761 Magnifique! 919 01:05:28,554 --> 01:05:30,889 Kiitos keittiömestarille. 920 01:05:30,889 --> 01:05:34,935 Mitä fiaskoihin tulee, tämä oli dynamiittia. 921 01:05:34,935 --> 01:05:36,812 Luulisi kyllä, - 922 01:05:36,812 --> 01:05:39,481 että kunnioittaisit kirjastoa enemmän - 923 01:05:39,481 --> 01:05:41,024 tuollaisena lukutoukkana. 924 01:05:41,024 --> 01:05:42,359 Rauhoitupa nyt vähän. 925 01:05:42,359 --> 01:05:43,735 Haluan vain kiittää. 926 01:05:44,361 --> 01:05:45,404 Mistä? 927 01:05:45,779 --> 01:05:48,574 40 vuotta olen halunnut sanoa nämä sanat: 928 01:05:49,783 --> 01:05:53,078 Haamujengi on mennyttä. 929 01:05:53,078 --> 01:05:55,080 Paloasemanne puretaan. 930 01:05:55,080 --> 01:05:56,957 Reppunne ovat poliisin säilössä. 931 01:05:56,957 --> 01:05:59,084 Ne sulatetaan romumetallina aamulla. 932 01:05:59,084 --> 01:06:01,837 Ja odottakaas, kun saan autonne. -Hetkinen. 933 01:06:01,837 --> 01:06:03,046 Viime yrityksessä - 934 01:06:03,046 --> 01:06:05,591 loitte aukon toiseen ulottuvuuteen. 935 01:06:05,966 --> 01:06:07,050 Pidä varasi, pentu. 936 01:06:07,050 --> 01:06:08,844 Tuo kuulostaa herjaukselta. 937 01:06:08,844 --> 01:06:11,805 Rikos, josta voi joutua vankilaan. 938 01:06:12,139 --> 01:06:16,310 Joten kysyn, neiti Spengler, oletko kunnolla, - 939 01:06:17,060 --> 01:06:19,563 vai täytyykö sinut pidättää? 940 01:06:32,659 --> 01:06:36,246 Uskoimme, että valitset kunnolla käyttäytymisen. 941 01:06:37,581 --> 01:06:38,832 Ymmärrän harmituksen. 942 01:06:38,832 --> 01:06:41,251 Voitteko nyt vain antaa kotiarestia? 943 01:06:41,251 --> 01:06:43,629 Et ole kotiarestissa, vaan erotettu. 944 01:06:46,465 --> 01:06:49,635 Ellet olisi Spengler, vastailisit puhelimiimme. 945 01:06:49,635 --> 01:06:51,970 Anteeksi? -Älä puhu hänelle noin. 946 01:06:52,721 --> 01:06:53,847 Oletko tosissasi? 947 01:06:53,847 --> 01:06:56,725 Hyvin tosissani. Hän on äitisi. 948 01:06:57,476 --> 01:07:00,646 Spengler ei tarkoita neroa, se on vain sukunimesi. 949 01:07:00,646 --> 01:07:02,189 Kuulutko sinä perheeseen? 950 01:07:02,189 --> 01:07:03,273 Phoebe. 951 01:07:05,609 --> 01:07:07,486 Ihan ymmärrettävää. 952 01:07:07,486 --> 01:07:10,197 Ehkä ellet olisi niin itsekäs, voisit huomata, - 953 01:07:10,197 --> 01:07:13,867 että äitisi, veljesi ja minä olemme yrittäneet suojella sinua. 954 01:07:13,867 --> 01:07:15,410 Joten herää! 955 01:07:22,501 --> 01:07:23,919 Syvältä, vai mitä? 956 01:07:24,920 --> 01:07:27,339 Mitä hittoa? -Siellä oli vahasylinteri. 957 01:07:27,339 --> 01:07:29,383 Tajuatko, mihin vaikeuksiin jouduit? 958 01:07:29,383 --> 01:07:31,051 Gramofonin kampi pyöri itsestään. 959 01:07:31,051 --> 01:07:33,136 Ole hiljaa! Hiljaa. 960 01:07:33,595 --> 01:07:34,429 Ray. 961 01:07:35,430 --> 01:07:36,723 Jessus... 962 01:07:37,182 --> 01:07:39,142 Olemme liian vanhoja tähän. 963 01:07:40,143 --> 01:07:43,897 Zedd, en tiedä, miten ikämme liittyy tähän. 964 01:07:44,481 --> 01:07:47,818 Sylinteristä kuului hyminää. Se on katalyytti... 965 01:07:47,818 --> 01:07:50,237 Olisit voinut loukkaantua. 966 01:07:50,571 --> 01:07:53,282 Ne lapset olisivat voineet loukkaantua. 967 01:07:54,533 --> 01:07:56,159 Jessus, Ray. 968 01:07:56,910 --> 01:08:00,330 Pidä lomaa. Käy vanhoilla raunioilla tai jotain. 969 01:08:00,330 --> 01:08:03,417 Istu rannalla jossain. Pikku rusketus ei tappaisi. 970 01:08:04,459 --> 01:08:05,502 Ray. 971 01:08:05,836 --> 01:08:09,214 Näiden on tarkoitus olla kultaiset vuotemme. 972 01:08:09,506 --> 01:08:10,716 Winston. 973 01:08:11,508 --> 01:08:15,179 Näin minä haluan viettää kultaiset vuoteni. 974 01:08:16,263 --> 01:08:18,140 Tätä minä rakastan. 975 01:08:18,140 --> 01:08:21,894 Tiedän. Niin minäkin. 976 01:08:22,477 --> 01:08:25,856 Mutta keksi uusi tapa tehdä, mitä rakastat, - 977 01:08:25,856 --> 01:08:27,649 ennen kuin se vie henkesi. 978 01:08:34,031 --> 01:08:35,448 POLIISIN VAROITUS 979 01:08:42,747 --> 01:08:44,249 Pheebs. 980 01:08:52,424 --> 01:08:54,009 Voi ei. 981 01:08:56,761 --> 01:08:58,346 He varastivat vehkeemme. 982 01:08:58,346 --> 01:09:02,559 "Takavarikointi" lienee oikea termi. 983 01:09:02,559 --> 01:09:04,728 Ei voi olla! Palotanko! 984 01:09:04,728 --> 01:09:06,313 Sinun pitää kokeilla sitä. 985 01:09:06,313 --> 01:09:07,731 Kuka hän on? 986 01:09:07,731 --> 01:09:10,651 Nadeem. Ehkä psykokineettisen energian lähde - 987 01:09:10,651 --> 01:09:12,528 ja hyvin mahdollisesti riivattu. 988 01:09:12,528 --> 01:09:14,238 Saanko kokeilla palotankoa? 989 01:09:14,988 --> 01:09:17,032 Joo, revittele oikein kunnolla. 990 01:09:18,242 --> 01:09:21,161 Onko tämä viimeinen ilta paloasemalla? 991 01:09:22,162 --> 01:09:23,455 En tiedä. 992 01:09:28,961 --> 01:09:29,711 Hei. 993 01:09:31,796 --> 01:09:33,381 Se oli sitten tässä, vai? 994 01:09:34,800 --> 01:09:37,803 Olen tottunut olemaan liikkeellä. Osaan sen. 995 01:09:39,846 --> 01:09:41,098 Enpä tiedä. 996 01:09:42,057 --> 01:09:45,143 Haluaisin ehkä jäädä tappelemaan tästä paikasta. 997 01:09:45,143 --> 01:09:47,104 Tämä ei ole meidän paikkamme. 998 01:09:47,229 --> 01:09:48,522 Tietysti on. 999 01:09:49,606 --> 01:09:51,108 Emme voi lähteä. 1000 01:09:51,567 --> 01:09:52,776 Siis... 1001 01:09:55,070 --> 01:09:58,282 Jos naapurustossa tapahtuu jotain omituista, - 1002 01:09:59,992 --> 01:10:01,827 kelle he soittavat? 1003 01:10:02,327 --> 01:10:06,456 Jos tapahtuu jotain outoa, eikä näytä hyvältä, - 1004 01:10:08,000 --> 01:10:09,710 kelle soitetaan? 1005 01:10:09,877 --> 01:10:12,421 Haamujengille. -Anteeksi, mitä sanoit? 1006 01:10:12,421 --> 01:10:15,132 Haamujengille. -Haamujengille! 1007 01:10:15,674 --> 01:10:18,510 Tämä on Haamujengin koti. 1008 01:10:18,510 --> 01:10:20,095 Me olemme Haamujengi. 1009 01:10:22,097 --> 01:10:23,765 Saanko sanoa jotain muutakin? 1010 01:10:23,765 --> 01:10:25,392 Se on tärkeää. 1011 01:10:25,392 --> 01:10:26,602 Mikä? 1012 01:10:27,895 --> 01:10:29,646 Siitä tulee hyvä olo. -Ei. 1013 01:10:29,646 --> 01:10:31,273 Siitä tulee... -Ulos. 1014 01:10:36,028 --> 01:10:38,322 Jestas! Kaikki hajalla. 1015 01:10:38,322 --> 01:10:39,948 Yritän saada lukemaa. 1016 01:10:39,948 --> 01:10:41,408 Mitä täällä tapahtui? 1017 01:10:41,408 --> 01:10:43,619 Katastrofi. Mitä olet tehnyt? 1018 01:10:43,619 --> 01:10:44,995 Tämä on herkkä alue. 1019 01:10:44,995 --> 01:10:46,121 Jäätävää. 1020 01:10:46,121 --> 01:10:47,831 Ehkei olisi niin jäätävää, - 1021 01:10:47,831 --> 01:10:51,460 jos joku olisi jättänyt isoäitinsä pallon rauhaan. 1022 01:10:51,919 --> 01:10:53,795 Odotas, olen hämmentynyt. 1023 01:10:53,795 --> 01:10:56,215 Sanot tämän olevan minun syytäni. 1024 01:10:56,215 --> 01:10:57,341 Juttu menee näin. 1025 01:10:58,175 --> 01:11:00,344 Isoäitisi oli pallon vartija, - 1026 01:11:00,344 --> 01:11:03,180 viimeinen puolustuslinja Garrakaa vastaan. 1027 01:11:03,180 --> 01:11:04,640 Nyt on sinun vuorosi. 1028 01:11:04,640 --> 01:11:06,517 Sinä olet Palomestari. 1029 01:11:06,517 --> 01:11:08,644 Onpa dramaattista. Tykkään siitä. 1030 01:11:08,644 --> 01:11:10,145 Se ei ole vitsi. 1031 01:11:10,145 --> 01:11:11,522 Tuhansien vuosien ajan - 1032 01:11:11,522 --> 01:11:13,607 sukusi on suojellut maailmaa - 1033 01:11:13,607 --> 01:11:15,567 käsittämättömältä pahalta. 1034 01:11:15,567 --> 01:11:18,487 Joko hän ei kertonut sinulle, tai et kuunnellut. 1035 01:11:18,487 --> 01:11:21,156 Kumpi vain. Meillä oli mutkikas suhde. 1036 01:11:21,156 --> 01:11:22,866 Sen sijaan tulit kauppaani - 1037 01:11:22,866 --> 01:11:25,577 myymään perintöäsi 50 taalalla. 1038 01:11:25,577 --> 01:11:27,454 Saisit hävetä. 1039 01:11:27,454 --> 01:11:28,789 Kuka tuo on? 1040 01:11:28,789 --> 01:11:30,958 Sinä olet Palomestari. 1041 01:11:31,834 --> 01:11:34,253 Sinun on aika lunastaa kohtalosi, poika. 1042 01:11:43,554 --> 01:11:45,097 Sytytä kynttilä. 1043 01:11:45,722 --> 01:11:47,724 Tiedämme sen olevan mahdotonta. 1044 01:11:47,724 --> 01:11:51,270 Lakkasin uskomasta siihen sanaan kauan sitten. 1045 01:11:51,270 --> 01:11:53,647 Jospa olisit ihmiskunnan viimeinen toivo? 1046 01:11:53,647 --> 01:11:55,274 En ole kenenkään toivo. 1047 01:11:55,274 --> 01:11:58,110 Menin päättötansseihinkin jonkun veljen puolesta. 1048 01:11:58,110 --> 01:11:59,653 Et ehkä usko sitä, - 1049 01:11:59,653 --> 01:12:01,738 mutta on monta tarinaa ihmisistä, - 1050 01:12:01,738 --> 01:12:04,575 joilla on käsittämättömiä voimia, aikojen takaa. 1051 01:12:04,575 --> 01:12:07,661 Simsonin voimat. Akilleksen nopeus. 1052 01:12:07,661 --> 01:12:10,330 Täydellinen syöttö. Upeat tanssimuuvit. 1053 01:12:10,330 --> 01:12:12,207 Jopa pyrokinesia. 1054 01:12:12,207 --> 01:12:13,292 Joten... 1055 01:12:14,334 --> 01:12:15,836 sytytä kynttilä. 1056 01:12:17,588 --> 01:12:19,423 Sytytä kynttilä? 1057 01:12:19,423 --> 01:12:20,841 Noin vain? 1058 01:12:20,841 --> 01:12:22,384 Teen vain noin... 1059 01:12:27,055 --> 01:12:28,515 Mitä? 1060 01:12:40,652 --> 01:12:43,322 Induksen kirjallisuus kertoo pyhästä tulesta, - 1061 01:12:43,322 --> 01:12:44,865 savuttomasta liekistä, - 1062 01:12:44,865 --> 01:12:47,618 jollaisen Mooses näki Horebin vuorella - 1063 01:12:47,618 --> 01:12:49,203 palavassa pensaassa. 1064 01:12:49,203 --> 01:12:52,581 Jollaisen djinni-demoni toi seitsemästä maasta, - 1065 01:12:52,581 --> 01:12:57,085 joka virtasi japanilaisjumala Sanbo Kojinin hiusten läpi. 1066 01:12:57,211 --> 01:13:00,964 Se sama pyhä voima on sormenpäissäsi. 1067 01:13:07,095 --> 01:13:08,680 Sytytä kynttilä. 1068 01:13:11,058 --> 01:13:12,601 Hänen ensimmäinen kertansa. 1069 01:13:12,976 --> 01:13:15,103 Luulen, että me kaikki kuollaan. 1070 01:13:21,360 --> 01:13:22,569 Phoebe? 1071 01:13:24,530 --> 01:13:25,906 Saanko tulla sisään? 1072 01:13:30,661 --> 01:13:34,081 Halusin vain puhua poliisiasemalla tapahtuneesta. 1073 01:13:35,791 --> 01:13:38,043 Tiedän, että se oli rankkaa. 1074 01:13:40,671 --> 01:13:45,175 Mutta elämä on rankkaa. Arvaamatonta ja hullua... 1075 01:13:47,928 --> 01:13:51,056 Ovet sulkeutuvat, ystävät muuttuvat. 1076 01:13:51,056 --> 01:13:52,599 Mutta... 1077 01:13:52,599 --> 01:13:54,059 Mutta perhe - 1078 01:13:57,312 --> 01:13:59,648 on olemassa, tapahtuipa mitä hyvänsä. 1079 01:14:00,607 --> 01:14:01,984 Tiedätkö? 1080 01:14:04,027 --> 01:14:07,114 Joskus he eivät ole edes sukulaisia. 1081 01:14:08,615 --> 01:14:11,785 He vain muistuttavat, että sinulla on koti. 1082 01:14:15,873 --> 01:14:16,999 Niin tai näin... 1083 01:14:17,457 --> 01:14:18,876 Sinä olet mahtava. 1084 01:14:21,545 --> 01:14:23,255 Olet tosi mahtava. 1085 01:14:25,924 --> 01:14:28,135 Olen todella iloinen, että juttelimme. 1086 01:14:29,595 --> 01:14:31,513 Aina kun luulen tekeväni oikein, - 1087 01:14:31,513 --> 01:14:34,892 he suuttuvat minulle kuin pilaisin kaiken. 1088 01:14:34,892 --> 01:14:37,227 Naurettavaa. -Tiedän. 1089 01:14:39,980 --> 01:14:41,064 Mitä? 1090 01:14:41,982 --> 01:14:44,735 On vain syvältä, että ainoa joka tajuaa, - 1091 01:14:45,360 --> 01:14:46,653 on haamu. 1092 01:14:47,529 --> 01:14:51,200 Joo. Harmi, että ollaan eri ulottuvuustasoilla. 1093 01:14:51,200 --> 01:14:53,410 Kvanttifysiikan erottamina. 1094 01:14:53,410 --> 01:14:55,495 Aina jotain. 1095 01:14:58,957 --> 01:15:00,125 Siis - 1096 01:15:00,125 --> 01:15:03,337 on kyllä keino, jolla voin olla hetken haamu. 1097 01:15:03,337 --> 01:15:05,422 Kokeellisessa vaiheessa. 1098 01:15:05,964 --> 01:15:08,050 Etkä haluaisi ottaa riskiä. 1099 01:15:09,259 --> 01:15:10,844 Se ei ole tappavaa. 1100 01:15:11,845 --> 01:15:13,096 Se on plussaa. 1101 01:15:13,096 --> 01:15:15,557 Se vaatii vain pientä murtautumista - 1102 01:15:15,557 --> 01:15:17,267 ja edistynyttä tiedettä. 1103 01:15:17,267 --> 01:15:20,103 En halua, että joutuisit taas ongelmiin. 1104 01:15:21,063 --> 01:15:23,106 Mitä muuta he voivat tehdä minulle? 1105 01:15:47,130 --> 01:15:48,674 Mikä se juttu on? 1106 01:15:49,049 --> 01:15:50,634 Ioninen separaattori. 1107 01:15:50,634 --> 01:15:52,553 Sen avulla voimme olla hetken - 1108 01:15:52,553 --> 01:15:54,179 samassa ulottuvuudessa. 1109 01:15:55,722 --> 01:15:58,600 Henkeni irtautuu kehostani kahdeksi minuutiksi. 1110 01:16:00,602 --> 01:16:02,563 Sitten olen taas tietoinen. 1111 01:16:16,785 --> 01:16:19,037 {\an8}HAVAINTO 1112 01:16:36,305 --> 01:16:38,515 {\an8}EKTOPLASMINEN IONIEROTTELU 1113 01:16:38,515 --> 01:16:40,350 {\an8}EROTTELU VALMIS 1114 01:17:24,853 --> 01:17:26,021 Pöö. 1115 01:17:31,276 --> 01:17:32,569 Mikä hätänä? 1116 01:17:34,780 --> 01:17:36,156 Olen pahoillani. 1117 01:17:38,325 --> 01:17:39,618 Mistä? 1118 01:17:43,830 --> 01:17:45,916 Ihmisääni on avain. 1119 01:17:51,421 --> 01:17:53,674 Mutta Garraka ei voi hallita ihmisiä. 1120 01:17:54,424 --> 01:17:55,467 Vain haamuja. 1121 01:17:56,468 --> 01:17:58,804 Ja nyt hän voi hallita sinua. 1122 01:18:12,067 --> 01:18:14,653 Vain Garraka voi avata oven tuonpuoleiseen. 1123 01:18:18,615 --> 01:18:20,242 Ainoa mahdollisuuteni. 1124 01:18:26,290 --> 01:18:28,959 Ainoa mahdollisuuteni nähdä perheeni taas. 1125 01:18:34,131 --> 01:18:35,674 Ehkä joskus vielä ymmärrät. 1126 01:19:15,380 --> 01:19:19,176 Teidän maailmanne murskautuu. 1127 01:19:20,552 --> 01:19:24,139 Luita ja jäätä. 1128 01:19:25,974 --> 01:19:30,854 Minun imperiumi nousee. 1129 01:19:41,198 --> 01:19:42,115 Hei, kusipää. 1130 01:19:55,879 --> 01:19:57,297 Lucky! 1131 01:20:23,824 --> 01:20:25,367 Phoebe? -Tuolla. 1132 01:20:25,367 --> 01:20:27,244 Phoebe, oletko kunnossa? 1133 01:20:27,244 --> 01:20:29,997 Hän haamukäveli. Henki irtautui ruumiista. 1134 01:20:29,997 --> 01:20:30,831 Olet jäässä. 1135 01:20:30,831 --> 01:20:32,624 En pystynyt estämään. 1136 01:20:32,624 --> 01:20:34,168 Onneksi olet kunnossa. 1137 01:20:34,168 --> 01:20:36,628 Olemme pulassa. -Ei, et ole pulassa. 1138 01:20:36,628 --> 01:20:38,005 Hän on oikeassa. 1139 01:20:40,340 --> 01:20:42,426 Olemme pahassa pulassa. 1140 01:20:47,472 --> 01:20:50,934 TULIMESTARI TUPAKKAA JA SÄHKÖTUPAKKAA 1141 01:20:52,477 --> 01:20:56,064 Hetki vain. Hoidan vain tämän loppuun. 1142 01:20:56,064 --> 01:20:57,816 Tulen heti. 1143 01:20:57,816 --> 01:21:01,653 Oletko sinä Tulimestari? 1144 01:21:01,653 --> 01:21:04,072 Joo, olen. Lue se hiton kyltti. 1145 01:22:40,335 --> 01:22:41,670 Mahtavaa. 1146 01:22:42,671 --> 01:22:43,839 Mikä tuo on? 1147 01:23:26,256 --> 01:23:27,925 Pitäisikö ilmoittaa tästä? 1148 01:23:27,925 --> 01:23:29,426 Joo, ilmoita. 1149 01:23:31,011 --> 01:23:31,887 Taksi! 1150 01:23:44,733 --> 01:23:47,152 Ei haittaa, jos vihaatte minua. 1151 01:23:47,152 --> 01:23:49,655 Emme vihaa sinua. Olimme huolissamme. 1152 01:23:49,655 --> 01:23:52,658 Emme tienneet, missä olit. Olisit voinut kuolla. 1153 01:23:52,658 --> 01:23:55,369 Luotin erääseen, johon en olisi saanut luottaa. 1154 01:23:55,369 --> 01:23:56,870 Tunnen olevani tyhmä. 1155 01:23:57,371 --> 01:23:59,164 Ei se mitään. 1156 01:23:59,164 --> 01:24:01,291 Jotkut fiksuimmat tyypit ovat nuijia. 1157 01:24:01,291 --> 01:24:03,001 Ja kehotin tekemään virheitä. 1158 01:24:03,001 --> 01:24:05,003 Vapautin hirviöjumalolennon. 1159 01:24:05,003 --> 01:24:07,214 Ensi kerralla voisit ottaa tatuoinnin. 1160 01:24:07,214 --> 01:24:09,258 Tee myymälävarkaus. Olisi hauskaa. 1161 01:24:09,258 --> 01:24:10,926 Joo. Selvä. 1162 01:24:11,927 --> 01:24:12,594 Hei. 1163 01:24:13,554 --> 01:24:15,722 Oletko valmis olemaan Spengler taas? 1164 01:24:16,974 --> 01:24:18,725 Hyvä. Me tarvitsemme sinua. 1165 01:24:18,725 --> 01:24:19,935 Niin. 1166 01:24:33,323 --> 01:24:35,242 Phoebe. -Miten Garraka pääsi ulos? 1167 01:24:35,242 --> 01:24:38,328 Ei väliä. Se on tulossa tänne, ja tilanne on paha. 1168 01:24:38,328 --> 01:24:39,746 Kuka on tulossa tänne? 1169 01:24:39,746 --> 01:24:41,707 Tyypillinen pahan ilmentymä. 1170 01:24:41,707 --> 01:24:43,792 Maailmojen tuhoaja. Sellainen. 1171 01:24:43,792 --> 01:24:45,669 Garraka tulee säiliölle - 1172 01:24:45,669 --> 01:24:48,422 värväämään jokaisen nappaamamme haamun. 1173 01:24:48,422 --> 01:24:52,342 Emme voi sallia sitä. Hän saisi haamuarmeijan. 1174 01:24:52,342 --> 01:24:53,302 Haamuarmeijan? 1175 01:24:53,302 --> 01:24:56,388 Ei meillä ole hätää. Kaikki hyvin. Rauhoittukaa. 1176 01:24:56,388 --> 01:24:58,724 Meillä on tässä Tulimestari. 1177 01:25:00,475 --> 01:25:01,643 Tee se juttu. 1178 01:25:01,643 --> 01:25:03,937 Tämä on mahtavaa. Tykkäätte varmasti. 1179 01:25:05,814 --> 01:25:07,482 Kuten harjoittelimme. 1180 01:25:16,992 --> 01:25:18,619 Jee! 1181 01:25:21,705 --> 01:25:23,916 Hienoa. 1182 01:25:28,212 --> 01:25:30,005 Missä protonireppumme ovat? 1183 01:25:33,967 --> 01:25:35,010 Uudet reput. 1184 01:25:42,643 --> 01:25:43,560 Kamat päälle. 1185 01:25:44,269 --> 01:25:45,854 Menkää katolle. 1186 01:25:45,854 --> 01:25:48,732 Ampukaa kaikkea pelottavaa. 1187 01:25:48,732 --> 01:25:51,568 Ammuin sitä jo protonivirralla. Ei vaikutusta. 1188 01:25:51,568 --> 01:25:52,819 Miten on mahdollista? 1189 01:25:52,819 --> 01:25:54,947 Muinainen jumala eri ulottuvuudesta. 1190 01:25:54,947 --> 01:25:56,865 Kuka sen atomirakenteen tietää? 1191 01:25:58,867 --> 01:26:00,202 Tohtori Ray? -Niin? 1192 01:26:00,202 --> 01:26:02,037 Kupari johtaa sähkökenttää, - 1193 01:26:02,037 --> 01:26:03,914 jollainen on törmäyttimessämme. 1194 01:26:03,914 --> 01:26:06,291 Mutta paloasemalla ei ole enää kuparia. 1195 01:26:06,291 --> 01:26:09,002 Irtolaiset veivät kuparin 90-luvulla. 1196 01:26:09,586 --> 01:26:11,922 Entä messinki sitten? 1197 01:26:12,589 --> 01:26:13,841 Messinki... 1198 01:26:14,758 --> 01:26:17,177 Etenkin psyykkisesti ladattu. 1199 01:26:25,978 --> 01:26:28,647 Protonireppumme käyttävät nikkeliä ja sinkkiä - 1200 01:26:28,647 --> 01:26:30,816 ajureina aaveagitaatiossa. 1201 01:26:31,608 --> 01:26:33,610 Mutta Garraka on erilainen. 1202 01:26:34,820 --> 01:26:36,446 Muinaiset haamusieppaajat - 1203 01:26:36,446 --> 01:26:38,490 vangitsivat sen messingin avulla. 1204 01:26:42,286 --> 01:26:45,122 Jos päällystän messingillä reppuni komponentit, - 1205 01:26:45,122 --> 01:26:47,291 voimme saada mahdollisuuden. 1206 01:27:02,055 --> 01:27:03,348 Kytke reppuni päälle. 1207 01:27:11,773 --> 01:27:15,485 Hänen onnistui nopeuttaa hajoamisaikaa - 1208 01:27:15,485 --> 01:27:18,030 ja kaventaa virtausta lisäten tehoa. 1209 01:27:18,030 --> 01:27:19,448 Loistavia parannuksia. 1210 01:27:22,117 --> 01:27:23,202 Painutaan töihin. 1211 01:27:56,568 --> 01:27:57,861 Tästä lähtee. 1212 01:28:10,415 --> 01:28:11,583 Voinko olla avuksi? 1213 01:28:11,583 --> 01:28:13,293 Hemmetti sentään. -Venkman. 1214 01:28:13,293 --> 01:28:14,878 Ei voi olla totta. 1215 01:28:14,878 --> 01:28:16,797 Oi kultaista kotia. 1216 01:28:18,131 --> 01:28:20,050 Melnitz univormussa. 1217 01:28:20,634 --> 01:28:22,469 Näytät sporttiselta. 1218 01:28:27,432 --> 01:28:29,351 Vähän rohkaisua? 1219 01:28:42,531 --> 01:28:44,741 Ei, ei. En pidä tuosta. 1220 01:28:45,242 --> 01:28:46,201 Mitä näette? 1221 01:28:46,201 --> 01:28:47,661 Se on kolmipyörä. 1222 01:28:47,661 --> 01:28:48,579 Mikä? 1223 01:28:48,579 --> 01:28:51,623 Lasten kolmipyörä liikkuu itsestään. 1224 01:28:51,623 --> 01:28:54,501 Ei, ei. Haltija. -Tulkaa alas heti. 1225 01:28:54,501 --> 01:28:55,419 Joo. 1226 01:29:06,054 --> 01:29:06,889 Mitä nyt? 1227 01:29:06,889 --> 01:29:09,683 Paha juttu, maailmanloppu. Älä mene katolle. 1228 01:29:09,683 --> 01:29:11,435 Miten sujuu? -Surkeasti. 1229 01:29:11,435 --> 01:29:14,730 Jatka harjoittelua. Turvaamme selustan. 1230 01:29:15,314 --> 01:29:17,566 Voisiko joku aikuisistakin auttaa? 1231 01:29:53,101 --> 01:29:54,019 Se on riivattu! 1232 01:29:54,811 --> 01:29:55,646 Juoskaa! 1233 01:30:36,270 --> 01:30:37,604 Voi taivas. 1234 01:30:46,822 --> 01:30:49,741 Pelästyin kamalasti. Luulin isoksi, pelottavaksi. 1235 01:30:56,540 --> 01:30:58,292 Miten sinä pääsit tänne ylös? 1236 01:31:02,671 --> 01:31:05,007 Oi, paperia. 1237 01:31:06,091 --> 01:31:07,092 Yllättävää. 1238 01:31:08,594 --> 01:31:10,721 Lucky! Lucky, oletko kunnossa? 1239 01:31:14,892 --> 01:31:15,976 Hitto. 1240 01:31:18,896 --> 01:31:20,063 Trevor! 1241 01:31:40,417 --> 01:31:41,835 Sinä teet sitä! 1242 01:31:41,835 --> 01:31:43,837 Tämä on mahtavaa! 1243 01:32:00,854 --> 01:32:02,648 Tunnen tuon tyypin! 1244 01:32:05,317 --> 01:32:06,818 Olen jumala. 1245 01:32:07,736 --> 01:32:08,737 Missä Phoebe on? 1246 01:32:20,916 --> 01:32:22,167 Onnea vain. 1247 01:32:41,812 --> 01:32:43,480 Oliko mikään siitä totta? 1248 01:32:44,606 --> 01:32:47,860 Joo, oikeasti voitin sinut shakissa. 1249 01:32:56,660 --> 01:33:00,330 En aikonut satuttaa. Halusin vain nähdä perheeni. 1250 01:33:00,330 --> 01:33:02,291 Minun perheeni on tuolla nyt. 1251 01:33:03,208 --> 01:33:05,169 Ehdimme yhä lopettaa tämän. 1252 01:33:06,044 --> 01:33:07,296 Myöhäistä. 1253 01:33:10,757 --> 01:33:11,925 Hän on täällä. 1254 01:33:30,652 --> 01:33:32,029 Phoebe? 1255 01:33:32,029 --> 01:33:33,197 Phoebe! 1256 01:33:42,998 --> 01:33:43,832 Varokaa. 1257 01:33:44,124 --> 01:33:46,543 Pitkä, synkkä sarvipää kello 12:ssa. 1258 01:34:13,779 --> 01:34:15,697 Garraka ei auta sinua eteenpäin. 1259 01:34:15,697 --> 01:34:17,324 Sinun on tehtävä se itse. 1260 01:34:26,834 --> 01:34:28,502 Estetään sen pääsy kellariin! 1261 01:34:28,502 --> 01:34:29,419 Miten? 1262 01:34:30,587 --> 01:34:32,214 No, kiltteys ei auttanut. 1263 01:34:36,593 --> 01:34:37,386 Kokeillaan tätä. 1264 01:34:37,678 --> 01:34:38,720 Ampukaa! 1265 01:34:43,016 --> 01:34:45,352 Yritin kertoa, että nämä eivät auta. 1266 01:34:58,448 --> 01:35:00,284 Hetkinen, hetkinen. 1267 01:35:04,955 --> 01:35:05,789 No niin. 1268 01:35:07,958 --> 01:35:09,376 Kuules, hemmo. 1269 01:35:09,376 --> 01:35:12,045 Olen varmaan pahin painajaisesi. 1270 01:35:12,504 --> 01:35:14,006 Selvä, kuuntele. 1271 01:35:15,174 --> 01:35:17,050 Puhutaan kuin mies... 1272 01:35:17,509 --> 01:35:18,677 jollekin. 1273 01:35:18,677 --> 01:35:20,554 En halua satuttaa sinua. 1274 01:35:20,554 --> 01:35:23,265 Sanotaanko tasapeli? Mennään omille teillemme. 1275 01:35:23,265 --> 01:35:26,602 Minä menen Queensiin, sinä Narniaan. 1276 01:35:36,945 --> 01:35:41,700 Sinä et ole mikään Tulimestari. 1277 01:35:43,410 --> 01:35:46,496 Minäkö? Ei, en ole Tulimestari. 1278 01:35:46,496 --> 01:35:48,749 Olen vain Nadeem. 1279 01:35:49,082 --> 01:35:52,044 Ja merkataan, että sait mahdollisuuden. 1280 01:35:58,133 --> 01:35:59,927 Käytitkö kaiken sytkäribensan? 1281 01:36:00,219 --> 01:36:01,970 Käskitte harjoitella. 1282 01:36:04,348 --> 01:36:05,933 Onko kellään tulta? 1283 01:36:05,933 --> 01:36:07,684 Tein tupakkalakon 90-luvulla. 1284 01:36:07,684 --> 01:36:09,853 Olin ylpeä sinusta, kuten nytkin. 1285 01:36:11,939 --> 01:36:13,524 Ei, ei. Odota... 1286 01:36:28,914 --> 01:36:30,290 Varokaa! 1287 01:36:53,480 --> 01:36:54,565 Hyvästi, Phoebe. 1288 01:39:56,413 --> 01:39:57,789 Phoebe! 1289 01:40:13,013 --> 01:40:15,265 He pitelevät sitä. Saamme sen loukkuun. 1290 01:40:44,419 --> 01:40:45,254 Ei! 1291 01:40:45,671 --> 01:40:47,297 Tarvitaan isompi loukku. 1292 01:40:47,798 --> 01:40:48,715 Se on tuolla. 1293 01:40:49,132 --> 01:40:51,009 Garraka vapautti kaikki henget. 1294 01:40:51,009 --> 01:40:53,595 Peter, tiedätkö, mitä voisimme tehdä? 1295 01:40:53,595 --> 01:40:54,847 Leiki, etten tiedä. 1296 01:40:59,893 --> 01:41:02,521 Jos neutraloimme massa-energian tiheyden - 1297 01:41:02,521 --> 01:41:04,273 vähentääksemme kriittisyyttä, - 1298 01:41:04,273 --> 01:41:06,984 se pakottaa säiliön korjaamaan itsensä, ja... 1299 01:41:06,984 --> 01:41:09,027 Tee se! Me luotamme sinuun. 1300 01:41:17,494 --> 01:41:19,204 En jaksa enää kovin kauan! 1301 01:41:19,496 --> 01:41:20,247 Tee se! 1302 01:41:20,247 --> 01:41:21,331 Vähän apuja. 1303 01:41:37,764 --> 01:41:39,183 Kultaiset vuodet? 1304 01:41:39,183 --> 01:41:41,018 Kultaiset vuodet! 1305 01:42:12,716 --> 01:42:14,676 Kun valo muuttuu vihreäksi... 1306 01:42:14,676 --> 01:42:16,762 Koko maailma muuttuu hyväksi. 1307 01:42:18,263 --> 01:42:21,266 Tiesin, että sinussa olisi vielä ytyä. 1308 01:42:26,438 --> 01:42:27,481 Jes! 1309 01:42:27,481 --> 01:42:29,233 Kypsää kamaa. 1310 01:42:50,003 --> 01:42:51,380 Olit oikeassa. 1311 01:42:53,966 --> 01:42:56,760 Nähdään universumin kudoksessa. 1312 01:43:30,752 --> 01:43:31,503 Äiti. 1313 01:43:53,066 --> 01:43:55,777 Haamujengi! Haamujengi! Haamujengi! 1314 01:43:57,905 --> 01:43:59,031 Hei! 1315 01:44:14,004 --> 01:44:15,714 Nyt sen teitte. 1316 01:44:16,548 --> 01:44:18,133 Tuhositte kaupungin. 1317 01:44:18,550 --> 01:44:20,677 Laitan teidät telkien taa pitkäksi... 1318 01:44:20,677 --> 01:44:21,595 Peck. 1319 01:44:22,763 --> 01:44:25,641 Olet pelle. Et ikinä taida tajuta sitä. 1320 01:44:25,641 --> 01:44:26,808 Herra pormestari! 1321 01:44:27,184 --> 01:44:29,102 Mitä sanottavaa Haamujengille? 1322 01:44:29,102 --> 01:44:31,146 Mitä jos kiittäisit, munaton! 1323 01:44:31,146 --> 01:44:32,481 Mitä? Ai niin. 1324 01:44:32,481 --> 01:44:34,733 Saamme ilmeisesti jakamattoman tukenne. 1325 01:44:34,733 --> 01:44:36,610 Hyvä, Haamujengi! 1326 01:44:36,610 --> 01:44:38,487 Kyllä, tietysti. 1327 01:44:38,487 --> 01:44:40,489 Hauska kuulla, herra pormestari, - 1328 01:44:40,489 --> 01:44:42,533 sillä ilman Phoebea perheineen - 1329 01:44:42,533 --> 01:44:45,118 kaupunkia peittäisi metrin jääkerros. 1330 01:44:46,954 --> 01:44:51,667 Me tiedämme, että maailmassa tapahtuu paraikaa - 1331 01:44:52,125 --> 01:44:56,129 epätavanomaista paranormaalia toimintaa. 1332 01:44:56,129 --> 01:44:58,632 Me olemme täällä vastaamassa siihen, - 1333 01:44:58,632 --> 01:45:01,677 koska me olemme Haamujengi! 1334 01:45:07,432 --> 01:45:09,768 Ei ensimmäinen paha jumala kohdallani. 1335 01:45:09,768 --> 01:45:11,311 Olen Nadeem. 1336 01:45:11,311 --> 01:45:14,147 Ilmeni, että olen Tulimestari, - 1337 01:45:14,690 --> 01:45:16,650 kuten dadini ennen minua. 1338 01:45:22,906 --> 01:45:24,032 Voitimmeko me? 1339 01:45:24,032 --> 01:45:26,326 Jahtaatte haamuja yhdessä. Mikä olette? 1340 01:45:26,326 --> 01:45:27,703 Tiimi. -Perhe. 1341 01:45:27,703 --> 01:45:30,080 Olemme Spenglerit. -Selvä! 1342 01:45:30,080 --> 01:45:32,249 Ei parane olla Grooberson, usko pois. 1343 01:45:36,003 --> 01:45:38,172 Tyypit, reput selkään. 1344 01:45:38,172 --> 01:45:39,506 Hyvä on, isä. 1345 01:45:40,966 --> 01:45:42,551 Gary. Anteeksi. 1346 01:45:44,094 --> 01:45:45,429 Joo, kuulin sen. 1347 01:45:45,929 --> 01:45:47,514 Trevor! Avaimet! 1348 01:45:48,223 --> 01:45:49,933 Hän sanoi minua isäksi. 1349 01:45:54,229 --> 01:45:55,314 Jee! 1350 01:45:55,814 --> 01:45:59,067 Paljon väkeä, aja hiljaa. 1351 01:45:59,067 --> 01:46:00,736 Katso molempiin suuntiin. 1352 01:46:14,124 --> 01:46:18,045 IVANILLE 1353 01:48:52,699 --> 01:48:53,909 Hei, se on rekkani! 1354 01:48:55,452 --> 01:48:56,995 Rekkani! 1355 01:49:03,710 --> 01:49:05,796 Se on rekkani! 1356 01:54:40,797 --> 01:54:42,799 Käännös: Timo Porri