1 00:00:49,550 --> 00:00:52,845 SEBAGIAN BERKATA DUNIA BINASA DENGAN API SEBAGIAN BERKATA DENGAN ES 2 00:00:52,845 --> 00:00:56,557 MENGINGAT KEKUATAN HASRAT AKU PERCAYA, APILAH YANG MEMBINASAKAN 3 00:00:56,557 --> 00:01:00,143 TAPI JIKA HARUS BINASA DUA KALI KURASA AKU TAHU APA ITU BENCI 4 00:01:00,143 --> 00:01:03,146 MAKA KEMAMPUAN MENGHANCURKAN ES PUN SAMA DAHSYATNYA 5 00:01:03,146 --> 00:01:08,026 {\an8}DAN AKAN CUKUP 6 00:01:45,314 --> 00:01:46,315 Cepat! 7 00:01:49,193 --> 00:01:51,320 {\an8}KOMUNITAS PETUALANG MANHATTAN 8 00:02:17,804 --> 00:02:19,139 Dingin sekali. 9 00:02:24,895 --> 00:02:26,021 Tolong! 10 00:04:33,065 --> 00:04:34,274 TEMPERATUR 11 00:04:34,525 --> 00:04:35,526 Kedengarannya buruk. 12 00:04:36,193 --> 00:04:37,402 Awas sepeda! 13 00:04:42,449 --> 00:04:44,660 Ada foton menginap di hotel. 14 00:04:44,868 --> 00:04:47,454 Tolong jangan bercanda. Aku mau muntah. 15 00:04:52,501 --> 00:04:53,710 Lampu merah! 16 00:04:54,461 --> 00:04:56,255 Pelayan bertanya, "Perlu bantuan untuk bawaan Anda?" 17 00:04:56,255 --> 00:04:59,716 Lalu foton menjawab, "Tidak usah. Bawaanku ringan." 18 00:05:00,926 --> 00:05:01,844 Wah. 19 00:05:01,844 --> 00:05:04,429 Bisa nyalakan penyejuk udara? Panas sekali. 20 00:05:06,598 --> 00:05:07,724 AC mati. 21 00:05:07,724 --> 00:05:09,017 Juga tidak ada daya. 22 00:05:09,518 --> 00:05:10,811 Trev, perlu daya! 23 00:05:10,811 --> 00:05:14,273 Jangan bicara seperti itu denganku. Usiaku 18. Sudah dewasa. 24 00:05:14,398 --> 00:05:15,941 Ayo, ini pekerjaan. 25 00:05:15,941 --> 00:05:18,193 Aku tidak dibayar. Kau dibayar? 26 00:05:18,318 --> 00:05:19,236 - Tidak. - Bagus. 27 00:05:19,236 --> 00:05:20,529 Ada lagi yang merasa dimanfaatkan? 28 00:05:20,529 --> 00:05:22,531 Kita dibayar. Dengan kenangan. 29 00:05:23,991 --> 00:05:25,200 Kau baik-baik saja. 30 00:05:25,200 --> 00:05:27,327 Aku baik-baik saja. Ibu bilang begitu. 31 00:05:27,536 --> 00:05:28,537 Sama-sama. 32 00:05:33,834 --> 00:05:36,211 Kabar baik dari kursi belakang. Jendelanya macet. 33 00:05:36,211 --> 00:05:37,337 Aku bisa buka pintu. 34 00:05:37,337 --> 00:05:40,215 - Ini jam sibuk. Jangan pakai kursi penembak. - Jangan, Pheebs. 35 00:05:54,438 --> 00:05:55,272 Jijik. 36 00:05:55,272 --> 00:05:57,149 Itu Naga Selokan Hell's Kitchen. 37 00:06:00,527 --> 00:06:02,029 Berpegangan! 38 00:06:07,743 --> 00:06:08,744 - Aku keluar. - Phoebe. 39 00:06:08,869 --> 00:06:09,745 Apa, Callie? 40 00:06:09,745 --> 00:06:11,455 Aku ibumu. Panggil aku Ibu. 41 00:06:11,580 --> 00:06:14,291 Panggil aku Gary. Atau apa saja. Aku tak peduli. 42 00:06:14,291 --> 00:06:17,544 - Dia akan lolos. - Phoebe Spengler, tetap di dalam mobil. 43 00:06:18,045 --> 00:06:19,463 Aku harus menangkap hantu. 44 00:06:22,382 --> 00:06:25,177 - Itu keren. - Gary, ayolah. 45 00:06:25,177 --> 00:06:28,096 Maaf. Namun, cara dia mengatakannya keren. 46 00:06:29,681 --> 00:06:30,974 Kembali ke dalam! 47 00:06:31,099 --> 00:06:33,602 Aku tidak dengar karena suara akselerator nuklirnya. 48 00:06:50,410 --> 00:06:51,286 Turunkan! 49 00:06:51,286 --> 00:06:52,996 Baik! Bisa bilang "tolong"? 50 00:07:00,587 --> 00:07:02,214 Keringatku bercucuran. 51 00:07:06,343 --> 00:07:07,636 Ayo kejar. 52 00:07:07,636 --> 00:07:10,138 Tidak usah. Biar mereka saja. 53 00:07:14,601 --> 00:07:15,561 Jalanannya rusak. 54 00:07:15,686 --> 00:07:17,646 - Coba kemudikan mobil ini. - Sudah pernah. 55 00:07:17,771 --> 00:07:20,190 - Jika kau beri kuncinya... - Jangan sekarang, Trevor. 56 00:07:23,318 --> 00:07:24,528 Sekarang! Trevor! 57 00:07:24,653 --> 00:07:25,946 Buka, Trev! 58 00:07:39,084 --> 00:07:40,878 - Di luar jangkauan. - Kutangani. 59 00:07:47,509 --> 00:07:48,802 Semoga berhasil, Ibu! 60 00:07:55,684 --> 00:07:56,852 Ayo. 61 00:08:14,953 --> 00:08:16,079 Kena kau. 62 00:08:23,003 --> 00:08:23,670 Dapat! 63 00:08:23,670 --> 00:08:25,380 - Dapat? - Ya! Dapat! 64 00:08:25,380 --> 00:08:27,090 Bagus! 65 00:08:28,634 --> 00:08:29,593 Phoebe! 66 00:08:50,989 --> 00:08:52,407 Semua baik-baik saja? 67 00:08:55,410 --> 00:08:57,246 Siapa yang taruh sepeda di situ? 68 00:09:05,546 --> 00:09:09,216 {\an8}Lalu lintas kota terhambat akibat pengejaran hantu 69 00:09:09,216 --> 00:09:11,218 {\an8}merusak sebagian selatan Manhattan. 70 00:09:11,218 --> 00:09:14,096 {\an8}Kalau melihat ini, aku terkejut tidak ada yang mati. 71 00:09:14,096 --> 00:09:16,473 {\an8}Terakhir Ghostbusters merusak seperti ini 72 00:09:16,473 --> 00:09:19,935 {\an8}adalah saat insiden Patung Liberty tahun 1989. 73 00:09:20,394 --> 00:09:23,689 {\an8}Tahun lalu, keturunan pendiri Ghostbusters, Egon Spengler, 74 00:09:23,689 --> 00:09:26,358 {\an8}menerima kunci gedung damkar yang kosong, 75 00:09:26,358 --> 00:09:30,445 {\an8}dibiayai oleh filantropis dan mantan Ghostbuster, Winston Zeddemore. 76 00:09:30,445 --> 00:09:33,240 {\an8}Meski sudah puluhan tahun sejak New Yorkers bersorak... 77 00:09:33,240 --> 00:09:34,741 {\an8}"Ghostbusters!" 78 00:09:35,158 --> 00:09:37,244 {\an8}Keluarkan peralatan baru! 79 00:09:37,244 --> 00:09:38,996 {\an8}Sinar neutrona terisi. 80 00:09:38,996 --> 00:09:41,123 {\an8}...pertanyaan hari ini bukan "Siapa yang akan kau hubungi?", 81 00:09:41,123 --> 00:09:43,125 {\an8}melainkan "Siapa yang akan ganti rugi?" 82 00:09:43,834 --> 00:09:48,755 Tiga tiang lampu, dua Prius yang diparkir, dan sederet sepeda rental. 83 00:09:51,800 --> 00:09:53,677 Ini kerusakan yang besar. 84 00:09:53,677 --> 00:09:58,098 Tapi kita tak bisa diamkan Naga Selokan terbang di atas Soho bagaikan ini Dunia Tengah. 85 00:09:58,098 --> 00:10:03,812 Ada orang duduk di luar mobil bergerak menembakkan laser ke mana-mana... 86 00:10:03,812 --> 00:10:06,523 Laser? Apa? Itu alat proton. 87 00:10:06,523 --> 00:10:07,858 Itu senjata. 88 00:10:07,858 --> 00:10:08,942 Senjata sains. 89 00:10:09,193 --> 00:10:10,694 Sepenuhnya aman. 90 00:10:11,069 --> 00:10:14,114 Tidak sepenuhnya aman. Itu akselerator proton portabel. 91 00:10:14,114 --> 00:10:15,240 Berapa usiamu? 92 00:10:15,365 --> 00:10:16,617 18 tahun. Aku sudah dewasa. 93 00:10:16,617 --> 00:10:18,410 Bukan kau. Dia. 94 00:10:20,329 --> 00:10:22,039 - 15. - Di bawah umur! 95 00:10:22,623 --> 00:10:24,791 Anak kecil tidak bisa jadi polisi. 96 00:10:24,791 --> 00:10:26,627 Anak kecil tidak bisa jadi damkar. 97 00:10:26,627 --> 00:10:29,296 Pastinya tidak bisa jadi Ghostbusters. 98 00:10:29,546 --> 00:10:30,631 - Pak... - Pak. 99 00:10:30,631 --> 00:10:33,550 Maaf. Pak Wali Kota, bisa bicara secara pribadi? 100 00:10:33,675 --> 00:10:36,178 Kau lihat aku pakai toga? Aku bukan hakim. 101 00:10:40,182 --> 00:10:41,391 Gary. 102 00:10:43,018 --> 00:10:46,021 Kau tak mengenal Phoebe Spengler seperti aku mengenalnya. 103 00:10:46,021 --> 00:10:48,398 Anak ini istimewa. 104 00:10:48,565 --> 00:10:51,735 Dia lebih berfokus, lebih berprestasi, lebih cakap 105 00:10:51,735 --> 00:10:53,946 dari semua orang dewasa yang kukenal. 106 00:10:53,946 --> 00:10:57,866 Apa hubunganmu dengan anak ini? 107 00:10:57,866 --> 00:10:59,368 Kau orang tuanya? 108 00:10:59,743 --> 00:11:00,953 Aku... 109 00:11:01,745 --> 00:11:02,871 Status tak penting. 110 00:11:02,871 --> 00:11:04,331 Aku guru tirinya. 111 00:11:04,331 --> 00:11:06,875 Pak Grooberson, kau bukan ayahnya. 112 00:11:06,875 --> 00:11:08,377 Kau atasannya. 113 00:11:08,377 --> 00:11:10,170 Kami tidak menggajinya. 114 00:11:10,754 --> 00:11:13,340 Pekerja anak bisa ditambah ke daftar pelanggaranmu. 115 00:11:13,340 --> 00:11:15,050 - Gary. - Ya. 116 00:11:15,259 --> 00:11:17,469 Mungkin dia bisa menjadi Ghostbuster junior. 117 00:11:17,469 --> 00:11:19,346 Membagikan stiker atau lainnya. 118 00:11:19,596 --> 00:11:23,350 Selain dia, kalian semua bertanggung jawab, 119 00:11:23,350 --> 00:11:28,772 dan akan kupastikan gedung damkar yang kau sebut rumah itu dihancurkan. 120 00:11:35,696 --> 00:11:37,906 Ibu? Plafonnya bocor lagi. 121 00:11:37,906 --> 00:11:40,117 Misteri seru untuk detektif cilik. 122 00:11:40,117 --> 00:11:42,661 Misteri Noda Hitam. Seru sekali. 123 00:11:42,661 --> 00:11:44,830 Dan kau pergi. Bagus sekali. 124 00:11:45,497 --> 00:11:46,790 Seragam. 125 00:11:47,207 --> 00:11:48,584 Ini tidak adil. 126 00:11:48,584 --> 00:11:51,211 Mungkin beberapa tahun ke depan kau bisa jadi remaja tulen. 127 00:11:51,211 --> 00:11:52,796 Jika ini abad 18 128 00:11:52,796 --> 00:11:55,507 aku pasti sudah jadi tenaga kerja dan punya empat anak. 129 00:11:55,507 --> 00:11:57,926 Wah. Berarti aku akan jadi nenek. 130 00:11:57,926 --> 00:12:00,220 Tidak. Kau akan mati. 131 00:12:00,596 --> 00:12:03,432 Asyik. Nenek hantu. 132 00:12:03,432 --> 00:12:05,434 Wah, tako! 133 00:12:05,434 --> 00:12:08,437 - Lihat yang kudapat untuk malam film. - Itu tontonan keluarga? 134 00:12:08,437 --> 00:12:09,938 {\an8}Semoga tidak. 135 00:12:09,938 --> 00:12:11,940 {\an8}Tentang keluarga yang makan orang. 136 00:12:12,065 --> 00:12:13,734 - Mereka bersaudara. - Perangkap. 137 00:12:13,734 --> 00:12:16,111 - Kulaporkan ke dewan pekerja. - Apa alasanmu? 138 00:12:16,236 --> 00:12:18,447 Aku Ghostbuster. Aku menyelamatkan dunia. 139 00:12:18,447 --> 00:12:20,115 Kita menyelamatkan dunia. 140 00:12:20,240 --> 00:12:21,783 Tolong awasi kacang polongku. 141 00:12:21,783 --> 00:12:23,368 Kau pernah kerasukan anjing. 142 00:12:24,036 --> 00:12:24,953 Anjing Hantu! 143 00:12:27,539 --> 00:12:28,832 Ini gila! 144 00:12:28,957 --> 00:12:30,834 Camilan dimakan lagi! 145 00:12:30,959 --> 00:12:32,461 Menunggu sampai 18 tahun? 146 00:12:32,461 --> 00:12:35,464 Hanya tiga tahun. Nikmatilah masa kecilmu. 147 00:12:35,464 --> 00:12:38,550 Inilah waktunya menikmati bisa membuat kesalahan. 148 00:12:38,550 --> 00:12:40,427 Masih banyak waktu untuk jadi Ghostbuster. 149 00:12:40,427 --> 00:12:42,471 Tiga tahun tak seberapa bagi kalian. 150 00:12:42,471 --> 00:12:44,973 Hanya sebagian kecil dari masa hidup kalian. 151 00:12:44,973 --> 00:12:46,683 - Maksudnya kita tua. - Aku tahu. 152 00:12:46,683 --> 00:12:48,352 Kau bukan satu-satunya Spengler. 153 00:12:48,352 --> 00:12:52,189 Ini tujuan hidupku. Kau hanya memutuskan jadi Ghostbuster. 154 00:12:52,189 --> 00:12:53,273 Aku juga. 155 00:12:53,273 --> 00:12:55,984 Saat itu aku sedang mempelajari gempa di Oklahoma. 156 00:12:55,984 --> 00:12:59,071 Lalu aku makan malam dengan ibumu dan kami jadi anjing. 157 00:12:59,071 --> 00:13:01,907 Menggenapi ramalan kuno yang hampir mengakhiri dunia. 158 00:13:01,907 --> 00:13:03,283 Kencan pertama yang indah. 159 00:13:03,283 --> 00:13:05,994 - Kita bersenang-senang. - Benar. 160 00:13:05,994 --> 00:13:07,162 Jijik. 161 00:13:07,287 --> 00:13:09,498 Kalau kau, aku paham, kau ilmuwan. 162 00:13:09,498 --> 00:13:11,291 Tapi aku... Dia hanya... 163 00:13:11,291 --> 00:13:13,877 Pikirkan baik-baik kalimatmu yang berikutnya. 164 00:13:17,089 --> 00:13:19,675 - Entah dari mana dia tahu kata-kata itu. - Kau tak mendukungku. 165 00:13:19,800 --> 00:13:22,970 Boleh jadi teman mereka, tapi sesekali kau perlu tegas. 166 00:13:22,970 --> 00:13:25,514 - Apa itu pantas kulakukan? - Kuharap begitu. 167 00:13:26,723 --> 00:13:28,809 Aku ingin jadi lebih dari teman mereka. 168 00:13:28,809 --> 00:13:30,602 Hanya tidak tahu apa batasanku. 169 00:13:31,478 --> 00:13:33,021 Izin diberikan. 170 00:13:33,480 --> 00:13:35,482 Baiklah. Bagus. 171 00:13:37,401 --> 00:13:40,404 Tapi kuperingatkan, aku bisa menyeramkan. 172 00:13:40,529 --> 00:13:42,072 Ya, kau sangat galak. 173 00:13:43,365 --> 00:13:44,741 Kau tidak tahu... 174 00:13:45,617 --> 00:13:47,119 Jangan melihatku begitu. 175 00:13:47,619 --> 00:13:48,704 Kau tertawa? 176 00:13:48,704 --> 00:13:50,205 Kau menertawakan aku?! 177 00:13:50,372 --> 00:13:53,667 Maaf. Itu tidak baik. Terkadang aku takut dengan diriku. 178 00:13:53,959 --> 00:13:55,377 Aku akan ramah kepadamu. 179 00:13:55,377 --> 00:13:57,004 Hanya galak ke anak-anakmu. 180 00:13:57,004 --> 00:13:58,630 Itu mauku. 181 00:13:58,630 --> 00:14:00,048 Siapa yang lapar? 182 00:14:15,063 --> 00:14:17,024 Unit penahanan baik-baik saja? 183 00:14:17,024 --> 00:14:19,735 Ayolah, selalu ada ruang untuk satu hantu lagi. 184 00:14:23,572 --> 00:14:25,157 Ketika lampunya hijau... 185 00:14:25,157 --> 00:14:26,366 Ayo! 186 00:14:27,534 --> 00:14:29,453 Ketika lampunya hijau... 187 00:14:37,961 --> 00:14:39,671 Hantu pun lenyap. 188 00:14:48,388 --> 00:14:50,891 Merekam dalam tiga, dua... 189 00:14:51,475 --> 00:14:52,684 satu. 190 00:14:53,602 --> 00:14:58,398 Salam, makhluk halus, entitas nonmanusia 191 00:14:58,398 --> 00:15:01,485 dan sosok spektral dari alam baka. 192 00:15:01,485 --> 00:15:05,113 Dan manusia mana pun yang mungkin menonton. 193 00:15:05,113 --> 00:15:06,907 Selamat datang di Pemulangan Arwah. 194 00:15:06,907 --> 00:15:10,702 Acara yang mengukur energi spiritual pada benda sehari-hari. 195 00:15:11,995 --> 00:15:14,122 Aku, Dr. Raymond Stantz, akan membawakan acara ini. 196 00:15:14,665 --> 00:15:17,584 Produser-magang mudaku 197 00:15:17,709 --> 00:15:21,213 minta aku untuk mengingatkan jika kalian menyukai acara ini, 198 00:15:21,421 --> 00:15:24,424 tolong tekan "suka" 199 00:15:24,424 --> 00:15:26,218 dan "berlangganan." 200 00:15:26,343 --> 00:15:28,178 Mari kita temui tamu kita. 201 00:15:32,933 --> 00:15:37,062 Kubawa arloji mendiang suamiku Harold. 202 00:15:37,938 --> 00:15:39,523 Dia pakai setiap hari. 203 00:15:40,023 --> 00:15:42,317 Kini saat aku masuk ke kamar... 204 00:15:43,318 --> 00:15:44,611 arlojinya bunyi! 205 00:15:45,529 --> 00:15:50,701 Benda apa pun yang terpapar pengalaman emosional mendalam 206 00:15:50,868 --> 00:15:52,327 bisa mengikat roh. 207 00:15:52,327 --> 00:15:53,287 Begitu. 208 00:15:53,287 --> 00:15:55,205 Sebutlah perangkap hantu organik. 209 00:15:55,497 --> 00:15:59,084 Semakin kuat pengalaman atau traumanya, semakin kuat perangkapnya. 210 00:16:00,043 --> 00:16:04,047 Cara mendeteksi energinya adalah dengan alat ini. 211 00:16:04,339 --> 00:16:06,049 Terima kasih. 212 00:16:06,550 --> 00:16:09,553 Jika ada sesuatu di situ, alat ini akan melacaknya. 213 00:16:13,640 --> 00:16:14,766 Harold. 214 00:16:15,475 --> 00:16:17,644 Bunyilah untuk pria ramah ini. 215 00:16:20,272 --> 00:16:21,690 Dapat sesuatu? 216 00:16:22,566 --> 00:16:23,567 Maaf, Bu, 217 00:16:23,567 --> 00:16:27,779 tapi mendiang suamimu tercinta telah meninggalkan dimensi dunia ini. 218 00:16:30,115 --> 00:16:32,201 Maaf, Bu. Palu ini menambah jumlah penonton. 219 00:16:32,659 --> 00:16:34,786 Lagi pula dia sudah tiada. Berikutnya! 220 00:16:42,586 --> 00:16:43,712 Hei, Dr. Ray. 221 00:16:43,712 --> 00:16:45,714 - Phoebe! - Hari ini panas. 222 00:16:45,714 --> 00:16:49,259 Ya. Ini sampel lendir emosi yang kau minta. 223 00:16:49,259 --> 00:16:50,427 Taruh di bawah. 224 00:16:50,677 --> 00:16:52,095 Ayo kutunjukkan. 225 00:16:52,721 --> 00:16:56,517 - Kau tidur di bawah sini? - Ya. 226 00:16:56,517 --> 00:17:00,020 Biasanya tempat ini disewa klub pemburu hantu Norwegia di Booking.com. 227 00:17:00,020 --> 00:17:01,813 Aku sedang beruntung. 228 00:17:01,813 --> 00:17:04,273 Ketimbang musim panas membosankan di Oklahoma. 229 00:17:04,273 --> 00:17:06,359 Kau menangkap sesuatu baru-baru ini? 230 00:17:06,359 --> 00:17:09,946 Ada yang coba menggigit tanganmu seperti Tingkat 5, Tingkat 7? 231 00:17:09,946 --> 00:17:11,365 Tidak, aku diskors. 232 00:17:13,825 --> 00:17:14,910 Tunggu. 233 00:17:18,539 --> 00:17:20,915 Kubilang ke orang tuaku aku di Space Camp. 234 00:17:23,627 --> 00:17:25,045 Peluncuran siap. 235 00:17:26,213 --> 00:17:30,133 15, 14, 13... 236 00:17:31,885 --> 00:17:33,804 Hai! 237 00:17:35,305 --> 00:17:37,975 ...orbit! Nanti kita lanjutkan. Aku sayang kau. Dah! 238 00:17:40,227 --> 00:17:41,228 Ya. 239 00:17:47,526 --> 00:17:50,112 - Apa yang kau lakukan? - Mereka merepotkan. 240 00:17:51,238 --> 00:17:53,323 Ray menyelundupkan mereka dari Summerville. 241 00:17:55,450 --> 00:17:57,494 Aku yakin mereka berkembang biak. 242 00:18:08,964 --> 00:18:10,048 Itu... 243 00:18:10,757 --> 00:18:11,967 menjijikkan. 244 00:18:11,967 --> 00:18:13,802 ANEH TAPI NYATA KISAH SURAT KABAR TERANEH DI DUNIA 245 00:18:23,979 --> 00:18:26,106 Itu aneh. 246 00:18:28,609 --> 00:18:31,111 Benar kau orang aneh yang membeli benda-benda tua aneh itu? 247 00:18:31,695 --> 00:18:33,906 Ya, dua-duanya benar. 248 00:18:33,906 --> 00:18:36,408 Kawan, aku punya sesuatu yang berharga. 249 00:18:36,617 --> 00:18:38,202 Ini semua punya nenekku. 250 00:18:38,327 --> 00:18:41,622 Ini diwariskan kepadanya, jadi ini benar-benar kuno. 251 00:18:41,622 --> 00:18:43,123 Dia penganut kepercayaan? 252 00:18:43,123 --> 00:18:46,710 Dia percaya kepada banyak hal tak masuk akal dan takhayul, jika itu maksud pertanyaanmu. 253 00:18:46,710 --> 00:18:48,003 Wanita yang kusuka. 254 00:18:48,295 --> 00:18:50,297 Aku percaya ada baiknya mengetuk kayu 255 00:18:50,297 --> 00:18:53,050 dan melempar koin ke air mancur. Kita tak pernah tahu. 256 00:18:53,050 --> 00:18:55,344 Kau bisa kehilangan banyak koin. 257 00:18:55,344 --> 00:18:58,096 - Ini barang-barang menarik. - Benar. 258 00:18:58,639 --> 00:19:00,224 $30 untuk semuanya? 259 00:19:00,224 --> 00:19:01,934 Yang ini bagus. 260 00:19:13,529 --> 00:19:15,364 Glif pada benda ini... 261 00:19:15,822 --> 00:19:17,282 Oh, ya. Yang berisi glif itu. 262 00:19:17,282 --> 00:19:20,452 Kau paham benda kuno. Itu barang istimewa. 263 00:19:20,452 --> 00:19:23,455 Aku salah taruh. Aku tak bisa berpisah darinya. 264 00:19:23,455 --> 00:19:25,082 Kecuali harganya $50. 265 00:19:25,457 --> 00:19:27,167 Separuh bahasa Arab? 266 00:19:27,584 --> 00:19:29,837 Ya. Separuh bahasa Arab. 267 00:19:30,170 --> 00:19:32,381 Sangat unik. 268 00:19:33,173 --> 00:19:34,383 Enam puluh dolar. 269 00:19:34,383 --> 00:19:38,887 Objek kuningan semacam ini digunakan untuk mengurung roh jahat. 270 00:19:39,179 --> 00:19:41,557 Menurutmu ada sesuatu di dalamnya? 271 00:19:42,057 --> 00:19:43,183 Entahlah. 272 00:19:43,559 --> 00:19:47,604 Jika ada sesuatu terjebak di sini, pasti untuk alasan yang baik. 273 00:19:48,272 --> 00:19:49,398 Pastinya. 274 00:19:49,398 --> 00:19:51,149 Aku akan coba lacak dengan EPK. 275 00:19:51,608 --> 00:19:53,318 Pengukur energi psiko-kinetik. 276 00:19:53,485 --> 00:19:55,195 Boleh? 277 00:19:55,404 --> 00:19:59,324 Terima kasih sudah bertanya. Banyak yang melakukan itu tanpa bertanya. 278 00:20:02,744 --> 00:20:04,329 Langsung bereaksi. 279 00:20:09,710 --> 00:20:12,004 Kau di atas jalur kereta bawah tanah? 280 00:20:31,106 --> 00:20:33,025 Energi telekinetik yang sangat tinggi! 281 00:20:33,025 --> 00:20:34,735 Percikan konvektif maksimal! 282 00:20:34,735 --> 00:20:36,111 Aku baru mau bilang. 283 00:20:36,361 --> 00:20:37,738 Kubeli semuanya. 284 00:20:38,197 --> 00:20:39,740 Maaf, tidak ada kembalian. 285 00:20:40,699 --> 00:20:41,992 Kau baik-baik saja? 286 00:20:48,290 --> 00:20:49,917 Kau baik-baik saja. 287 00:20:58,800 --> 00:21:01,094 Sungguh, ini... 288 00:21:02,012 --> 00:21:05,807 Sebelumnya tidak ada. Getarannya mengguncang gedung ini. 289 00:21:05,807 --> 00:21:07,976 Unit penahanan pernah dikosongkan? 290 00:21:08,101 --> 00:21:10,646 Ke mana, Gary? East River? 291 00:21:10,646 --> 00:21:13,899 Kau menjejalkan hantu ke situ sejak tahun 1984? 292 00:21:14,024 --> 00:21:15,609 Memang begitu gagasannya. 293 00:21:15,817 --> 00:21:18,237 Baik. Mungkin bukan gagasan terbaik. 294 00:21:18,904 --> 00:21:21,907 Aku akan mengabari teknisi Winston. 295 00:21:21,907 --> 00:21:25,619 Mengenai teknisi Winston. Siapa mereka? 296 00:21:26,161 --> 00:21:27,621 Aku tak berhak mengatakannya. 297 00:21:27,621 --> 00:21:28,914 Mereka mengerjakan apa? 298 00:21:29,248 --> 00:21:32,668 Proyek rahasia untuk alat-alat menangkap hantu? 299 00:21:33,502 --> 00:21:35,587 Benar, Gary. 300 00:21:35,587 --> 00:21:39,508 Proyek rahasia untuk alat-alat menangkap hantu. 301 00:21:39,508 --> 00:21:41,009 Sudah kuduga. 302 00:21:58,735 --> 00:22:00,153 Ibu! 303 00:22:01,822 --> 00:22:04,658 Ibu. Ada sesuatu di loteng. 304 00:22:04,867 --> 00:22:06,577 Kau sudah dewasa, bukan? 305 00:22:06,577 --> 00:22:07,870 Ya. 306 00:22:07,870 --> 00:22:10,080 Kalau begitu, uruslah. 307 00:22:10,497 --> 00:22:13,500 Baik. Akan kutangani. 308 00:22:14,168 --> 00:22:15,878 Aku akan mengurusnya. 309 00:22:16,753 --> 00:22:18,172 Sekarang. 310 00:22:35,981 --> 00:22:38,650 Kau salah memilih rumah, Bung. 311 00:23:07,971 --> 00:23:10,057 Apa-apaan ini? 312 00:23:34,790 --> 00:23:36,124 Tidak! 313 00:23:44,633 --> 00:23:45,843 Ya. 314 00:23:46,760 --> 00:23:48,637 - Jaga dirimu. - Terima kasih. 315 00:23:48,637 --> 00:23:49,763 Kau mau ke mana? 316 00:23:49,763 --> 00:23:52,474 - Sungguh aku tak diajak? - Jangan lihat dia. 317 00:23:52,474 --> 00:23:53,684 Aku... 318 00:23:53,684 --> 00:23:55,477 - Terima kasih dukungannya. - Maaf. 319 00:23:55,477 --> 00:23:57,563 - Kau kenapa? - Biasa saja. Aku bisa tangani. 320 00:23:57,563 --> 00:23:59,982 - Kau habis mandi atau pakai produk? - Aku anggota Ghostbuster. 321 00:23:59,982 --> 00:24:01,275 Lucu sekali. 322 00:25:44,670 --> 00:25:45,796 Hei. 323 00:25:47,673 --> 00:25:50,092 Kau tahu aku hantu, bukan? 324 00:25:50,092 --> 00:25:53,053 Aku sudah menebaknya ketika caturnya bergerak sendiri. 325 00:25:56,723 --> 00:25:58,100 Kau tidak... 326 00:25:59,101 --> 00:26:00,811 takut kepadaku? 327 00:26:01,687 --> 00:26:04,022 Tidak. Haruskah aku takut? 328 00:26:04,022 --> 00:26:07,526 Aku hanya merasa aneh. Biasanya orang lain sudah kabur. 329 00:26:08,485 --> 00:26:11,822 - Aku bisa pergi kalau kau mau. - Aku tak menyuruhmu pergi. 330 00:26:11,822 --> 00:26:14,116 Kalau mau ulang, aku bisa berpura-pura takut. 331 00:26:14,116 --> 00:26:15,284 Aku tidak... 332 00:26:17,953 --> 00:26:18,954 Masih aneh. 333 00:26:21,999 --> 00:26:24,668 Apimu keren. 334 00:26:25,335 --> 00:26:29,298 Terima kasih. Aku tewas dalam kebakaran apartemen. 335 00:26:29,673 --> 00:26:31,717 Kau beruntung tidak seluruhnya gosong. 336 00:26:32,134 --> 00:26:34,136 Aku mati sebelum wajahku meleleh. 337 00:26:34,469 --> 00:26:35,554 Itu bonus. 338 00:26:41,643 --> 00:26:42,853 Sekakmat. 339 00:26:44,730 --> 00:26:46,440 Apa? Aku tidak mengerti. 340 00:26:46,440 --> 00:26:47,524 Aku tahu. 341 00:26:48,567 --> 00:26:49,943 Jangan terlalu dipusingkan. 342 00:26:49,943 --> 00:26:52,821 Aku punya banyak waktu untuk berlatih. 343 00:26:53,655 --> 00:26:55,449 Siapa namamu? 344 00:26:55,449 --> 00:26:56,450 Phoebe. 345 00:26:56,658 --> 00:26:57,868 Aku Melody. 346 00:26:58,327 --> 00:26:59,745 - Namamu bagus. - Terima kasih. 347 00:26:59,745 --> 00:27:00,829 RESTORAN Melody 348 00:27:00,829 --> 00:27:03,457 - Itu nama keluarga. - Tadi aku menyindir. 349 00:27:05,334 --> 00:27:06,627 Aku menyukaimu. 350 00:27:11,840 --> 00:27:15,177 Apa bagian terburuk dari menjadi hantu? 351 00:27:15,969 --> 00:27:18,764 Berumur 16 tahun untuk selamanya. 352 00:27:18,764 --> 00:27:21,391 Apa pun yang terjadi? 353 00:27:21,558 --> 00:27:22,643 Kecuali... 354 00:27:23,644 --> 00:27:26,563 aku menyelesaikan urusanku yang belum beres. 355 00:27:35,572 --> 00:27:37,574 Lalu, apa bagian terbaiknya? 356 00:27:40,702 --> 00:27:41,703 Bisa begini. 357 00:28:07,396 --> 00:28:08,897 Keberatan kalau... 358 00:28:14,319 --> 00:28:16,321 Kau salah satu orang Winston? 359 00:28:16,321 --> 00:28:17,406 Gary. 360 00:28:18,031 --> 00:28:20,242 Maaf. Itu menolongmu mendengar hantu? 361 00:28:20,701 --> 00:28:24,079 Ketenangan yang bisa menolongku mendengarkan hantu. 362 00:28:25,706 --> 00:28:26,957 Maaf. 363 00:28:35,549 --> 00:28:37,634 Ada sesuatu yang mencoba keluar? 364 00:28:37,801 --> 00:28:39,303 Banyak. 365 00:28:43,640 --> 00:28:45,434 Ini tulisan tangan ayahku? 366 00:28:45,601 --> 00:28:47,019 Rancangannya. 367 00:28:47,436 --> 00:28:49,938 Intinya unit penahanan adalah perangkap hantu besar. 368 00:28:50,397 --> 00:28:52,482 Itu gagasan besar Egon Spengler. 369 00:28:52,482 --> 00:28:56,445 Aliran proton yang dapat diarahkan untuk menstabilkan partikel hantu. 370 00:28:56,695 --> 00:28:58,697 - Kau mengerti ini? - Tentu. 371 00:28:58,697 --> 00:29:01,325 Setelah 40 tahun mengumpulkan hantu... 372 00:29:01,325 --> 00:29:02,409 Kau kehabisan tempat. 373 00:29:02,784 --> 00:29:04,161 Tidak ada yang menyadarinya? 374 00:29:04,286 --> 00:29:08,498 Saat itu tahun '80-an. Tak ada yang peduli masa depan. 375 00:29:08,498 --> 00:29:10,292 Lalu ini terjadi. 376 00:29:11,335 --> 00:29:14,213 Ledakan energi spiritual sesaat ini menciptakan celah. 377 00:29:14,213 --> 00:29:15,464 Ledakan Misterius Di Manhattan 378 00:29:15,589 --> 00:29:18,884 Mungkin sebuah gerbang ke alam baka. 379 00:29:19,468 --> 00:29:21,386 Alam baka? 380 00:29:21,595 --> 00:29:23,305 Maksudmu... 381 00:29:24,097 --> 00:29:27,518 Aku tidak tahu. Dan itu yang membuatku takut. 382 00:29:27,893 --> 00:29:32,606 Kami tidak membeli gedung damkarnya untuk bernostalgia. 383 00:29:32,606 --> 00:29:35,817 Gedung ini adalah penyumbat bendungan yang bocor. 384 00:29:35,984 --> 00:29:40,489 Pemisah antara semua yang kita pahami dan yang tidak. 385 00:29:40,822 --> 00:29:42,741 Kita harus melindunginya. 386 00:29:42,741 --> 00:29:45,619 Jadi, pengurung hantunya rusak. 387 00:29:45,619 --> 00:29:47,287 Tidak bisa buat yang baru? 388 00:29:47,621 --> 00:29:48,997 Maksudmu? 389 00:29:49,164 --> 00:29:50,832 Kenapa bertanya begitu? 390 00:29:51,667 --> 00:29:52,960 Mereka tidak tahu? 391 00:29:54,503 --> 00:29:56,088 Kami sudah buat. 392 00:29:58,340 --> 00:30:03,136 Sementara kalian berburu hantu, teknisiku memikirkan masa depan kita. 393 00:30:06,348 --> 00:30:09,017 Dahulu tempat ini adalah Triborough Aquarium. 394 00:30:09,142 --> 00:30:13,146 Sekarang menjadi tempat para tunawisma dan pesta liar. 395 00:30:19,820 --> 00:30:23,949 Selamat datang di Pusat Riset Paranormal. 396 00:30:23,949 --> 00:30:26,535 Banyak pertanyaan dalam berburu hantu. 397 00:30:26,660 --> 00:30:29,538 Kini kita punya tempat untuk mencari jawabannya. 398 00:30:29,538 --> 00:30:32,040 Kita punya parabotani. 399 00:30:32,040 --> 00:30:34,209 Ada paramusikologi. 400 00:30:34,418 --> 00:30:35,627 Hei, Lucky! 401 00:30:39,089 --> 00:30:40,257 Lucky! 402 00:30:47,681 --> 00:30:48,765 Trevor? 403 00:30:48,891 --> 00:30:50,893 Hei! Kau di sini! 404 00:30:54,438 --> 00:30:57,065 Aku tidak tahu kau magang untuk uji coba laser. 405 00:30:57,191 --> 00:30:58,859 Hebat, bukan? Peningkatan kecil. 406 00:30:59,276 --> 00:31:03,280 Kalian sudah kenal Lars, ahli parabiologi kami di sini. 407 00:31:03,405 --> 00:31:06,200 Wah, asyik! Dahulu aku punya ini. 408 00:31:08,493 --> 00:31:09,995 Awas jarimu. 409 00:31:10,913 --> 00:31:13,707 Benda ini dirasuki oleh CD Spin Doctors. 410 00:31:13,707 --> 00:31:16,710 Ray Stantz dengan murah hati menyediakan 411 00:31:16,710 --> 00:31:19,296 koleksi benda-benda yang ada rohnya. 412 00:31:19,546 --> 00:31:22,090 Semua yang ada di tempat ini berhantu? 413 00:31:22,090 --> 00:31:23,509 Benar. 414 00:31:23,842 --> 00:31:25,385 Lihat, ini barang langka. 415 00:31:25,969 --> 00:31:30,557 Jam kakek ini dihuni oleh arwah seorang kakek. 416 00:31:34,728 --> 00:31:37,523 Benda emosional apa pun bisa mengandung hantu... 417 00:31:37,523 --> 00:31:41,235 jika pernah mengalami peristiwa mengerikan. 418 00:31:41,235 --> 00:31:45,405 Dengan merangsang atomnya, kami menciptakan transisi kimia yang lancar. 419 00:31:45,405 --> 00:31:48,075 {\an8}Lalu, tinggal mengunci rohnya... 420 00:31:48,075 --> 00:31:49,576 {\an8}DETEKSI 421 00:31:50,536 --> 00:31:52,704 ...mengeluarkannya dari objek inang... 422 00:32:03,924 --> 00:32:04,967 PEMISAHAN IONIK EKTOPLASMIK 423 00:32:04,967 --> 00:32:06,301 {\an8}EKSTRAKSI SELESAI 424 00:32:08,136 --> 00:32:11,431 ...lalu menaruhnya dengan hati-hati di ruang kedua... 425 00:32:13,559 --> 00:32:15,769 sehingga bisa dipindahkan dengan benar. 426 00:32:22,359 --> 00:32:24,695 Pernah coba dengan makhluk hidup yang kerasukan? 427 00:32:24,695 --> 00:32:26,864 Kami masih dalam tahap uji coba. 428 00:32:32,369 --> 00:32:34,663 Aku tidak mau perlihatkan sebelum siap. 429 00:32:34,663 --> 00:32:38,292 Namun, kalian kubawa kemari untuk melihat ini. 430 00:32:38,292 --> 00:32:40,377 Unit penahanan yang baru, 431 00:32:40,878 --> 00:32:43,589 berdasarkan rancangan Egon. 432 00:32:43,922 --> 00:32:47,509 Kapasitasnya setara dengan 50 juta hektare kubik 433 00:32:47,509 --> 00:32:49,136 untuk mengurung hantu. 434 00:32:49,136 --> 00:32:51,805 Penjara hantu sebesar American West. 435 00:32:52,514 --> 00:32:54,099 "Rumah Makhluk Halus." 436 00:32:54,933 --> 00:32:56,977 Tempat para hantu dan entitas bermain. 437 00:32:57,102 --> 00:32:58,979 Tempat para... 438 00:32:58,979 --> 00:33:02,441 Butuh berapa lama untuk memindahkan hantu dari gedung damkar kemari? 439 00:33:02,441 --> 00:33:04,818 Jika menggunakan perangkap portabel... 440 00:33:04,818 --> 00:33:08,030 butuh sekitar tiga sampai tujuh tahun. 441 00:33:08,030 --> 00:33:09,823 Oh, itu tidak lama. 442 00:33:10,032 --> 00:33:11,658 Aku hampir lupa. 443 00:33:11,658 --> 00:33:14,995 Kami tidak tahu ini apa, tapi benda ini merusak pengukur PKE. 444 00:33:14,995 --> 00:33:17,623 Semoga berhasil mengeluarkan apa pun isinya. 445 00:33:17,623 --> 00:33:20,000 - Menarik. - Kami masih mencari namanya. 446 00:33:20,000 --> 00:33:23,545 Ideku adalah Bola Kecil Kebencian atau Buah Zakar Iblis. 447 00:33:24,004 --> 00:33:25,923 Terima kasih, Podcast. 448 00:33:26,048 --> 00:33:27,841 Ya. Sama-sama. 449 00:33:35,974 --> 00:33:37,351 Apa isinya? 450 00:33:38,227 --> 00:33:41,563 Kau membiarkan hantu-hantu berkeliaran di sini? 451 00:33:41,563 --> 00:33:44,858 Kita menghabiskan banyak waktu untuk menangkapnya. Kini kita bisa pelajari. 452 00:33:45,067 --> 00:33:46,568 Kenapa mereka tidak kabur? 453 00:33:46,860 --> 00:33:48,278 Penghalang medan proton. 454 00:33:48,737 --> 00:33:51,573 Tepat. Teknologi yang sama dengan perlengkapanmu. 455 00:33:51,573 --> 00:33:53,659 Kami gunakan di seluruh pembatas. 456 00:33:59,581 --> 00:34:00,666 - Dia lucu. - Ya. 457 00:34:00,958 --> 00:34:01,792 Hei, Kawan. 458 00:34:07,089 --> 00:34:09,800 Ini adalah hantu paling berbahaya di sini. 459 00:34:10,592 --> 00:34:11,802 Perasuk. 460 00:34:13,094 --> 00:34:17,766 Hantu kecil yang gesit ini dapat merasuki benda mati apa pun. 461 00:34:21,687 --> 00:34:23,480 Sangat berbahaya. 462 00:34:40,998 --> 00:34:42,165 Hei. 463 00:34:49,422 --> 00:34:50,716 Mundurlah. 464 00:35:11,320 --> 00:35:13,447 Pheebs. Apa aku salah menggunakannya? 465 00:35:13,447 --> 00:35:15,032 Tidak berfungsi. 466 00:35:15,199 --> 00:35:16,450 Bisa bantu aku? 467 00:35:17,951 --> 00:35:21,038 Siklotron-nya tidak berputar. 468 00:35:22,915 --> 00:35:24,416 Bisa bantu? 469 00:35:29,922 --> 00:35:31,423 Kau memperbaikinya. 470 00:35:31,548 --> 00:35:33,550 Kabelnya hanya lepas. 471 00:35:35,969 --> 00:35:38,555 Aku tahu ini menyebalkan. Sungguh. 472 00:35:39,431 --> 00:35:40,557 Ini hanya sementara. 473 00:35:40,557 --> 00:35:43,644 Waktu cepat berlalu. Kujamin. Aku tahu. 474 00:35:44,436 --> 00:35:47,147 Dua tahun lalu aku di Oklahoma, sekarang di sini. 475 00:35:47,940 --> 00:35:49,775 Dengan alat proton. 476 00:35:50,150 --> 00:35:52,945 Dahulu aku guru sainsmu, sekarang... 477 00:35:55,989 --> 00:35:56,990 Sekarang aku... 478 00:35:57,950 --> 00:35:59,034 Aku adalah... 479 00:36:00,661 --> 00:36:02,496 Ada panggilan ke pusat kota. 480 00:36:02,955 --> 00:36:04,248 Trev, ayo! 481 00:36:06,959 --> 00:36:08,168 Maaf. 482 00:36:37,406 --> 00:36:39,074 Halo? Kau dengar? 483 00:36:39,074 --> 00:36:41,159 Ghostbusters. 484 00:36:41,159 --> 00:36:43,453 Bagus. Kami butuh bantuan segera. 485 00:36:52,504 --> 00:36:53,922 Bagus. 486 00:36:53,922 --> 00:36:56,884 Kita kembali. Ghostbusters kembali. 487 00:36:56,884 --> 00:36:59,636 Kembali di kota besar. Kembali di Big Apple. 488 00:36:59,636 --> 00:37:01,430 Kita akan mencicipi Big Apple. 489 00:37:02,222 --> 00:37:04,099 Phoebe, Podcast. Podcast dan Phoebe. 490 00:37:04,099 --> 00:37:06,685 Tak terpisahkan. Duo dinamis. 491 00:37:06,852 --> 00:37:08,145 Tangkap apa malam ini? 492 00:37:21,658 --> 00:37:23,243 {\an8}EKSTRAKSI SELESAI 493 00:37:34,922 --> 00:37:36,548 Aku tidak bisa main. 494 00:37:39,384 --> 00:37:40,886 Kau lihat aku sedang kerja. 495 00:37:42,387 --> 00:37:44,848 Jika tidak nakal, nanti kuberi bola tenis. 496 00:37:48,852 --> 00:37:50,896 Kita lihat ada apa di dalamnya. 497 00:38:09,831 --> 00:38:10,916 Ada masalah? 498 00:38:10,916 --> 00:38:12,417 {\an8}DETEKSI 499 00:38:22,094 --> 00:38:24,096 Dia menolak ekstraksi. 500 00:38:24,388 --> 00:38:25,973 Biasanya tidak selama ini. 501 00:38:38,735 --> 00:38:40,863 Baik. Ada masalah kecil. 502 00:38:41,530 --> 00:38:43,615 Tinggal menunggu generator menyala kembali. 503 00:38:43,615 --> 00:38:45,075 Sebelum menyala... 504 00:38:46,493 --> 00:38:48,120 medan proton-nya mati. 505 00:38:49,830 --> 00:38:51,123 Baiklah. 506 00:38:54,126 --> 00:38:55,669 Kau dengar itu? 507 00:39:14,980 --> 00:39:16,190 Lars. 508 00:39:16,523 --> 00:39:18,358 Kenapa hantu-hantunya tidak kabur? 509 00:39:31,496 --> 00:39:33,373 Kita harus amankan benda itu. 510 00:39:47,012 --> 00:39:48,639 RESTORAN 511 00:39:49,515 --> 00:39:51,183 Ini tempatnya. 512 00:39:51,517 --> 00:39:52,601 Ya. 513 00:39:54,728 --> 00:39:56,688 Semoga ada baklava. 514 00:40:03,904 --> 00:40:04,947 Hai. 515 00:40:05,364 --> 00:40:07,074 Mau menangkap hantunya? 516 00:40:27,261 --> 00:40:28,345 Phoebe? 517 00:40:29,680 --> 00:40:31,515 - Tembak itu. -"Itu"? 518 00:40:31,974 --> 00:40:33,851 - Phoebe, kau kenapa? - Siapa si bodoh itu? 519 00:40:33,851 --> 00:40:35,477 Kenapa diam saja? Tembak! 520 00:40:39,857 --> 00:40:41,149 Apa yang kau lakukan? 521 00:40:41,149 --> 00:40:42,359 Kau meleset! 522 00:41:23,567 --> 00:41:25,277 Andai... Aku penembak jitu. 523 00:41:25,277 --> 00:41:26,153 Baiklah. 524 00:41:26,153 --> 00:41:27,946 Aku bisa saja menembakmu, tapi tidak. 525 00:41:27,946 --> 00:41:29,031 Benar. 526 00:41:29,031 --> 00:41:31,950 Jika itu membuatmu merasa lebih tenang. 527 00:41:31,950 --> 00:41:34,828 Ya, aku langsung lega. 528 00:41:40,209 --> 00:41:41,710 Jadi... 529 00:41:42,252 --> 00:41:43,962 Mau mengobrol denganku? 530 00:41:44,213 --> 00:41:45,797 Kau mengundangku masuk? 531 00:41:49,510 --> 00:41:50,969 Tentu. Ya. 532 00:41:50,969 --> 00:41:54,139 Kau mengundangku masuk ke markas pembasmi hantu. 533 00:41:54,890 --> 00:41:55,974 Baik, tidak apa-apa. 534 00:41:55,974 --> 00:41:59,394 Aku tahu itu aneh. Tak masalah. Kau tak harus... 535 00:41:59,728 --> 00:42:01,230 Tempat ini bagus. 536 00:42:03,649 --> 00:42:05,150 Kau bisa berpindah tempat? 537 00:42:05,526 --> 00:42:07,486 Itu yang baru saja kulakukan? 538 00:42:07,694 --> 00:42:09,071 Ya, aku bisa. 539 00:42:10,155 --> 00:42:11,782 Bagaimana caramu menyentuh bidak catur jika... 540 00:42:11,782 --> 00:42:16,203 Intinya aku berada di alam dimensi yang berbeda. Kau tak akan paham. 541 00:42:16,203 --> 00:42:17,996 Aku paham. Aku suka alam dimensi. 542 00:42:18,330 --> 00:42:20,666 Aku ingin mengunjungi alam dimensi yang berbeda. 543 00:42:20,666 --> 00:42:22,543 Entah kenapa aku berkata begitu. 544 00:42:26,338 --> 00:42:30,551 Ruang lainnya sebagus ini atau... 545 00:42:35,472 --> 00:42:37,266 Itu mobil kami. 546 00:42:39,476 --> 00:42:41,979 Ini lokerku. 547 00:42:42,396 --> 00:42:44,064 Itu namaku. 548 00:42:52,489 --> 00:42:54,491 Oh, itu tempat kami... 549 00:42:54,491 --> 00:42:56,535 Aku tahu ini apa. 550 00:42:59,162 --> 00:43:02,291 Kau pernah memikirkan apa yang terjadi... 551 00:43:03,500 --> 00:43:05,419 ketika urusan kita selesai di sini? 552 00:43:07,713 --> 00:43:09,590 Aku pernah melihatnya. 553 00:43:12,926 --> 00:43:16,680 Ya, sungguh indah. 554 00:43:16,680 --> 00:43:21,393 Partikelmu mulai terlepas dari satu sama lain 555 00:43:21,518 --> 00:43:23,312 lalu melayang pergi ke angkasa. 556 00:43:24,229 --> 00:43:25,689 Lalu apa? 557 00:43:25,689 --> 00:43:29,651 Fisika kuantum menunjukkan kita jadi bagian dari susunan alam semesta. 558 00:43:30,527 --> 00:43:31,862 Kau percaya itu? 559 00:43:31,862 --> 00:43:33,864 Aku percaya fisika kuantum. 560 00:43:34,740 --> 00:43:35,824 Pastinya. 561 00:43:36,700 --> 00:43:37,910 Sepertinya menarik. 562 00:43:38,035 --> 00:43:39,870 Mungkin kelak aku bisa melihatnya. 563 00:43:39,870 --> 00:43:42,247 Ketika kau menyeberang ke alam baka? 564 00:43:43,248 --> 00:43:44,458 Ya. 565 00:43:44,833 --> 00:43:46,627 Keluargaku di sana. 566 00:43:47,127 --> 00:43:48,837 Kenapa kau tak bersama mereka? 567 00:43:49,546 --> 00:43:51,715 Jika tahu, aku pasti sudah di sana. 568 00:43:58,430 --> 00:44:00,849 Itu objekmu? 569 00:44:00,849 --> 00:44:02,267 Apaku? 570 00:44:02,267 --> 00:44:06,772 Sesuatu yang emosional yang mengikat kita ke dunia ini. 571 00:44:07,356 --> 00:44:09,900 Korek yang terakhir membakar keluargaku hidup-hidup... 572 00:44:09,900 --> 00:44:11,610 Ya, itu alasan yang cukup. 573 00:44:12,736 --> 00:44:14,446 Itu kecelakaan. 574 00:44:16,990 --> 00:44:18,283 Aku... 575 00:44:18,283 --> 00:44:21,662 Kupikir korek api ini semacam kunci untuk ke alam baka, 576 00:44:21,662 --> 00:44:24,873 tapi aku sudah terima nasib bahwa aku akan terjebak di sini. 577 00:44:26,458 --> 00:44:28,377 - Maaf. - Pheebs? 578 00:44:30,462 --> 00:44:31,713 Kau baik-baik saja di bawah? 579 00:44:33,924 --> 00:44:36,301 Aku segera ke atas. 580 00:45:44,536 --> 00:45:46,246 Aku berusaha secepatnya. 581 00:45:50,292 --> 00:45:52,294 Apakah harus dia? 582 00:45:58,091 --> 00:45:59,885 Aku mengerti. 583 00:46:28,789 --> 00:46:30,582 Hei, Kawan. 584 00:46:31,291 --> 00:46:33,502 Aku punya Cheetos untukmu. 585 00:46:33,502 --> 00:46:35,420 Kau boleh keluar. 586 00:46:35,879 --> 00:46:38,423 Aku hanya mau menembakmu. 587 00:46:40,592 --> 00:46:42,094 Ayo. 588 00:47:07,035 --> 00:47:08,120 Begitu. 589 00:47:13,333 --> 00:47:14,418 Apa-apaan? 590 00:47:18,589 --> 00:47:21,091 - Phoebe. Kau baik-baik saja? - Ya. 591 00:47:21,091 --> 00:47:22,885 Rubanah. Sekarang. 592 00:47:35,856 --> 00:47:37,566 Kau bisa jelaskan ini? 593 00:47:40,152 --> 00:47:41,528 Tidak. 594 00:47:52,581 --> 00:47:53,415 Keren. 595 00:47:53,415 --> 00:47:54,708 Kelihatannya begitu. 596 00:47:54,708 --> 00:47:58,462 Mendekati suhu dingin mitos yaitu nol mutlak, 597 00:47:58,462 --> 00:48:00,923 suhu yang membuat semua partikel berhenti. 598 00:48:01,173 --> 00:48:02,716 Nol Kelvin. 599 00:48:02,966 --> 00:48:05,886 Suhu di mana kehidupan terhenti. Menarik. 600 00:48:05,886 --> 00:48:07,679 Jika kau suka itu... 601 00:48:08,680 --> 00:48:10,390 kau pasti suka ini. 602 00:48:18,815 --> 00:48:23,487 Sejak kau membawa bola es maut ini, hantu-hantu lain bertingkah aneh. 603 00:48:23,487 --> 00:48:25,113 Bola itu berkomunikasi. 604 00:48:25,113 --> 00:48:26,698 Bola ini senang mengobrol? 605 00:48:26,823 --> 00:48:28,909 Bukan bola itu, tapi yang ada di dalamnya. 606 00:48:29,034 --> 00:48:33,038 Bola ini memerintahkan hantu lain dengan semacam pengendalian pikiran. 607 00:48:37,417 --> 00:48:38,418 Menarik. 608 00:48:54,852 --> 00:48:55,727 Wah. 609 00:48:55,853 --> 00:48:58,522 Eksudasi termodinamika yang ekstrem, 610 00:48:58,522 --> 00:49:00,232 pemindahan pikiran... 611 00:49:00,858 --> 00:49:04,278 Entah sebahaya apa jika roh di dalamnya keluar. 612 00:49:07,573 --> 00:49:10,075 Kalian dapat ini dari mana? 613 00:49:23,463 --> 00:49:24,256 Hei, Bung. 614 00:49:25,215 --> 00:49:26,133 Hei. 615 00:49:26,133 --> 00:49:28,719 Kau Nadeem Razmaadi? 616 00:49:29,595 --> 00:49:30,804 Mungkin. 617 00:49:30,804 --> 00:49:34,892 Baru-baru ini kau menjual koleksi artefak keluarga kepada Ray Stantz? 618 00:49:37,186 --> 00:49:38,979 - Uangnya sudah habis. - Tunggu. 619 00:49:41,273 --> 00:49:43,400 Kami tidak minta pengembalian uang. 620 00:49:43,609 --> 00:49:44,776 Masuklah. 621 00:49:45,444 --> 00:49:50,574 Ada barang-barang lain yang kujual. Aku penjual sepatu pihak ketiga berizin. 622 00:49:50,574 --> 00:49:52,618 - Berapa ukuran sepatumu? - 10. 623 00:49:52,618 --> 00:49:54,828 Tidak ada ukuran 10. Bisa paksakan di ukuran 8? 624 00:49:54,828 --> 00:49:55,913 Tidak. 625 00:49:55,913 --> 00:49:57,372 Ini apartemen bujanganmu? 626 00:49:57,831 --> 00:50:00,792 Ini apartemen dadi. Nenekku. 627 00:50:02,461 --> 00:50:04,963 Lukisan erotis. Menarik. 628 00:50:04,963 --> 00:50:08,425 Ya. Itu lukisan favorit dadi. Aku tak bisa berpisah darinya. 629 00:50:08,425 --> 00:50:09,510 Mau tawar berapa? 630 00:50:09,510 --> 00:50:11,345 Ceritakan tentang nenekmu. 631 00:50:11,345 --> 00:50:13,805 Kami tidak akrab. Katanya aku tidak ambisius. 632 00:50:14,640 --> 00:50:16,016 Mana yang lebih berani? 633 00:50:16,016 --> 00:50:17,935 Yang kuliah teknik 634 00:50:17,935 --> 00:50:21,104 atau yang terus melangkah tanpa pendidikan atau prospek? 635 00:50:21,730 --> 00:50:22,731 Yang kedua. 636 00:50:23,524 --> 00:50:25,025 - Benar, bukan? - Ya, pasti. 637 00:50:25,025 --> 00:50:27,611 - Itu yang selalu kupikirkan. - Aku juga memikirkannya. 638 00:50:27,611 --> 00:50:29,571 Kami ingin tahu tentang sebuah objek. 639 00:50:30,364 --> 00:50:33,617 Bola kuningan. Menyetrum kalau disentuh. 640 00:50:33,617 --> 00:50:36,662 Itu dari kamar khusus nenekku 641 00:50:36,662 --> 00:50:39,373 tempat dia menyimpan barang-barang bagus. 642 00:50:39,373 --> 00:50:42,459 Namun, aku tak boleh mengajak siapa pun ke sana, jadi... 643 00:50:54,096 --> 00:50:56,598 Ruang sanggama yang bagus. Mantap, dadi. 644 00:50:56,598 --> 00:50:59,601 Bukan. Memangnya di ruang sanggama ada rantai? 645 00:50:59,601 --> 00:51:00,686 Ya, pastinya. 646 00:51:00,686 --> 00:51:02,855 Aku menyadarinya begitu kuucapkan. 647 00:51:04,773 --> 00:51:06,149 Apa yang dia lakukan di sini? 648 00:51:06,567 --> 00:51:10,612 Entah. Kutemukan ruang ini setelah dia wafat untuk mencari Pop-Tarts. 649 00:51:13,156 --> 00:51:15,659 Omong-omong, semua barang ini juga dijual. 650 00:51:17,160 --> 00:51:18,912 Ini kuningan atau tembaga, Lars? 651 00:51:18,912 --> 00:51:21,707 Kuningan. Dahulu diyakini sebagai logam paduan gaib. 652 00:51:21,999 --> 00:51:25,169 Ada banyak kisah tentang iblis yang dikurung dalam guci dan lampu kuningan, 653 00:51:25,169 --> 00:51:27,004 sejak zaman Raja Salomo. 654 00:51:27,671 --> 00:51:30,215 Kostum yang keren. 655 00:51:33,510 --> 00:51:35,721 Kalian dengar itu? 656 00:51:37,014 --> 00:51:39,892 Tidak ada gema. Bagaikan ruang mati suara. 657 00:51:39,892 --> 00:51:41,685 Dia bisa teriak sekencangnya. 658 00:51:41,685 --> 00:51:42,728 Benar. 659 00:51:42,728 --> 00:51:45,689 Berhenti buat lelucon vulgar tentang mendiang nenekku. 660 00:51:46,315 --> 00:51:49,151 Bola kuningan itu selalu disimpan di sini? 661 00:51:49,484 --> 00:51:50,694 Setahuku. 662 00:51:51,153 --> 00:51:53,864 Mungkin dia coba membungkamnya? 663 00:51:58,827 --> 00:52:00,412 Apa artinya itu? 664 00:52:01,705 --> 00:52:03,248 Artinya kau ikut kami. 665 00:52:04,541 --> 00:52:05,709 Dr. Ray? 666 00:52:06,168 --> 00:52:07,294 Ya, Phoebe? 667 00:52:07,294 --> 00:52:10,672 Kurasa ada yang meninggalkan wortel busuk di salah satu rakmu. 668 00:52:10,839 --> 00:52:12,341 Itu kelingking manusia. 669 00:52:13,091 --> 00:52:16,595 Kudapat di rumah sakit tua untuk penjahat gila di Pennsylvania. 670 00:52:16,595 --> 00:52:18,180 Berhantu. 671 00:52:18,305 --> 00:52:20,807 Saat itu belum ada peralatan. 672 00:52:20,807 --> 00:52:22,100 Sebenarnya... 673 00:52:22,809 --> 00:52:24,686 aku punya pertanyaan untukmu. 674 00:52:26,688 --> 00:52:27,981 Apa kau pernah... 675 00:52:28,941 --> 00:52:31,818 berpikir seperti apa rasanya menjadi hantu? 676 00:52:34,196 --> 00:52:36,615 Setiap hari, Sayang. 677 00:52:36,949 --> 00:52:37,950 Benarkah? 678 00:52:37,950 --> 00:52:39,743 Tentu, maksudku... 679 00:52:40,035 --> 00:52:43,330 Bagaimana caraku agar memiliki wujud? Seperti apa rasanya? 680 00:52:43,330 --> 00:52:46,208 Apa itu semacam manifestasi visual? 681 00:52:46,208 --> 00:52:48,210 Maksudku, jika sesuatu... 682 00:52:49,753 --> 00:52:51,129 Apa itu? 683 00:52:51,255 --> 00:52:54,758 Aku menonton video bola itu yang kurekam. 684 00:52:54,758 --> 00:52:57,845 Kurasa audionya rusak atau semacamnya. Aneh sekali. 685 00:52:57,970 --> 00:52:59,096 Ini. 686 00:52:59,221 --> 00:53:00,514 Lihatlah. 687 00:53:02,349 --> 00:53:04,351 Kata-kata kuno... 688 00:53:05,269 --> 00:53:06,854 Namun, bahasa apa itu? 689 00:53:06,854 --> 00:53:08,564 Bahasa yang sudah punah. 690 00:53:09,314 --> 00:53:11,650 Aku kenal orang yang bisa menolong kita. 691 00:53:12,109 --> 00:53:13,360 Namun... 692 00:53:15,863 --> 00:53:17,364 Perlukah kita... 693 00:53:17,364 --> 00:53:18,782 selidiki? 694 00:53:19,867 --> 00:53:20,993 Kita bisa selidiki. 695 00:53:21,660 --> 00:53:23,078 Bukankah kau diskors? 696 00:53:23,078 --> 00:53:24,746 Bukankah kau sudah pensiun? 697 00:53:26,540 --> 00:53:28,250 Kau biarkan dia bicara begitu? 698 00:53:46,643 --> 00:53:47,811 Jangan bergerak. 699 00:53:52,816 --> 00:53:54,109 Apa ini? 700 00:53:54,401 --> 00:53:56,528 Hanya uji coba biasa: 701 00:53:56,820 --> 00:53:58,113 Apa Kau... 702 00:53:58,113 --> 00:53:59,489 Manusia? 703 00:53:59,615 --> 00:54:01,450 Kau pasti lulus dengan mudah... 704 00:54:01,450 --> 00:54:06,038 kecuali kau dirasuki oleh monster lintas dimensi. 705 00:54:07,748 --> 00:54:10,000 Hanya dua orang manusia bercakap-cakap, 706 00:54:10,000 --> 00:54:13,170 salah satunya ada panci pasta terikat di kepalanya. 707 00:54:13,170 --> 00:54:15,464 Kita mulai dengan yang mudah. Siap? 708 00:54:17,925 --> 00:54:19,009 Anak anjing. 709 00:54:19,843 --> 00:54:21,011 Suka... 710 00:54:21,345 --> 00:54:22,846 atau bunuh? 711 00:54:28,018 --> 00:54:29,728 Aku menyukainya? 712 00:54:32,231 --> 00:54:33,315 Itu benar. 713 00:54:34,858 --> 00:54:36,026 Baik. 714 00:54:36,360 --> 00:54:38,946 Bagus. Namun, itu sangat mudah. 715 00:54:40,656 --> 00:54:44,243 Apa kau pernah mengalami dejavu? 716 00:54:44,743 --> 00:54:45,869 Tidak. 717 00:54:48,372 --> 00:54:49,498 Kau pernah mengalami 718 00:54:49,498 --> 00:54:51,041 Dejavu? 719 00:54:52,668 --> 00:54:53,877 Itu bagus. 720 00:54:57,840 --> 00:54:59,007 Aduh! 721 00:54:59,550 --> 00:55:01,260 Apa-apaan itu? 722 00:55:03,345 --> 00:55:05,556 Jangan lempar aku dengan pena lagi. 723 00:55:05,764 --> 00:55:07,474 Itu membuatmu marah, bukan? 724 00:55:07,474 --> 00:55:10,352 Ya, itu membuatku marah. 725 00:55:12,229 --> 00:55:13,438 Anggap saja: 726 00:55:14,231 --> 00:55:16,275 Kau akan melahap anak kecil. 727 00:55:16,275 --> 00:55:19,987 Lebih suka berkulit atau tanpa kulit? 728 00:55:22,865 --> 00:55:26,034 Baik. Cukup wawancaranya. Aku tak mau menjawab itu. 729 00:55:26,034 --> 00:55:27,035 Tidak mau jawab? 730 00:55:27,160 --> 00:55:29,663 Aku tidak menolak. Akan kujawab. 731 00:55:29,663 --> 00:55:31,290 Apakah anak manusia? 732 00:55:31,498 --> 00:55:33,000 Apa ada jenis anak yang lain? 733 00:55:33,000 --> 00:55:35,502 Apakah anak tertentu? Anak ini kerabatku? 734 00:55:35,502 --> 00:55:38,088 - Apa itu penting? - Tidak! 735 00:55:38,088 --> 00:55:40,507 Kau yang mulai! Aku tidak mau makan... 736 00:55:41,717 --> 00:55:44,303 Kataku berhenti melempariku dengan pena. 737 00:55:44,303 --> 00:55:46,305 Maaf. Itu reaksi yang normal. 738 00:55:46,305 --> 00:55:48,307 Jangan! Baik. 739 00:55:48,932 --> 00:55:51,935 Anak manusia? Apa? 740 00:55:51,935 --> 00:55:54,104 Kau sedang melihat apa? 741 00:56:00,319 --> 00:56:01,737 Apa aku lulus? 742 00:56:16,293 --> 00:56:19,796 Dr. Stantz, kurasa ini bukan tempat parkir. 743 00:56:19,963 --> 00:56:21,465 Aku dikenal di sini. 744 00:56:22,049 --> 00:56:24,635 Kau tahu dua kucing ini punya nama? 745 00:56:24,635 --> 00:56:27,179 Ini Patience dan Fortitude. 746 00:56:27,304 --> 00:56:31,600 Dr. Stantz. Kau dilarang mendekati perpustakaan ini dalam jarak 15 meter. 747 00:56:32,100 --> 00:56:34,478 Senang melihatmu. Lama tidak berjumpa, ya? 748 00:56:34,770 --> 00:56:36,063 Hai. 749 00:56:36,063 --> 00:56:37,481 Permisi. 750 00:56:38,982 --> 00:56:40,734 DR HUBERT WARTZKI STUDI FILOLOGI DAN LINGUISTIK SEMITIS 751 00:56:40,734 --> 00:56:43,529 {\an8}Ini bukan bahasa Eseni atau Kasdim. 752 00:56:43,529 --> 00:56:45,113 Bukan Prancis. 753 00:56:46,573 --> 00:56:49,701 Ini pra-Sumeria. Pra-Sansekerta. 754 00:56:49,701 --> 00:56:50,994 Apa artinya? 755 00:56:51,370 --> 00:56:54,164 Hanya lima orang di dunia yang paham kata-kata ini. 756 00:56:55,791 --> 00:56:59,211 Berarti rekanku Dr. Jahangiri yang menyuruh kalian. 757 00:57:01,380 --> 00:57:03,507 Jahangiri sudah meninggal. 758 00:57:03,507 --> 00:57:04,550 - Apa? - Tidak. 759 00:57:04,550 --> 00:57:06,802 Rekanmu baik-baik saja. 760 00:57:06,802 --> 00:57:07,970 Maaf. 761 00:57:07,970 --> 00:57:09,972 Apa masalahmu? 762 00:57:10,722 --> 00:57:11,723 Dengarkan. 763 00:57:11,723 --> 00:57:16,019 Bahasa ini sudah mati ribuan tahun. Dari mana kalian dapat rekaman ini? 764 00:57:17,020 --> 00:57:18,814 Kau percaya soal kerasukan roh? 765 00:57:19,606 --> 00:57:21,024 Kerasukan makhluk halus? 766 00:57:21,567 --> 00:57:23,986 Ada alasan kenapa aku di rubanah. 767 00:57:24,111 --> 00:57:28,490 Aku pustakawan cerita rakyat. Aku juga bendahara untuk H.P. Lovecraft Society. 768 00:57:28,782 --> 00:57:31,034 Apa aku percaya roh? Ya, percaya. 769 00:57:31,034 --> 00:57:34,746 Aku percaya jam yang berputar sendiri dan keju Kopenhagen yang bernyanyi. 770 00:57:34,746 --> 00:57:36,331 Mohon teruskan. 771 00:57:36,331 --> 00:57:41,211 Mantra kuno yang kalian dengar datang dari objek misterius ini. 772 00:57:41,336 --> 00:57:43,130 Ukurannya sebesar bola bocce. 773 00:57:46,133 --> 00:57:47,426 Ikut aku ke perpustakaan. 774 00:57:47,426 --> 00:57:49,303 Kita bukan di perpustakaan? 775 00:57:50,095 --> 00:57:51,722 Bagian atas hanya untuk pameran. 776 00:57:51,722 --> 00:57:56,518 Tempat para aktor yang kesulitan bisa siaran Twitch dan membeli kripto. 777 00:57:56,727 --> 00:58:00,147 Perpustakaan tua ada di bawah. 778 00:58:05,194 --> 00:58:06,904 Selamat datang di perpustakaan tua. 779 00:58:09,489 --> 00:58:12,284 Objek kalian itu... 780 00:58:13,410 --> 00:58:16,121 {\an8}penampakan terakhirnya... 781 00:58:16,121 --> 00:58:17,372 {\an8}MENJELAJAHI LEMBAH INDUS 782 00:58:18,874 --> 00:58:20,459 ...bukan difoto... 783 00:58:21,084 --> 00:58:22,461 dan bukan dilukis. 784 00:58:23,795 --> 00:58:28,217 Melainkan diukir di batu. 785 00:58:31,553 --> 00:58:33,555 Mengenali sesuatu? 786 00:58:33,805 --> 00:58:35,474 Itu bola kalian. 787 00:58:35,474 --> 00:58:36,725 Apa itu? 788 00:58:36,850 --> 00:58:40,145 Pertanyaan yang lebih tepat adalah: Ada apa di dalamnya? 789 00:58:40,979 --> 00:58:42,105 Ada apa di dalamnya? 790 00:58:42,105 --> 00:58:43,774 Pertanyaan tepat! 791 00:58:43,774 --> 00:58:44,733 Mungkin pasir. 792 00:58:44,733 --> 00:58:46,735 Namun, jika kalian percaya dongeng... 793 00:58:46,985 --> 00:58:48,904 dan aku selalu percaya dongeng... 794 00:58:49,488 --> 00:58:52,991 bola itu adalah sebuah penjara gaib 795 00:58:53,158 --> 00:58:57,079 untuk dewa hantu bernama Garraka. 796 00:58:58,789 --> 00:59:00,999 Begini, 4000 tahun lalu, 797 00:59:00,999 --> 00:59:05,504 Garraka melayani raja haus darah bernama Samudari. 798 00:59:05,504 --> 00:59:09,383 Kau tahu, dari kisah Pertempuran Tujuh Pasukan dan seterusnya. 799 00:59:09,383 --> 00:59:12,678 Setelah Garraka menaklukkan separuh Asia Tengah, 800 00:59:12,678 --> 00:59:16,348 raja menjadi curiga terhadap ambisinya. 801 00:59:16,557 --> 00:59:20,519 Garraka ditangkap, dicap, tubuhnya dirusak. 802 00:59:20,519 --> 00:59:25,190 Tanduknya, sumber kekuatannya, dicabut dari kepalanya. 803 00:59:25,190 --> 00:59:26,567 Mengerikan. 804 00:59:26,567 --> 00:59:28,318 Aku suka. Tak ada kritik. 805 00:59:28,318 --> 00:59:33,824 Namun, Garraka tidak terima perlakuan itu dan bertekad untuk balas dendam. 806 00:59:33,824 --> 00:59:37,411 Rencananya adalah mengumpulkan pasukan mayat hidup 807 00:59:37,619 --> 00:59:42,749 untuk melawan umat manusia dengan menjadikan rasa takut sebagai senjata: 808 00:59:45,210 --> 00:59:46,920 Kusharit Umoti. 809 00:59:47,754 --> 00:59:49,464 Dinginnya Maut. 810 00:59:49,464 --> 00:59:52,259 Kekuatan membunuh dengan ketakutan itu sendiri. 811 00:59:52,843 --> 00:59:55,637 Dingin terasa merasuk ke tulang yang paling dalam. 812 00:59:56,138 --> 00:59:59,141 Pembuluh darahmu menjadi sungai es. 813 00:59:59,141 --> 01:00:00,684 Tulangmu retak. 814 01:00:00,684 --> 01:00:02,436 Paru-parumu tersumbat. 815 01:00:02,561 --> 01:00:04,438 Hal terakhir yang kau lihat... 816 01:00:05,189 --> 01:00:08,859 adalah air matamu yang membeku. 817 01:00:11,403 --> 01:00:13,280 Keren sekali! 818 01:00:13,280 --> 01:00:17,367 Sebelum Garraka berhasil membekukan seluruh 819 01:00:17,367 --> 01:00:19,203 wilayah Asia Tengah, 820 01:00:19,203 --> 01:00:22,206 akhirnya dia bertemu tandingannya. 821 01:00:22,206 --> 01:00:24,208 Mantra esnya dipatahkan 822 01:00:24,208 --> 01:00:27,586 oleh sekelompok penangkap roh gaib 823 01:00:27,586 --> 01:00:30,005 bernama Firemasters 824 01:00:30,005 --> 01:00:35,427 yang menggunakan api dan kuningan untuk mengurung dewa jahat dalam bola. 825 01:00:35,427 --> 01:00:39,306 Bola yang kau miliki saat ini. 826 01:00:41,892 --> 01:00:43,519 Mirip dengan Ghostbusters. 827 01:00:43,519 --> 01:00:44,645 Ya. 828 01:00:45,604 --> 01:00:50,526 Kalau kalian mau dengar rumor sejarah... 829 01:00:51,818 --> 01:00:56,198 Ini adalah silinder perekam. 830 01:00:56,198 --> 01:00:58,200 Rekaman audio abad 19. 831 01:00:58,200 --> 01:01:00,369 Koleksi kami mengagumkan! Ini. 832 01:01:00,827 --> 01:01:03,622 Mary Todd Lincoln bicara kasar. 833 01:01:03,622 --> 01:01:05,415 Dia melihat seekor ngengat. 834 01:01:05,415 --> 01:01:10,170 Namun, yang menurutku paling menarik bagi kalian adalah... 835 01:01:10,504 --> 01:01:11,588 yang ini. 836 01:01:12,047 --> 01:01:16,134 Pada Zaman Emas di kota metropolitan kita yang indah, 837 01:01:16,260 --> 01:01:21,849 ada kelompok orang kaya berengsek bernama Perkumpulan Petualang Manhattan. 838 01:01:21,849 --> 01:01:23,559 Mereka mencuri relikui dan artefak, 839 01:01:23,559 --> 01:01:27,938 berkumpul, menikmati hasilnya dengan minuman dan wanita penghibur. 840 01:01:28,063 --> 01:01:31,149 Macam pesta hasil penjarahan kolonial. 841 01:01:31,149 --> 01:01:35,529 Suatu malam, mereka mengeluarkan relikui yang langka: 842 01:01:35,654 --> 01:01:37,656 Bola Garraka. 843 01:01:37,990 --> 01:01:39,491 Lalu... 844 01:01:39,616 --> 01:01:41,827 mereka memutar mantra ini 845 01:01:41,827 --> 01:01:44,788 yang membuka bolanya. 846 01:01:46,874 --> 01:01:50,169 Untuk pertama kalinya dalam sejarah New York... 847 01:01:50,169 --> 01:01:54,298 satu ruang penuh orang mati beku... 848 01:01:54,298 --> 01:01:56,592 pada pertengahan Juli. 849 01:02:27,706 --> 01:02:28,707 Itu Perasuk! 850 01:02:28,707 --> 01:02:31,001 Dia mengambil mantranya! Hentikan dia! 851 01:02:35,923 --> 01:02:37,633 Hentikan kantong itu! 852 01:02:37,633 --> 01:02:39,009 Permisi! 853 01:02:39,009 --> 01:02:41,011 - Minggir! - Dilarang berlari-lari! 854 01:02:45,516 --> 01:02:46,642 Ke kiri! 855 01:02:46,934 --> 01:02:48,644 Tangkap! Jangan sampai lolos! 856 01:03:12,835 --> 01:03:14,044 Permisi. 857 01:03:14,586 --> 01:03:15,754 Awas! 858 01:03:30,310 --> 01:03:32,312 Apa itu? 859 01:03:32,312 --> 01:03:35,274 Hantu perasuk. Ahli bersembunyi dan menyamar. 860 01:03:35,274 --> 01:03:36,817 Kini mustahil untuk menemukannya. 861 01:03:36,817 --> 01:03:38,068 Itu dia. 862 01:03:39,987 --> 01:03:41,405 Hampir saja. 863 01:03:42,573 --> 01:03:44,199 Jangan sampai dia lolos. 864 01:03:44,491 --> 01:03:45,784 Angkat aku. 865 01:03:45,784 --> 01:03:47,744 Baik. Mari kubantu. 866 01:04:06,263 --> 01:04:07,181 Dr. Ray! 867 01:04:07,306 --> 01:04:09,016 Motor! Tekan tombolnya! 868 01:04:14,229 --> 01:04:16,023 - Tekan tombolnya! - Tombolnya banyak! 869 01:04:28,118 --> 01:04:29,119 Ayo! 870 01:04:32,331 --> 01:04:33,332 Ya! 871 01:04:44,760 --> 01:04:46,553 - Podcast, lakukan sesuatu! - Sedang kuusahakan! 872 01:04:46,929 --> 01:04:48,263 Ayo! 873 01:04:48,263 --> 01:04:50,057 Cepat! Tekan tombolnya! 874 01:05:04,154 --> 01:05:05,989 Perlihatkan tangan kalian! 875 01:05:05,989 --> 01:05:07,366 Melangkah ke depan! 876 01:05:08,784 --> 01:05:10,494 Singa-singanya, Phoebe. 877 01:05:10,494 --> 01:05:12,996 Itu ikonis. Orang-orang menyukainya. 878 01:05:12,996 --> 01:05:15,999 Membuat anak-anak ingin mengunjungi perpustakaan. 879 01:05:15,999 --> 01:05:20,212 Kau tahu betapa sulitnya mengajak anak-anak ke perpustakaan? 880 01:05:20,212 --> 01:05:21,547 Aku suka perpustakaan itu. 881 01:05:21,547 --> 01:05:23,757 Lalu kenapa kau menembak Fortitude? 882 01:05:23,882 --> 01:05:26,468 - Aku sedang bekerja. - Kau tak punya pekerjaan! 883 01:05:26,718 --> 01:05:28,095 Magnifique! 884 01:05:28,804 --> 01:05:31,098 Terima kasih atas bantuannya. 885 01:05:31,098 --> 01:05:35,102 Untuk sebuah kekacauan, inilah puncaknya. 886 01:05:35,102 --> 01:05:39,690 Kupikir kau menghargai perpustakaan umum 887 01:05:39,898 --> 01:05:41,066 karena kau kutu buku. 888 01:05:41,066 --> 01:05:42,359 Sudahlah. 889 01:05:42,359 --> 01:05:43,735 Aku mau berterima kasih. 890 01:05:44,695 --> 01:05:45,737 Untuk apa? 891 01:05:46,113 --> 01:05:49,199 Selama 40 tahun aku ingin mengucapkan kalimat ini: 892 01:05:49,867 --> 01:05:53,161 Ghostbusters sudah berakhir. 893 01:05:53,412 --> 01:05:55,330 Gedung damkar kalian ditutup. 894 01:05:55,330 --> 01:05:58,834 Peralatan kalian disita polisi. Besok pagi akan didaur ulang. 895 01:05:58,834 --> 01:06:01,920 - Tunggu sampai kudapat mobil kalian. - Tunggu. 896 01:06:02,045 --> 01:06:05,716 Terakhir kau menutup kami, kau menciptakan celah antardimensi. 897 01:06:06,133 --> 01:06:07,259 Hati-hati, Nak. 898 01:06:07,259 --> 01:06:09,052 Kedengarannya seperti fitnah. 899 01:06:09,428 --> 01:06:12,264 Kau bisa dipenjara untuk pelanggaran itu. 900 01:06:12,431 --> 01:06:16,560 Jadi kutanya, Nn. Spengler, apa kau akan menjaga sikapmu... 901 01:06:17,352 --> 01:06:19,855 atau kau mau ditangkap? 902 01:06:32,951 --> 01:06:36,580 Kami pikir kau akan pilih menjaga sikap. 903 01:06:37,873 --> 01:06:39,166 Aku tahu. Kau marah. 904 01:06:39,166 --> 01:06:41,251 Langsung saja katakan aku dihukum. 905 01:06:41,251 --> 01:06:43,629 Kau tidak dihukum. Kau dipecat. 906 01:06:46,381 --> 01:06:49,510 Jika kau bukan seorang Spengler, kau sudah jadi penerima telepon. 907 01:06:49,510 --> 01:06:51,887 - Apa? - Jangan bicara begitu. 908 01:06:52,804 --> 01:06:53,972 Kau serius? 909 01:06:53,972 --> 01:06:56,808 Aku sangat serius. Dia ibumu. 910 01:06:57,518 --> 01:07:00,479 Menjadi Spengler tidak membuatmu pintar. Hanya menjadikanmu bagian dari keluarga. 911 01:07:00,479 --> 01:07:02,064 Kau bagian dari keluarga? 912 01:07:02,064 --> 01:07:03,148 Phoebe. 913 01:07:05,776 --> 01:07:07,611 Aku mengerti. Kau benar. 914 01:07:07,611 --> 01:07:10,322 Tapi jika tidak egois, mungkin kau akan menyadari 915 01:07:10,322 --> 01:07:13,992 ibumu, kakakmu, dan aku telah berusaha untuk melindungimu. 916 01:07:14,117 --> 01:07:15,577 Sadarlah! 917 01:07:22,626 --> 01:07:24,294 Tidak menyenangkan, bukan? 918 01:07:25,003 --> 01:07:27,422 - Apa yang kau pikirkan? - Kau tak mengerti. Ada silinder perekam. 919 01:07:27,589 --> 01:07:29,633 Kau tahu masalah yang kau sebabkan? 920 01:07:29,633 --> 01:07:30,968 Gagang gramofon itu berputar sendiri. 921 01:07:30,968 --> 01:07:33,053 Ray, diamlah! Diam. 922 01:07:33,720 --> 01:07:34,805 Ray. 923 01:07:35,597 --> 01:07:36,849 Ya ampun... 924 01:07:37,307 --> 01:07:39,309 Kita terlalu tua untuk ini. 925 01:07:40,310 --> 01:07:44,106 Zedd, aku tidak tahu apa hubungannya dengan umur kita. 926 01:07:44,523 --> 01:07:47,901 Ada mantra keluar dari silinder. Itu pemicu, katalis... 927 01:07:47,901 --> 01:07:50,320 Kau bisa terluka. 928 01:07:50,696 --> 01:07:53,407 Kau bisa melukai anak-anak itu. 929 01:07:54,741 --> 01:07:56,326 Astaga, Ray. 930 01:07:57,119 --> 01:08:00,539 Berliburlah. Pergi kunjungi reruntuhan kuno. 931 01:08:00,539 --> 01:08:03,625 Duduklah di suatu pantai. Tidak ada salahnya berjemur sebentar. 932 01:08:04,668 --> 01:08:05,669 Ray. 933 01:08:06,044 --> 01:08:09,381 Seharusnya ini masa pensiun kita. 934 01:08:09,673 --> 01:08:10,883 Winston. 935 01:08:11,675 --> 01:08:15,345 Beginilah aku ingin menggunakan masa pensiunku. 936 01:08:16,470 --> 01:08:18,348 Ini yang kucintai. 937 01:08:18,348 --> 01:08:22,019 Aku tahu. Aku juga. 938 01:08:22,644 --> 01:08:26,023 Namun, carilah cara baru untuk melakukannya 939 01:08:26,189 --> 01:08:27,858 sebelum kau terluka. 940 01:08:34,031 --> 01:08:35,448 PERINGATAN POLISI 941 01:08:42,997 --> 01:08:44,499 Pheebs. 942 01:08:52,674 --> 01:08:54,218 Ya ampun. 943 01:08:57,011 --> 01:08:58,596 Mereka curi peralatan kita. 944 01:08:58,596 --> 01:09:02,350 Istilah yang tepat adalah "perampasan aset". 945 01:09:02,350 --> 01:09:04,937 Sulit dipercaya! Tiang damkar? 946 01:09:04,937 --> 01:09:06,354 Kau harus mencobanya. 947 01:09:06,354 --> 01:09:07,856 Siapa dia? 948 01:09:07,856 --> 01:09:10,734 Aku Nadeem. Aku berpotensi sebagai sumber energi psikokinetik 949 01:09:10,734 --> 01:09:12,611 dan kemungkinan besar kerasukan. 950 01:09:12,611 --> 01:09:14,321 Boleh coba tiang damkarnya? 951 01:09:15,238 --> 01:09:17,323 Ya. Cobalah sesukamu. 952 01:09:18,533 --> 01:09:21,495 Ini malam terakhir kita di gedung damkar? 953 01:09:22,412 --> 01:09:23,747 Aku tidak tahu. 954 01:09:29,127 --> 01:09:30,379 Hei. 955 01:09:31,964 --> 01:09:33,549 Jadi, sudah berakhir? 956 01:09:34,966 --> 01:09:37,970 Aku terbiasa pindah rumah. Sudah mahir. 957 01:09:39,971 --> 01:09:41,265 Entahlah. 958 01:09:42,182 --> 01:09:45,269 Aku ingin berjuang untuk tempat ini. 959 01:09:45,519 --> 01:09:47,145 Ini bukan tempat kita. 960 01:09:47,270 --> 01:09:48,689 Tentu ini tempat kita. 961 01:09:49,773 --> 01:09:51,274 Kita tak bisa pergi. 962 01:09:51,774 --> 01:09:52,984 Maksudku... 963 01:09:55,153 --> 01:09:58,365 Jika ada sesuatu yang aneh di lingkungan sekitar... 964 01:10:00,075 --> 01:10:01,869 Mereka akan telepon siapa? 965 01:10:02,369 --> 01:10:06,164 Jika ada sesuatu yang ganjil dan kelihatannya berbahaya... 966 01:10:08,292 --> 01:10:10,460 - Siapa yang akan kau hubungi? - Ghostbusters. 967 01:10:10,711 --> 01:10:12,212 Apa? Maaf, apa? 968 01:10:12,588 --> 01:10:15,174 - Ghostbusters. - Ghostbusters! 969 01:10:15,924 --> 01:10:18,594 Ini adalah rumah Ghostbusters. 970 01:10:18,594 --> 01:10:20,470 Kita adalah Ghostbusters. 971 01:10:22,181 --> 01:10:23,807 Boleh kuberi tahu satu hal lagi? 972 01:10:23,807 --> 01:10:25,475 Ini penting. 973 01:10:25,475 --> 01:10:26,685 Apa? 974 01:10:27,978 --> 01:10:29,730 - Aku senang menangkap hantu. - Cukup. 975 01:10:29,730 --> 01:10:31,398 - Membuatku... - Keluar. 976 01:10:36,111 --> 01:10:38,405 Astaga. Tempat ini berantakan. 977 01:10:38,405 --> 01:10:40,032 Aku sedang melacak. Tenanglah. 978 01:10:40,032 --> 01:10:41,325 Apa yang terjadi di sini? 979 01:10:41,325 --> 01:10:43,493 Ini bencana. Apa yang kau lakukan? 980 01:10:43,493 --> 01:10:44,870 Ini area yang sangat sensitif. 981 01:10:44,870 --> 01:10:46,246 Dingin sekali. 982 01:10:46,371 --> 01:10:47,956 Mungkin tidak akan dingin 983 01:10:47,956 --> 01:10:51,543 jika seseorang membiarkan bola neneknya tetap terkurung di ruangnya. 984 01:10:52,044 --> 01:10:53,921 Tunggu, aku bingung. 985 01:10:53,921 --> 01:10:56,340 Maksudmu ini salahku. 986 01:10:56,340 --> 01:10:57,424 Begini. 987 01:10:58,258 --> 01:11:03,263 Nenekmu adalah penjaga bola ini, pertahanan terakhir terhadap Garraka. 988 01:11:03,263 --> 01:11:04,723 Sekarang giliranmu. 989 01:11:04,848 --> 01:11:06,475 Kau adalah Firemaster. 990 01:11:06,475 --> 01:11:08,519 Itu dramatis. Aku suka itu. 991 01:11:08,685 --> 01:11:10,062 Ini bukan lelucon. 992 01:11:10,354 --> 01:11:11,563 Selama ribuan tahun, 993 01:11:11,563 --> 01:11:15,442 keluargamu melindungi dunia dari iblis yang sangat mengerikan. 994 01:11:15,442 --> 01:11:18,403 Entah dia tidak menceritakannya atau kau tidak mendengarkan. 995 01:11:18,737 --> 01:11:21,281 Mungkin dua-duanya. Hubungan kami rumit. 996 01:11:21,281 --> 01:11:22,866 Alih-alih kau datang ke tokoku, 997 01:11:22,866 --> 01:11:25,744 menjual warisanmu senilai 50 dolar. 998 01:11:25,744 --> 01:11:27,579 Seharusnya kau malu. 999 01:11:27,955 --> 01:11:28,956 Siapa kau? Siapa itu? 1000 01:11:28,956 --> 01:11:31,083 Kau adalah Firemaster. 1001 01:11:31,834 --> 01:11:34,253 Waktunya kau menerima takdirmu, Nak. 1002 01:11:43,428 --> 01:11:45,097 Nyalakan lilinnya. 1003 01:11:45,681 --> 01:11:47,683 Kita tahu itu mustahil. 1004 01:11:47,683 --> 01:11:50,936 Nak, sudah lama aku berhenti memercayai kata itu. 1005 01:11:51,061 --> 01:11:53,105 Bagaimana jika kau harapan terakhir manusia? 1006 01:11:53,230 --> 01:11:55,107 Aku tak pernah jadi harapan siapa pun. 1007 01:11:55,107 --> 01:11:57,901 Aku dijadikan pasangan cadangan untuk kakak laki-laki orang di pesta dansa SMA. 1008 01:11:58,193 --> 01:11:59,611 Mungkin kau tidak percaya, 1009 01:11:59,611 --> 01:12:04,575 tapi ada banyak cerita orang berkekuatan supranatural sejak ribuan tahun yang lalu. 1010 01:12:04,575 --> 01:12:07,619 Kekuatan Simson. Kecepatan Achilles. 1011 01:12:07,619 --> 01:12:09,788 Suara emas. Tarian keren. 1012 01:12:10,289 --> 01:12:12,207 Bahkan pirokinesis. 1013 01:12:12,207 --> 01:12:13,292 Jadi... 1014 01:12:14,293 --> 01:12:15,794 nyalakan lilinnya. 1015 01:12:17,588 --> 01:12:19,423 Nyalakan lilinnya? 1016 01:12:19,423 --> 01:12:20,716 Begitu saja? 1017 01:12:20,716 --> 01:12:22,217 Hanya dengan begini... 1018 01:12:27,014 --> 01:12:28,515 Apa? 1019 01:12:40,652 --> 01:12:44,865 Literatur Indus pernah membahas api keramat yang tak berasap, 1020 01:12:44,865 --> 01:12:49,161 seperti ketika Musa melihat semak yang terbakar di Gunung Horeb. 1021 01:12:49,161 --> 01:12:52,623 Seperti jenis jin iblis yang dibawa dari tujuh Bumi, 1022 01:12:52,623 --> 01:12:56,960 yang mengalir dari rambut Sanbo Kojin, dewa tungku Jepang. 1023 01:12:56,960 --> 01:13:00,631 Kekuatan yang sama ada di jarimu. 1024 01:13:01,840 --> 01:13:03,258 Wah. 1025 01:13:07,137 --> 01:13:08,680 Nyalakan lilinnya. 1026 01:13:11,058 --> 01:13:12,643 Ini kali pertamanya. 1027 01:13:12,976 --> 01:13:15,145 Kita semua akan mati. 1028 01:13:21,401 --> 01:13:22,653 Phoebe? 1029 01:13:24,279 --> 01:13:25,697 Boleh aku masuk? 1030 01:13:30,702 --> 01:13:34,164 Aku hanya ingin bicara mengenai peristiwa di kantor polisi. 1031 01:13:35,874 --> 01:13:38,085 Karena aku tahu itu sulit. 1032 01:13:40,712 --> 01:13:45,217 Namun, hidup memang sulit. Tidak terduga, edan, dan... 1033 01:13:47,970 --> 01:13:51,056 Peluang raib, teman berganti. 1034 01:13:51,056 --> 01:13:52,599 Namun... 1035 01:13:52,599 --> 01:13:55,227 Namun, keluarga... 1036 01:13:57,396 --> 01:13:59,898 satu-satunya yang akan selalu bersamamu. 1037 01:14:00,732 --> 01:14:02,109 Kau mengerti? 1038 01:14:04,111 --> 01:14:07,239 Terkadang bahkan bukan keluarga kandung. 1039 01:14:08,740 --> 01:14:11,910 Mereka orang-orang yang mengingatkan bahwa kau punya rumah. 1040 01:14:15,956 --> 01:14:17,124 Pokoknya... 1041 01:14:17,541 --> 01:14:19,251 Menurutku kau luar biasa. 1042 01:14:21,628 --> 01:14:23,547 Menurutku kau sungguh luar biasa. 1043 01:14:26,049 --> 01:14:28,260 Senang mengobrol denganmu. 1044 01:14:29,720 --> 01:14:31,638 Setiap kali kulakukan yang menurutku benar, 1045 01:14:31,638 --> 01:14:34,975 mereka mengomel seolah-olah semua salahku. 1046 01:14:34,975 --> 01:14:37,352 - Itu menggelikan. - Memang. 1047 01:14:40,147 --> 01:14:41,231 Apa? 1048 01:14:42,149 --> 01:14:44,860 Sayang sekali satu-satunya yang memahamiku adalah... 1049 01:14:45,485 --> 01:14:46,778 hantu. 1050 01:14:47,654 --> 01:14:51,283 Ya. Sayang sekali kita berada di alam dimensi yang berbeda. 1051 01:14:51,283 --> 01:14:53,493 Dipisahkan oleh fisika kuantum. 1052 01:14:53,660 --> 01:14:55,662 Selalu ada yang menghalangi. 1053 01:14:59,082 --> 01:15:00,209 Maksudku... 1054 01:15:00,209 --> 01:15:03,378 ada cara agar aku bisa menjadi hantu sebentar. 1055 01:15:03,795 --> 01:15:05,797 Namun, ini masih percobaan. 1056 01:15:06,089 --> 01:15:08,175 Kau tak mau ambil risiko. 1057 01:15:09,384 --> 01:15:10,969 Ini tidak mematikan. 1058 01:15:11,970 --> 01:15:13,013 Itu bagus. 1059 01:15:13,013 --> 01:15:15,474 Hanya perlu masuk tanpa izin 1060 01:15:15,641 --> 01:15:17,184 dan sains yang maju. 1061 01:15:17,184 --> 01:15:20,062 Aku tidak mau kau dapat masalah lagi. 1062 01:15:21,188 --> 01:15:23,106 Aku bisa dihukum apa lagi? 1063 01:15:47,339 --> 01:15:48,841 Apa itu? 1064 01:15:49,216 --> 01:15:50,843 Pemisah ionik. 1065 01:15:50,843 --> 01:15:54,346 Agar kita bisa di alam dimensi yang sama untuk semetara. 1066 01:15:55,806 --> 01:15:58,684 Rohku akan terpisah dari tubuhku selama dua menit. 1067 01:16:00,811 --> 01:16:02,312 Lalu, aku kembali sadar. 1068 01:16:16,952 --> 01:16:18,704 {\an8}DETEKSI 1069 01:16:36,471 --> 01:16:38,765 {\an8}PEMISAHAN IONIK EKTOPLASMIK 1070 01:16:38,765 --> 01:16:40,267 {\an8}EKSTRAKSI SELESAI 1071 01:17:31,693 --> 01:17:32,986 Kenapa? 1072 01:17:35,030 --> 01:17:36,406 Maafkan aku. 1073 01:17:38,617 --> 01:17:39,910 Untuk apa? 1074 01:17:43,956 --> 01:17:46,041 Suara manusia adalah kuncinya. 1075 01:17:51,255 --> 01:17:53,841 Namun, Garraka tak bisa mengendalikan manusia. 1076 01:17:54,550 --> 01:17:55,551 Hanya hantu. 1077 01:17:56,552 --> 01:17:58,929 Kini dia bisa mengendalikanmu. 1078 01:18:12,276 --> 01:18:15,153 Hanya Garraka yang bisa membuka pintu ke alam baka. 1079 01:18:18,782 --> 01:18:20,367 Ini satu-satunya kesempatanku. 1080 01:18:26,456 --> 01:18:29,376 Satu-satunya kesempatan untuk bertemu keluargaku lagi. 1081 01:18:34,214 --> 01:18:36,091 Mungkin kelak kau akan mengerti. 1082 01:19:15,547 --> 01:19:19,343 Duniamu akan hancur. 1083 01:19:20,719 --> 01:19:24,348 Tinggal tulang belulang dan beku. 1084 01:19:26,141 --> 01:19:31,063 Kerajaanku akan bangkit. 1085 01:19:41,448 --> 01:19:42,658 Hei, Bodoh. 1086 01:19:56,088 --> 01:19:57,548 Lucky! 1087 01:20:24,116 --> 01:20:25,617 - Phoebe? - Di sini. 1088 01:20:25,617 --> 01:20:27,494 Phoebe. Kau baik-baik saja? 1089 01:20:27,619 --> 01:20:30,289 Dia di alam hantu. Rohnya terpisah dari raganya. 1090 01:20:30,289 --> 01:20:31,123 Dingin sekali. 1091 01:20:31,123 --> 01:20:32,708 - Maaf. - Kucoba hentikan. Gagal. 1092 01:20:32,708 --> 01:20:34,209 Yang penting kau selamat. 1093 01:20:34,209 --> 01:20:36,712 - Kita dalam masalah. - Tidak. 1094 01:20:37,004 --> 01:20:38,297 Dia benar. 1095 01:20:40,424 --> 01:20:42,509 Kita dalam masalah besar. 1096 01:20:47,639 --> 01:20:50,392 FIREMASTER ROKOK DAN VAPE 1097 01:20:52,519 --> 01:20:56,148 Tunggu. Sebentar lagi aku selesai. 1098 01:20:56,148 --> 01:20:57,941 Aku akan melayanimu. 1099 01:20:57,941 --> 01:21:01,737 Kau adalah Firemaster? 1100 01:21:01,737 --> 01:21:04,156 Ya, bacalah tanda di luar. 1101 01:22:40,627 --> 01:22:41,920 Aku suka itu. 1102 01:22:42,838 --> 01:22:44,047 Apa itu? 1103 01:23:26,381 --> 01:23:28,008 Perlu kita laporkan yang ini? 1104 01:23:28,008 --> 01:23:29,510 Ya, laporkan. 1105 01:23:31,094 --> 01:23:32,262 Taksi! 1106 01:23:44,900 --> 01:23:47,319 Tak apa jika kalian membenciku. 1107 01:23:47,319 --> 01:23:49,488 Kami tak membencimu. Kami mencemaskanmu. 1108 01:23:49,488 --> 01:23:52,074 Kami tak tahu kau di mana. Kau bisa mati. 1109 01:23:52,741 --> 01:23:55,160 Aku salah percaya orang. 1110 01:23:55,410 --> 01:23:56,995 Aku merasa bodoh. 1111 01:23:57,496 --> 01:23:59,289 Merasa bodoh adalah wajar. 1112 01:23:59,289 --> 01:24:01,208 Beberapa orang terpintar yang kukenal malah bodoh sekali. 1113 01:24:01,208 --> 01:24:03,126 Aku menyuruhmu buat kesalahan. 1114 01:24:03,126 --> 01:24:05,128 Ya, bukan melepaskan dewa jahat. 1115 01:24:05,128 --> 01:24:07,005 Mungkin lain waktu buat tato saja. 1116 01:24:07,005 --> 01:24:09,424 Cobalah mencuri di toko. Itu seru. 1117 01:24:09,424 --> 01:24:11,051 Ya. Baiklah. 1118 01:24:12,052 --> 01:24:13,262 Hei. 1119 01:24:13,720 --> 01:24:15,848 Kau siap menjadi Spengler lagi? 1120 01:24:17,140 --> 01:24:18,851 Bagus. Karena kami membutuhkanmu. 1121 01:24:18,851 --> 01:24:20,060 Ya. 1122 01:24:33,532 --> 01:24:35,450 - Phoebe. - Bagaimana Garraka bisa keluar? 1123 01:24:35,450 --> 01:24:38,537 Tidak penting. Dia mengincar kita, dan di luar sangat kacau. 1124 01:24:38,537 --> 01:24:39,830 Siapa yang mengincar kita? 1125 01:24:39,830 --> 01:24:43,458 Wujud kejahatan yang biasa. Penghancur dunia. Semacam itulah. 1126 01:24:44,042 --> 01:24:47,963 Garraka mengincar unit penahanan untuk merekrut semua hantu yang kita tangkap. 1127 01:24:48,672 --> 01:24:51,884 Itu tidak boleh terjadi. Dia akan punya pasukan hantu. 1128 01:24:52,050 --> 01:24:53,260 Pasukan hantu? 1129 01:24:53,427 --> 01:24:56,430 Tenang. Kita baik-baik saja. Tenanglah. 1130 01:24:56,680 --> 01:24:58,891 Kita punya Firemaster. 1131 01:25:00,684 --> 01:25:01,852 Tunjukkan. 1132 01:25:01,852 --> 01:25:03,896 Ini luar biasa. Kalian pasti suka. 1133 01:25:06,023 --> 01:25:07,649 Seperti waktu latihan. 1134 01:25:17,075 --> 01:25:18,702 Ya! 1135 01:25:21,955 --> 01:25:24,124 Bagus. 1136 01:25:28,295 --> 01:25:30,088 Di mana alat proton kita? 1137 01:25:33,967 --> 01:25:34,968 Alat baru. 1138 01:25:42,726 --> 01:25:43,894 Bersiaplah. 1139 01:25:44,394 --> 01:25:45,938 Pergi ke atap. 1140 01:25:45,938 --> 01:25:48,899 Tembak apa pun yang menyeramkan. 1141 01:25:48,899 --> 01:25:51,735 Aku pernah menembaknya. Tidak mempan. 1142 01:25:51,735 --> 01:25:52,903 Mana mungkin? 1143 01:25:52,903 --> 01:25:57,032 Itu dewa kuno dari dimensi lain. Siapa yang tahu komposisi atomnya? 1144 01:25:59,076 --> 01:26:00,369 - Dr. Ray? - Ya. 1145 01:26:00,369 --> 01:26:04,039 Tembaga dapat menghantar medan listrik seperti pada penumbuk kita. 1146 01:26:04,039 --> 01:26:06,458 Namun, tidak ada tembaga yang tersisa di gedung damkar. 1147 01:26:06,458 --> 01:26:09,127 Diambil para gelandangan tahun '90-an. 1148 01:26:09,753 --> 01:26:12,047 Bagaimana dengan kuningan? 1149 01:26:12,756 --> 01:26:13,966 Kuningan... 1150 01:26:15,050 --> 01:26:17,469 Terutama yang bermuatan psikis. 1151 01:26:26,144 --> 01:26:30,983 Alat proton menggunakan nikel dan seng agar kita bisa menangkap roh halus. 1152 01:26:31,775 --> 01:26:33,694 Namun, Garraka berbeda. 1153 01:26:34,987 --> 01:26:37,865 Penangkap hantu kuno pakai kuningan untuk mengurungnya. 1154 01:26:42,494 --> 01:26:44,955 Jika kulapisi komponen alat proton dengan kuningan... 1155 01:26:45,122 --> 01:26:47,332 kita bisa punya peluang. 1156 01:27:02,222 --> 01:27:03,515 Nyalakan alatku. 1157 01:27:12,065 --> 01:27:15,736 Dia berhasil mempercepat peluruhan jeda waktu 1158 01:27:15,736 --> 01:27:18,238 dan persempit intensifikasi aliran. 1159 01:27:18,405 --> 01:27:20,073 Peningkatan baru yang bagus. 1160 01:27:22,326 --> 01:27:23,410 Ayo bekerja. 1161 01:27:56,735 --> 01:27:58,028 Bersiaplah. 1162 01:28:10,582 --> 01:28:11,750 Ada yang bisa kubantu? 1163 01:28:11,750 --> 01:28:13,460 - Kurang ajar. - Venkman. 1164 01:28:13,460 --> 01:28:15,045 Yang benar saja. 1165 01:28:15,170 --> 01:28:17,047 Rumahku istanaku. 1166 01:28:18,257 --> 01:28:20,175 Melnitz pakai seragam. 1167 01:28:20,717 --> 01:28:22,553 Terlihat menarik. 1168 01:28:27,599 --> 01:28:29,476 Ada yang perlu keberanian? 1169 01:28:42,614 --> 01:28:44,825 Tidak. Aku tidak suka itu. 1170 01:28:45,117 --> 01:28:46,285 Lihat apa di atas? 1171 01:28:46,285 --> 01:28:47,786 Sepeda roda tiga. 1172 01:28:47,786 --> 01:28:48,704 Apa? 1173 01:28:48,704 --> 01:28:51,707 Sepeda roda tiga anak kecil bergerak sendiri di jalanan. 1174 01:28:51,707 --> 01:28:54,585 - Tidak. Perasuk. - Cepat turun kemari. 1175 01:28:54,710 --> 01:28:55,544 Ya. 1176 01:29:05,971 --> 01:29:07,055 Apa yang terjadi? 1177 01:29:07,055 --> 01:29:09,850 Sangat buruk. Kiamat. Jangan ke atas. 1178 01:29:09,850 --> 01:29:11,560 - Bagaimana? - Payah. 1179 01:29:11,560 --> 01:29:14,855 Teruslah latihan. Kami menjagamu. 1180 01:29:15,439 --> 01:29:17,733 Bisa salah satu orang dewasa datang menolong? 1181 01:29:53,310 --> 01:29:54,520 Mobilnya kerasukan! 1182 01:29:54,770 --> 01:29:56,146 Lari! 1183 01:30:36,353 --> 01:30:37,646 Astaga. 1184 01:30:46,905 --> 01:30:49,825 Aku sempat ketakutan. Kupikir kau hantu yang besar dan seram. 1185 01:30:56,748 --> 01:30:58,542 Bagaimana kau bisa di sini? 1186 01:31:02,963 --> 01:31:05,257 Oh, kertas. 1187 01:31:06,383 --> 01:31:07,384 Itu aneh. 1188 01:31:08,844 --> 01:31:10,971 Lucky! Lucky, kau baik-baik saja? 1189 01:31:14,975 --> 01:31:16,101 Gawat. 1190 01:31:19,062 --> 01:31:20,189 Trevor! 1191 01:31:40,584 --> 01:31:41,877 Kau berhasil! 1192 01:31:41,877 --> 01:31:43,921 Ini luar biasa! 1193 01:32:01,188 --> 01:32:02,981 Aku kenal dia! 1194 01:32:05,609 --> 01:32:07,110 Aku seorang dewa. 1195 01:32:08,028 --> 01:32:09,029 Di mana Phoebe? 1196 01:32:21,124 --> 01:32:22,417 Semoga berhasil. 1197 01:32:42,062 --> 01:32:43,730 Apakah semua itu bohong? 1198 01:32:44,857 --> 01:32:48,068 Aku benar-benar mengalahkanmu main catur. 1199 01:32:56,743 --> 01:33:00,455 Aku tak ingin menyakitimu. Aku hanya ingin bertemu keluargaku lagi. 1200 01:33:00,455 --> 01:33:02,457 Sekarang keluargaku di atas. 1201 01:33:03,458 --> 01:33:05,460 Masih ada waktu untuk menghentikan ini. 1202 01:33:06,336 --> 01:33:07,629 Sudah terlambat. 1203 01:33:11,049 --> 01:33:12,176 Dia di sini. 1204 01:33:30,736 --> 01:33:32,112 Phoebe? 1205 01:33:32,112 --> 01:33:33,280 Phoebe! 1206 01:33:43,207 --> 01:33:44,249 Waspada. 1207 01:33:44,249 --> 01:33:46,752 Tinggi, gelap, bertanduk arah pukul 12. 1208 01:34:14,071 --> 01:34:15,989 Garraka tak bisa menolongmu ke alam baka. 1209 01:34:15,989 --> 01:34:17,908 Kau harus melakukannya sendiri. 1210 01:34:27,000 --> 01:34:28,669 Jangan sampai dia ke rubanah! 1211 01:34:28,794 --> 01:34:29,586 Caranya? 1212 01:34:30,963 --> 01:34:32,756 Bersikap ramah tidak membantu. 1213 01:34:36,677 --> 01:34:37,636 Kita coba ini. 1214 01:34:37,636 --> 01:34:39,012 Tembak dia! 1215 01:34:43,350 --> 01:34:45,686 Sudah kubilang senjata kita tak mempan. 1216 01:34:58,574 --> 01:35:00,450 Tunggu. 1217 01:35:04,788 --> 01:35:06,039 Baiklah. 1218 01:35:08,125 --> 01:35:09,710 Bersiaplah, Bung. 1219 01:35:09,710 --> 01:35:12,379 Mungkin aku mimpi terburukmu. 1220 01:35:12,796 --> 01:35:14,298 Baik, dengarkan. 1221 01:35:15,507 --> 01:35:17,384 Ayo bicara, antara sesama... 1222 01:35:17,801 --> 01:35:19,011 apalah. 1223 01:35:19,011 --> 01:35:20,387 Aku tak ingin menyakitimu. 1224 01:35:20,387 --> 01:35:23,599 Paham? Mari kita anggap saja impas. Kita berpisah jalan. 1225 01:35:23,599 --> 01:35:26,894 Aku kembali ke Queens, kau ke Narnia. 1226 01:35:37,112 --> 01:35:41,825 Kau bukan Firemaster. 1227 01:35:43,368 --> 01:35:46,455 Aku? Aku bukan Firemaster. 1228 01:35:46,663 --> 01:35:48,832 Aku hanya Nadeem. 1229 01:35:49,249 --> 01:35:52,252 Tolong dicatat bahwa aku sudah memberimu kesempatan. 1230 01:35:58,342 --> 01:36:00,135 Kau habiskan isi pemantiknya? 1231 01:36:00,427 --> 01:36:02,137 Kau menyuruhku latihan. 1232 01:36:04,556 --> 01:36:05,849 Ada yang punya pemantik? 1233 01:36:05,849 --> 01:36:07,559 Aku berhenti merokok tahun '90-an. 1234 01:36:07,935 --> 01:36:10,062 Aku bangga kepadamu dahulu dan sekarang. 1235 01:36:12,147 --> 01:36:13,732 Tidak. Tunggu. 1236 01:36:29,081 --> 01:36:30,374 Awas! 1237 01:36:53,689 --> 01:36:55,190 Selamat tinggal, Phoebe. 1238 01:39:02,150 --> 01:39:03,861 RESTORAN Melody 1239 01:39:56,663 --> 01:39:57,998 Phoebe! 1240 01:40:13,305 --> 01:40:15,516 Mereka menahannya. Kita bisa tangkap dia sekarang. 1241 01:40:44,711 --> 01:40:45,921 Tidak! 1242 01:40:45,921 --> 01:40:47,631 Perlu perangkap lebih besar. 1243 01:40:48,131 --> 01:40:49,258 Ada di situ. 1244 01:40:49,424 --> 01:40:51,134 Garraka membebaskan semua roh. 1245 01:40:51,134 --> 01:40:53,720 Peter, tahu apa artinya? Tahu apa yang bisa kita lakukan? 1246 01:40:53,720 --> 01:40:54,930 Anggap aku tidak tahu, Ray. 1247 01:41:00,060 --> 01:41:03,856 Jika kita netralkan energi massa menjadi padat untuk mengurangi kekritisan, 1248 01:41:03,856 --> 01:41:06,942 itu akan membuat unit penahanan aktif kembali dan membalik... 1249 01:41:06,942 --> 01:41:09,027 Lakukan saja! Kami memercayaimu. 1250 01:41:17,661 --> 01:41:19,371 Aku tak bisa menahannya lebih lama! 1251 01:41:19,371 --> 01:41:20,247 Ayo! 1252 01:41:20,247 --> 01:41:21,498 Bantu aku. 1253 01:41:37,973 --> 01:41:39,391 Masa pensiun? 1254 01:41:39,391 --> 01:41:41,268 Masa pensiun! 1255 01:42:13,008 --> 01:42:14,927 Ketika lampunya hijau... 1256 01:42:14,927 --> 01:42:17,012 Seluruh dunia bersih. 1257 01:42:18,514 --> 01:42:21,517 Sudah kuduga kau masih sanggup. 1258 01:42:26,647 --> 01:42:27,648 Ya! 1259 01:42:27,648 --> 01:42:29,441 Kau kalah. 1260 01:42:50,337 --> 01:42:51,672 Kau benar. 1261 01:42:54,258 --> 01:42:57,052 Sampai jumpa dalam susunan alam semesta. 1262 01:43:30,961 --> 01:43:32,171 Ibu. 1263 01:43:53,317 --> 01:43:56,028 Ghostbusters! 1264 01:43:57,905 --> 01:43:59,031 Hei! 1265 01:44:14,254 --> 01:44:15,964 Cukup sudah. 1266 01:44:16,673 --> 01:44:18,592 Kehancuran di seluruh kota. 1267 01:44:18,592 --> 01:44:20,761 Kalian akan dipenjara lama... 1268 01:44:20,886 --> 01:44:22,054 Peck. 1269 01:44:22,763 --> 01:44:25,766 Kau bodoh. Kau tidak akan pernah mengerti, ya? 1270 01:44:25,766 --> 01:44:26,934 Pak Wali Kota! 1271 01:44:27,434 --> 01:44:29,102 Ada pesan untuk Ghostbusters? 1272 01:44:29,102 --> 01:44:31,188 Berterima kasih kepada mereka! 1273 01:44:31,396 --> 01:44:32,689 Apa? Ya. 1274 01:44:32,689 --> 01:44:34,900 Kedengarannya kau mendukung kami. 1275 01:44:34,900 --> 01:44:36,568 Kami mencintaimu, Ghostbusters! 1276 01:44:36,568 --> 01:44:38,487 Ya. Tentu saja. 1277 01:44:38,612 --> 01:44:40,531 Bagus. Senang mendengarnya, Pak Wali Kota, 1278 01:44:40,531 --> 01:44:45,202 karena tanpa Phoebe dan keluarganya kota ini pasti sudah terbenam dalam es. 1279 01:44:47,246 --> 01:44:49,665 Kita tahu bahwa... 1280 01:44:49,665 --> 01:44:51,583 dunia saat ini... 1281 01:44:52,459 --> 01:44:56,463 mengalami aktivitas paranormal yang tidak biasa. 1282 01:44:56,463 --> 01:44:58,882 Kami siap untuk menanggung beban itu... 1283 01:44:58,882 --> 01:45:01,927 karena kami adalah Ghostbusters! 1284 01:45:07,224 --> 01:45:09,935 Itu bukan dewa jahat pertamaku. 1285 01:45:10,060 --> 01:45:11,478 Aku Nadeem. 1286 01:45:11,478 --> 01:45:14,356 Ternyata aku seorang Firemaster... 1287 01:45:14,982 --> 01:45:16,984 sama seperti mendiang dadi. 1288 01:45:23,198 --> 01:45:24,324 Kita menang? 1289 01:45:24,324 --> 01:45:26,618 Mengalahkan hantu sama-sama. Kau sebut apa itu? 1290 01:45:26,618 --> 01:45:27,995 - Tim. - Keluarga. 1291 01:45:27,995 --> 01:45:30,372 - Kami keluarga Spengler. - Baik! 1292 01:45:30,497 --> 01:45:32,541 Kau tidak mau jadi Grooberson, percayalah. 1293 01:45:36,170 --> 01:45:38,547 Sebaiknya kenakan peralatan kalian. 1294 01:45:38,547 --> 01:45:39,840 Baik, Ayah. 1295 01:45:41,175 --> 01:45:42,759 Gary. Maaf. 1296 01:45:44,428 --> 01:45:45,804 Ya, aku mendengarnya. 1297 01:45:46,305 --> 01:45:47,848 Trevor! Kunci! 1298 01:45:48,557 --> 01:45:50,309 Dia memanggilku Ayah. 1299 01:45:54,563 --> 01:45:55,647 Ya! 1300 01:45:56,148 --> 01:46:00,569 Ada banyak orang, jadi pelan-pelan saja. Lihat ke dua arah. 1301 01:46:14,166 --> 01:46:17,920 UNTUK IVAN 1302 01:48:52,824 --> 01:48:54,034 Hei, itu trukku! 1303 01:48:55,035 --> 01:48:56,787 Itu trukku! 1304 01:49:03,627 --> 01:49:05,712 Itu trukku, Bung! 1305 01:54:40,797 --> 01:54:42,799 ALIH BAHASA: NAZARET SETIABUDI