1 00:00:49,550 --> 00:00:52,845 Po prvih v ogenj svet drvi, po drugih v led. 2 00:00:52,845 --> 00:00:56,557 Po tem, kar skusil sem strasti, se ogenj kakor nalašč zdi. 3 00:00:56,557 --> 00:01:00,102 Če dvakrat šel bi v nič planet, ob vsem sovraštvu pa vse bolj 4 00:01:00,102 --> 00:01:03,105 odličen zdi se tudi led - 5 00:01:03,105 --> 00:01:07,943 {\an8}in ga dovolj je za ves svet. 6 00:01:45,355 --> 00:01:46,356 Vozi! 7 00:01:49,193 --> 00:01:51,320 {\an8}MANHATTANSKO DRUŠTVO PUSTOLOVCEV 8 00:02:17,930 --> 00:02:19,264 Ledeno je. 9 00:02:24,978 --> 00:02:25,938 Na pomoč! 10 00:04:11,627 --> 00:04:15,714 {\an8}IZGANJALCI DUHOV: LEDENA GROŽNJA 11 00:04:34,483 --> 00:04:35,484 Zvok mi ni všeč. 12 00:04:36,193 --> 00:04:37,402 Kolo, kolo! 13 00:04:42,449 --> 00:04:44,701 Foton pride v bar. 14 00:04:44,701 --> 00:04:47,371 Pusti zdaj vice. Na bruhanje mi gre. 15 00:04:52,417 --> 00:04:53,627 Rdeča! 16 00:04:54,461 --> 00:04:59,758 Natakar ga vpraša: Boste Red Bull? Foton pa: Ne, nabit sem z energijo. 17 00:05:01,760 --> 00:05:04,263 Lahko malo zraka? Zadaj je kot v peči. 18 00:05:06,640 --> 00:05:07,766 Ni zraka. 19 00:05:07,891 --> 00:05:09,101 Niti energije. 20 00:05:09,393 --> 00:05:10,894 Trev, energija! 21 00:05:10,894 --> 00:05:14,356 Lahko ne govoriš tako z mano? 18 let imam. 22 00:05:14,356 --> 00:05:16,024 V službi smo. 23 00:05:16,024 --> 00:05:18,068 Pa ne dobim plače. Jo ti dobiš? 24 00:05:18,235 --> 00:05:20,404 Ne. - Se še kdo počuti izkoriščanega? 25 00:05:20,654 --> 00:05:22,447 Vsi smo plačani. S spomini. 26 00:05:23,824 --> 00:05:27,160 Nič ti ni. - Nič mi ni. Mama že ve. 27 00:05:27,494 --> 00:05:28,203 Ni za kaj. 28 00:05:33,917 --> 00:05:36,253 Krasna novica. Okna se ne odpirajo. 29 00:05:36,253 --> 00:05:37,421 Lahko odprem vrata. 30 00:05:37,421 --> 00:05:40,299 Ne med prometno konico. Ne sedeža za streljanje. 31 00:05:54,313 --> 00:05:56,899 Ogabno. -Kanalizacijski zmaj iz Hell's Kitchna. 32 00:06:00,402 --> 00:06:01,904 Držite se! 33 00:06:07,659 --> 00:06:08,660 Ven grem. - Phoebe. 34 00:06:08,660 --> 00:06:11,330 Kaj, Callie? - Mama sem. Mami me kliči. 35 00:06:11,663 --> 00:06:14,249 Mene lahko kličeš Gary. Ali kakor hočeš. 36 00:06:14,249 --> 00:06:17,503 Ušel nam bo. - Phoebe, ostani v avtu. 37 00:06:18,045 --> 00:06:19,463 Duha moram ujeti. 38 00:06:22,466 --> 00:06:25,093 Prav, to je bilo res kul. - Gary, daj no. 39 00:06:25,093 --> 00:06:28,013 Oprosti. Kulsko je povedala. 40 00:06:29,765 --> 00:06:31,058 Takoj nazaj! 41 00:06:31,183 --> 00:06:33,685 Zaradi jedrskega pospeševalnika te ne slišim. 42 00:06:50,494 --> 00:06:53,080 Spusti ga! - Prosim se reče! 43 00:07:00,671 --> 00:07:02,297 Švicam kot konj. 44 00:07:06,260 --> 00:07:10,055 Zasledujem. - Ne, saj bojo oni opravili. 45 00:07:14,518 --> 00:07:17,104 Te ceste so grozne. - Pa ti vozi težek mrliški voz. 46 00:07:17,104 --> 00:07:19,815 - Saj sem ga. Če mi daš ključ... - Ne zdaj. 47 00:07:23,193 --> 00:07:25,821 Zdaj, Trevor! - Ujemi ga, Trev! 48 00:07:39,126 --> 00:07:40,919 Zunaj dosega sem. - Jaz bom. 49 00:07:47,509 --> 00:07:48,594 Srečno, mami. 50 00:07:55,726 --> 00:07:56,560 Dajmo. 51 00:08:14,870 --> 00:08:16,455 Adijo, aligatorček. 52 00:08:23,086 --> 00:08:25,422 Imam ga! - Res? -Ja. 53 00:08:25,422 --> 00:08:27,174 To! 54 00:08:28,717 --> 00:08:29,676 Phoebe! 55 00:08:51,114 --> 00:08:52,533 Ste celi? 56 00:08:55,410 --> 00:08:56,912 Kdo da kolesa sem? 57 00:09:05,629 --> 00:09:09,258 {\an8}Mesto se je ustavilo zaradi cestne dirke za duhovi. 58 00:09:09,258 --> 00:09:11,260 {\an8}Južni Manhattan je razdejan. 59 00:09:11,260 --> 00:09:14,137 {\an8}Presenečen sem, da ni nihče umrl. 60 00:09:14,137 --> 00:09:16,473 {\an8}Izganjalci duhov niso naredili toliko škode 61 00:09:16,640 --> 00:09:20,018 {\an8}od polomije s Kipom svobode leta 1989. 62 00:09:20,352 --> 00:09:23,814 {\an8}Potomci ustanovitelja izganjalcev duhov, Egona Spenglerja, 63 00:09:23,814 --> 00:09:26,733 {\an8}so lani dobili ključe razpadajočega gasilskega doma, 64 00:09:26,859 --> 00:09:30,362 {\an8}ki ga je finančno podprl nekdanji izganjalec Winston Zeddemore. 65 00:09:30,362 --> 00:09:33,365 {\an8}Čeprav je minilo več deset let, odkar so vzklikali: 66 00:09:33,365 --> 00:09:34,867 {\an8}Izganjalci duhov! 67 00:09:35,117 --> 00:09:38,912 {\an8}Pripravi novo opremo! - Nevtronometalec napolnjen. 68 00:09:39,037 --> 00:09:41,081 {\an8}Danes ni vprašanje: Koga boš poklical? 69 00:09:41,081 --> 00:09:43,083 {\an8}Vprašanje je: Kdo bo plačal škodo? 70 00:09:43,834 --> 00:09:48,755 Tri ulične svetilke, dva priusa kup koles za najem. 71 00:09:51,884 --> 00:09:53,760 Veliko škode. 72 00:09:53,760 --> 00:09:57,931 Ne smemo dovoliti, da po Sohu leti zmaj, kot da je Srednji svet. 73 00:09:57,931 --> 00:10:03,353 Nekdo je z boka drvečega avta streljal z lasersko puško... 74 00:10:03,604 --> 00:10:06,231 Lasersko puško? To je protonski pospeševalnik. 75 00:10:06,690 --> 00:10:09,193 Orožje je. - Orožje znanosti. 76 00:10:09,193 --> 00:10:10,777 Čisto varno je. 77 00:10:10,777 --> 00:10:14,156 Ni čisto varno. Prenosni protonski pospeševalnik je. 78 00:10:14,156 --> 00:10:16,700 Koliko let imaš? - Osemnajst. Odrasel sem. 79 00:10:16,700 --> 00:10:18,493 Z njo govorim. 80 00:10:20,412 --> 00:10:24,833 Petnajst. -Mladoletnica. Otrok ne more biti policaj. 81 00:10:24,833 --> 00:10:26,710 Ali gasilec. 82 00:10:26,710 --> 00:10:29,338 Gotovo pa ne more biti izganjalec duhov. 83 00:10:29,546 --> 00:10:30,506 Gospod... 84 00:10:30,506 --> 00:10:33,425 Oprosti. Gospod župan, smem pristopiti? 85 00:10:33,717 --> 00:10:36,220 Imam kuto? Nisem sodnik. 86 00:10:40,224 --> 00:10:41,433 Gary. 87 00:10:43,101 --> 00:10:46,230 Phoebe Spengler ne poznate tako kot jaz. 88 00:10:46,230 --> 00:10:48,565 Prava pojava je. 89 00:10:48,565 --> 00:10:53,695 Bolj zbrana in sposobna je od večine odraslih, ki jih poznam. 90 00:10:53,695 --> 00:10:57,616 Kakšen je vaš odnos z njo? 91 00:10:58,033 --> 00:10:59,451 Ste njen oče? 92 00:10:59,826 --> 00:11:01,036 No... 93 00:11:01,828 --> 00:11:04,248 Pustimo oznake. Njen krušni učitelj sem. 94 00:11:04,248 --> 00:11:06,834 G. Grooberson, niste njen oče. 95 00:11:06,834 --> 00:11:10,128 Njen delodajalec ste. - Ne, ne plačujemo je. 96 00:11:10,712 --> 00:11:13,298 Na seznam prekrškov lahko dodamo otroško delo. 97 00:11:13,298 --> 00:11:17,302 Gary. -Mogoče lahko postane mlajša izganjalka duhov. 98 00:11:17,636 --> 00:11:19,388 Naj deli nalepke. 99 00:11:19,388 --> 00:11:23,392 Vsi drugi ste odgovorni za to. 100 00:11:23,517 --> 00:11:28,897 Ne bom odnehal, dokler vaš gasilski dom ne bo kup opeke. 101 00:11:35,696 --> 00:11:37,906 Mami? Strop spet pušča. 102 00:11:37,906 --> 00:11:40,117 Zabavna uganka za male detektive. 103 00:11:40,117 --> 00:11:42,703 Ja, skrivnost črne plesni, zelo zabavno. 104 00:11:42,703 --> 00:11:44,872 In že te ni. Super. 105 00:11:45,497 --> 00:11:47,082 Vrni uniformo. 106 00:11:47,291 --> 00:11:51,211 Ni pošteno. - Nekaj let bodi samo najstnica. 107 00:11:51,211 --> 00:11:52,963 Če bi bili v 18. stoletju, 108 00:11:52,963 --> 00:11:55,340 bi že delala in imela štiri otroke. 109 00:11:55,340 --> 00:11:57,759 Potem bi bila babica. 110 00:11:58,093 --> 00:12:00,304 Ne, pokojna bi bila. 111 00:12:00,679 --> 00:12:03,515 Lepo. Babica duh. 112 00:12:03,515 --> 00:12:05,517 Takosi! 113 00:12:05,517 --> 00:12:08,520 Glejte, kaj sem našel za filmski večer. -Družinski? 114 00:12:08,520 --> 00:12:12,024 {\an8}Upam, da ne. O družini je. Ki žre ljudi. 115 00:12:12,024 --> 00:12:13,609 Sestri sta. - Past. 116 00:12:13,817 --> 00:12:16,111 Pritožila se bom odboru za delo. - Zakaj? 117 00:12:16,111 --> 00:12:18,405 Izganjalka duhov sem, svet sem rešila. 118 00:12:18,405 --> 00:12:21,783 Mi smo ga rešili. Pazi na fižol. 119 00:12:21,783 --> 00:12:24,870 Bil si obseden pes. - Pes duh! 120 00:12:27,623 --> 00:12:28,916 To je noro! 121 00:12:29,041 --> 00:12:30,918 Spet so našli prigrizke! 122 00:12:31,043 --> 00:12:35,380 Bom morala čakati do 18. leta? - Samo tri leta. Bodi mlada, uživaj. 123 00:12:35,589 --> 00:12:38,592 Nič ni narobe, če v tem obdobju delaš napake. 124 00:12:38,592 --> 00:12:40,511 Izganjalka duhov boš lahko do smrti. 125 00:12:40,511 --> 00:12:44,806 Za vaju tri leta ni nič. Drobec vajinega življenja. 126 00:12:45,057 --> 00:12:48,477 Povedati hoče, da sva stara. - Vem. Nisi edina Spenglerca. 127 00:12:48,477 --> 00:12:52,189 To je moj klic. Ti si se odločila, da boš izganjalka duhov. 128 00:12:52,189 --> 00:12:53,273 Jaz tudi. 129 00:12:53,273 --> 00:12:55,984 V Oklahomi sem preučeval potrese. 130 00:12:55,984 --> 00:12:59,071 Šel sem na večerjo s tvojo mamo in postala sva psa. 131 00:12:59,071 --> 00:13:01,907 In izpolnila prerokbo, ki je skoraj uničila svet. 132 00:13:01,907 --> 00:13:04,993 To je pravi prvi zmenek. - Živahno je bilo. 133 00:13:05,369 --> 00:13:07,037 Res je. - Ogabno. 134 00:13:07,496 --> 00:13:09,373 Tebe razumem, ker si znanstvenik. 135 00:13:09,373 --> 00:13:11,291 Ona pa je samo... 136 00:13:11,291 --> 00:13:13,752 Previdno izberi besede. 137 00:13:17,339 --> 00:13:19,716 Nisem vedel, da pozna te besede. - Lahko bi me podprl. 138 00:13:19,716 --> 00:13:22,719 Fino, da sta prijatelja, ampak včasih moraš zatežiti. 139 00:13:22,928 --> 00:13:25,347 Si to res lahko dovolim? - Upam. 140 00:13:25,973 --> 00:13:30,185 Rad bi jim bil več kot prijatelj. Pa ne vem, ali smem. 141 00:13:31,562 --> 00:13:33,105 Smeš. 142 00:13:33,564 --> 00:13:35,566 Prav, super. 143 00:13:37,484 --> 00:13:40,487 Opozarjam te. Lahko sem strašen. 144 00:13:40,487 --> 00:13:42,114 Ja, pošast si. 145 00:13:43,407 --> 00:13:44,783 Pojma nimaš... 146 00:13:45,534 --> 00:13:47,035 Ne glej me tako. 147 00:13:47,744 --> 00:13:50,247 Smejiš se? V obraz se mi smejiš? 148 00:13:50,372 --> 00:13:53,667 Oprosti, grozno je bilo. Včasih se ustrašim samega sebe. 149 00:13:53,917 --> 00:13:57,045 Prijazen bom s tabo. Težil bom samo otrokoma. 150 00:13:57,045 --> 00:13:58,714 To hočem. 151 00:13:58,714 --> 00:14:00,132 Kdo je lačen? 152 00:14:14,980 --> 00:14:17,274 Je vse v redu z enoto za zadrževanje? 153 00:14:17,274 --> 00:14:19,860 Vedno je prostor še za enega duha. 154 00:14:23,655 --> 00:14:25,240 Ko gori zelena... 155 00:14:25,240 --> 00:14:26,450 Dajmo! 156 00:14:27,618 --> 00:14:29,536 Ko gori zelena... 157 00:14:38,045 --> 00:14:40,422 Po svetu ne hodi pošast nobena. 158 00:14:48,472 --> 00:14:50,974 Snemamo čez tri, dve... 159 00:14:53,685 --> 00:14:58,482 Pozdravljena, eterična bitja, podčloveški subjekti 160 00:14:58,482 --> 00:15:01,568 in duhovi iz onostranstva. 161 00:15:01,568 --> 00:15:05,030 In ljudje, ki morda gledajo. 162 00:15:05,030 --> 00:15:06,823 Dobrodošli v oddaji Obsedeni, 163 00:15:06,949 --> 00:15:10,661 kjer merimo duhovno energijo v vsakdanjih predmetih. 164 00:15:11,912 --> 00:15:13,705 Sem voditelj, dr. Raymond Stantz. 165 00:15:14,748 --> 00:15:17,668 Mladi producent vajenec 166 00:15:17,668 --> 00:15:21,255 pravi, naj vam sporočim: Če vam je oddaja všeč, 167 00:15:21,255 --> 00:15:26,134 pritisnite "všeč". In "naroči se". 168 00:15:26,468 --> 00:15:28,303 Kdo je z nami? 169 00:15:32,558 --> 00:15:36,687 Prinesla sem uro pokojnega moža. 170 00:15:38,021 --> 00:15:40,023 Vsak dan jo je nosil. 171 00:15:40,023 --> 00:15:42,401 Ko zdaj stopim v sobo, 172 00:15:43,402 --> 00:15:44,695 začne piskati. 173 00:15:45,529 --> 00:15:50,659 Vsak predmet, izpostavljen globoki čustveni izkušnji, 174 00:15:50,909 --> 00:15:53,161 lahko veže duha. - A tako. 175 00:15:53,161 --> 00:15:55,080 Nekakšna organska past za duhove. 176 00:15:55,539 --> 00:15:59,126 Močnejša je izkušnja ali travma, močnejša je past. 177 00:16:00,043 --> 00:16:04,298 To energijo zaznavamo s temi prijateljčki. 178 00:16:04,423 --> 00:16:06,133 Hvala. 179 00:16:06,633 --> 00:16:09,636 Če je kaj, bo ta reč to zaznala. 180 00:16:13,724 --> 00:16:15,434 Harold. 181 00:16:15,434 --> 00:16:17,686 Zapiskaj prijaznemu stričku. 182 00:16:20,355 --> 00:16:21,773 Zaznavate kaj? 183 00:16:22,649 --> 00:16:27,863 Žal mi je. Videti je, da je vaš dragi pokojnik zapustil te dimenzije. 184 00:16:30,282 --> 00:16:32,367 Žal mi je, kladivo privablja oglede. 185 00:16:32,576 --> 00:16:34,703 Tako ali tako ga ni več. Naslednji! 186 00:16:42,503 --> 00:16:43,629 Živjo, dr. Ray. 187 00:16:43,629 --> 00:16:45,631 Phoebe! - Vroče je. 188 00:16:45,881 --> 00:16:48,967 Vzorec razpoloženjske plazme, kot ste hoteli. 189 00:16:49,343 --> 00:16:51,929 Dol jo nesi. - Pokazal ti bom. 190 00:16:52,804 --> 00:16:56,433 Spiš tu spodaj? - Ja. 191 00:16:56,433 --> 00:16:59,937 Ray oddaja sobo norveškim klubom izganjalcev duhov. 192 00:16:59,937 --> 00:17:01,730 Srečo sem imel. 193 00:17:01,980 --> 00:17:04,316 Bolje kot dolgočasno poletje v Oklahomi. 194 00:17:04,316 --> 00:17:06,401 Si zadnje čase ujela kaj norega? 195 00:17:06,401 --> 00:17:09,988 Kaj, kar ti je hotelo odgrizniti roko? Razred 5 ali 7? 196 00:17:09,988 --> 00:17:11,406 Ne, odrezali so me. 197 00:17:13,909 --> 00:17:14,992 Čakaj. 198 00:17:18,622 --> 00:17:21,541 Staršem sem rekel, da sem v vesoljskem taboru. 199 00:17:23,627 --> 00:17:25,045 Izstrelitev. 200 00:17:26,296 --> 00:17:30,217 15, 14, 13... 201 00:17:32,010 --> 00:17:33,929 Živjo. 202 00:17:35,264 --> 00:17:37,558 Se slišimo. Rad vaju imam. Adijo. 203 00:17:40,310 --> 00:17:41,311 Ja. 204 00:17:47,442 --> 00:17:49,736 Kaj delaš? - Prava mora je. 205 00:17:51,321 --> 00:17:53,824 Ray jih je pritihotapil iz Summervilla. 206 00:17:55,534 --> 00:17:57,327 Po mojem se parijo. 207 00:18:09,006 --> 00:18:11,842 Ogabno. 208 00:18:12,092 --> 00:18:13,927 NAJBOLJ ČUDNE ČASOPISNE ZGODBE 209 00:18:23,979 --> 00:18:26,106 Čudno. 210 00:18:28,609 --> 00:18:31,111 Ste vi čudak, ki kupuje čudne stare reči? 211 00:18:31,778 --> 00:18:33,989 Ja, oboje je točno. 212 00:18:33,989 --> 00:18:36,491 Terno ste zadeli. 213 00:18:36,742 --> 00:18:38,035 Od babice je. 214 00:18:38,035 --> 00:18:41,413 To je dobila od prednikov. Zelo staro je. 215 00:18:41,580 --> 00:18:42,998 Je verjela? 216 00:18:43,290 --> 00:18:46,627 Verjela je v bedarije in nadnaravno, če to mislite. 217 00:18:46,752 --> 00:18:47,961 Pridna punca. 218 00:18:48,337 --> 00:18:50,339 Vedno je bolje potrkati na vsak les 219 00:18:50,339 --> 00:18:53,091 in vreči kovanec v vsak vodnjak. Nikoli ne veš. 220 00:18:53,091 --> 00:18:55,177 Tako izgubite preveč kovancev. 221 00:18:55,427 --> 00:18:57,638 Zanimive stvari. - Res je. 222 00:18:58,555 --> 00:19:00,140 Trideset za vse? 223 00:19:00,140 --> 00:19:01,850 To je fino. 224 00:19:13,612 --> 00:19:15,447 Pismenke. 225 00:19:15,948 --> 00:19:17,366 Ja, pismenke. 226 00:19:17,366 --> 00:19:20,536 Spoznate se. Nekaj posebnega je. 227 00:19:20,536 --> 00:19:23,372 Pomotoma je notri. Ne morem se ločiti od nje. 228 00:19:23,372 --> 00:19:24,998 Za manj kot 50 dolarjev. 229 00:19:25,541 --> 00:19:27,251 Polarabsko? 230 00:19:27,668 --> 00:19:29,920 Ja, polarabsko. 231 00:19:30,254 --> 00:19:32,464 Edinstveno. 232 00:19:33,257 --> 00:19:34,466 Šestdeset. 233 00:19:34,466 --> 00:19:38,971 S takimi predmeti iz medenine so lovili zle duhove. 234 00:19:39,263 --> 00:19:41,640 Mislite, da je nekaj v njej? 235 00:19:42,140 --> 00:19:43,267 Pojma nimam. 236 00:19:43,642 --> 00:19:47,688 Če je kaj v njej, je tam z razlogom. 237 00:19:48,230 --> 00:19:49,481 Gotovo. 238 00:19:49,481 --> 00:19:51,233 Z merilnikom PKE bom preveril. 239 00:19:51,608 --> 00:19:55,404 Merilnik jasnovidne kinetične energije. Smem? 240 00:19:55,404 --> 00:19:59,408 Hvala, da ste vprašali. Po navadi ne vprašajo. 241 00:20:02,786 --> 00:20:04,371 Takojšen odziv. 242 00:20:09,793 --> 00:20:11,295 Ste nad podzemno? 243 00:20:31,023 --> 00:20:34,651 Telekinetična energija presega zmogljivost merilnika. 244 00:20:34,860 --> 00:20:37,654 Besede ste mi vzeli iz ust. - Vse bom vzel. 245 00:20:38,113 --> 00:20:39,323 Nimam drobiža. 246 00:20:40,699 --> 00:20:41,992 Si dobro? 247 00:20:48,165 --> 00:20:49,791 V redu si. 248 00:20:58,759 --> 00:21:01,053 Saj pravim... Tole... 249 00:21:02,137 --> 00:21:05,766 Tega prej ni bilo. Vsa hiša se je stresla. 250 00:21:05,766 --> 00:21:07,935 Je kdo kdaj izpraznil ta zadrževalnik? 251 00:21:08,060 --> 00:21:10,687 Kam pa? V Vzhodno reko? 252 00:21:10,687 --> 00:21:13,941 Torej duhove tlačite vanj že od leta 1984? 253 00:21:14,149 --> 00:21:15,734 Za to ga imamo. 254 00:21:15,734 --> 00:21:18,153 Mogoče ni najpametneje. 255 00:21:18,862 --> 00:21:21,865 Winstonove inženirje bom obvestila o tem. 256 00:21:21,865 --> 00:21:25,494 Glede Winstonovih inženirjev... Kdo pa so? 257 00:21:26,078 --> 00:21:28,872 Ne smem povedati. - Kaj delajo? 258 00:21:29,206 --> 00:21:32,626 Je to velika skrivnost o tajnem delovanju izganjalcev? 259 00:21:33,544 --> 00:21:35,629 Tako je, Gary. 260 00:21:35,629 --> 00:21:39,675 Velika skrivnost o tajnem delovanju izganjalcev. 261 00:21:39,675 --> 00:21:41,134 Vedel sem. 262 00:21:58,944 --> 00:22:00,362 Mami! 263 00:22:02,030 --> 00:22:04,867 Na podstrešju je nekaj. 264 00:22:04,867 --> 00:22:06,785 Saj si odrasel, ne? 265 00:22:06,785 --> 00:22:08,078 Ja. 266 00:22:08,203 --> 00:22:10,289 Potem uredi. 267 00:22:10,455 --> 00:22:13,458 Prav. Bom. 268 00:22:14,251 --> 00:22:15,752 Uredil bom. 269 00:22:16,962 --> 00:22:18,380 Takoj bom uredil. 270 00:22:36,106 --> 00:22:38,775 Napačno hišo si izbral. 271 00:23:08,138 --> 00:23:10,224 Kaj, hudiča... 272 00:23:34,831 --> 00:23:36,166 Ne, ne! 273 00:23:44,758 --> 00:23:45,968 Ja. 274 00:23:46,927 --> 00:23:48,512 Pazi nase. - Hvala. 275 00:23:48,637 --> 00:23:49,721 Kam pa ti? 276 00:23:49,721 --> 00:23:52,432 Me res ne boste vzeli? - Ne glej njega. 277 00:23:53,725 --> 00:23:55,435 Hvala za podporo. - Oprosti. 278 00:23:55,435 --> 00:23:57,521 Kaj se ti je zgodilo? - Nič. 279 00:23:57,521 --> 00:24:00,023 Si se stuširal ali imaš gel? - Izganjalka sem. 280 00:24:00,023 --> 00:24:01,942 Zelo smešno. 281 00:25:47,798 --> 00:25:50,050 Veš, da sem duh, ne? 282 00:25:50,050 --> 00:25:52,928 Dojela sem, ko so se figure začele premikati. 283 00:25:56,807 --> 00:25:58,183 Pa se ne... 284 00:25:59,309 --> 00:26:01,019 Se me ne bojiš? 285 00:26:01,645 --> 00:26:03,897 Ne. Bi se te morala? 286 00:26:03,897 --> 00:26:07,317 Čudno se mi zdi. Ljudje po navadi zbežijo. 287 00:26:08,527 --> 00:26:11,738 Lahko grem, če hočeš. - Nisem rekla, da moraš iti. 288 00:26:11,738 --> 00:26:15,117 Lahko se pretvarjam, da se bojim. -Ne, nočem... 289 00:26:17,870 --> 00:26:19,496 Še vedno je čudno. 290 00:26:22,124 --> 00:26:24,793 Lepi plameni, mimogrede. 291 00:26:25,419 --> 00:26:29,381 Hvala. Živa sem zgorela v požaru v bloku. 292 00:26:29,590 --> 00:26:31,633 Srečo imaš, da nisi prežgana. 293 00:26:32,134 --> 00:26:34,344 Umrla sem, preden se mi je stopil obraz. 294 00:26:34,344 --> 00:26:35,512 Še dobro. 295 00:26:41,643 --> 00:26:42,853 Šah mat. 296 00:26:44,855 --> 00:26:46,398 Kaj? Ne razumem. 297 00:26:46,398 --> 00:26:47,399 Vidim. 298 00:26:48,609 --> 00:26:52,988 Ne ženi si k srcu. Veliko časa za vajo imam. 299 00:26:53,739 --> 00:26:56,533 Kako ti je ime? - Phoebe. 300 00:26:56,533 --> 00:26:58,327 Jaz sem Melody. 301 00:26:58,327 --> 00:27:00,162 Super ime. - Hvala. 302 00:27:00,162 --> 00:27:03,457 Družinsko ime. - Sarkastična sem bila. 303 00:27:05,375 --> 00:27:06,585 Všeč si mi. 304 00:27:11,924 --> 00:27:15,260 Kaj je najhuje pri tem, da si duh? 305 00:27:16,011 --> 00:27:18,805 Večno bom imela 16 let. 306 00:27:19,056 --> 00:27:21,600 Ojoj. Ni pomoči? 307 00:27:21,600 --> 00:27:23,685 Razen če... 308 00:27:23,685 --> 00:27:26,688 Opravim svoje nedokončano delo. 309 00:27:35,531 --> 00:27:37,533 Kaj je potem najboljši del? 310 00:27:40,702 --> 00:27:41,703 Da počnem tole. 311 00:28:07,604 --> 00:28:09,106 Bi lahko... 312 00:28:14,444 --> 00:28:18,031 Vi ste Winstonov fant, a? - Gary. 313 00:28:18,031 --> 00:28:20,284 Oprosti. Vam to pomaga, da slišite duha? 314 00:28:20,742 --> 00:28:24,121 Tišina mi pomaga, da slišim duha. 315 00:28:25,747 --> 00:28:26,456 Oprostite. 316 00:28:35,591 --> 00:28:37,676 Ali hoče kaj priti ven? 317 00:28:37,926 --> 00:28:39,428 Veliko stvari. 318 00:28:43,724 --> 00:28:45,517 Je to očetova pisava? 319 00:28:45,517 --> 00:28:46,977 Njegov načrt je. 320 00:28:47,477 --> 00:28:49,897 Zadrževalnik je ogromna past za duhove. 321 00:28:50,439 --> 00:28:52,524 Velika vizija Egona Spenglerja. 322 00:28:52,524 --> 00:28:56,612 Gibljiv tok protonov, ki lahko stabilizira delce duha. 323 00:28:56,612 --> 00:28:58,655 Lahko slediš? - Seveda. 324 00:28:58,655 --> 00:29:01,450 Po 40 letih nalaganja duhovnih odpadkov... 325 00:29:01,450 --> 00:29:03,994 Je zmanjkalo prostora. - Tega niso predvideli? 326 00:29:04,494 --> 00:29:08,373 80-a so bila. Prihodnost ni skrbela nikogar. 327 00:29:08,665 --> 00:29:10,375 Potem se je zgodilo to. 328 00:29:11,585 --> 00:29:14,421 Sunek duhovne energije je ustvaril razpoko. 329 00:29:14,421 --> 00:29:15,672 Skrivnosten pok na Manhattnu 330 00:29:15,672 --> 00:29:18,592 To bi bil lahko portal na drugo stran. 331 00:29:19,510 --> 00:29:21,428 Drugo stran? 332 00:29:21,678 --> 00:29:23,388 Govorimo o... 333 00:29:24,223 --> 00:29:27,643 Ne vem, o čem govorimo. To me skrbi. 334 00:29:28,060 --> 00:29:32,397 Gasilskega doma nismo kupili iz nostalgije. 335 00:29:32,773 --> 00:29:35,901 Ta stavba je prst v jezu. 336 00:29:35,901 --> 00:29:40,489 To je utrdba med tem, kar počnemo in česar ne razumemo. 337 00:29:40,906 --> 00:29:42,824 Moramo ga zavarovati. 338 00:29:42,824 --> 00:29:45,661 Preša za duhove se je torej pokvarila. 339 00:29:45,661 --> 00:29:49,039 Lahko naredite novo? - Kako to misliš? 340 00:29:49,248 --> 00:29:50,916 Kako mislite, "kako misliš"? 341 00:29:51,750 --> 00:29:53,043 Ne vejo? 342 00:29:54,628 --> 00:29:56,213 Smo jo že. 343 00:29:58,423 --> 00:30:03,136 Medtem ko ste preganjali duhove, so moji inženirji mislili na prihodnost. 344 00:30:06,390 --> 00:30:08,976 To je bil nekoč Akvarij treh okrožij. 345 00:30:08,976 --> 00:30:13,063 Zdaj je raj za skvoterje in rejverske zabave. 346 00:30:19,862 --> 00:30:23,991 Dobrodošli v Središču za raziskovanje paranormalnega. 347 00:30:24,241 --> 00:30:26,660 Med lovom na duhove nastajajo številna vprašanja. 348 00:30:26,660 --> 00:30:29,121 Zdaj imamo kraj za iskanje odgovorov. 349 00:30:29,705 --> 00:30:32,082 Imamo parabotanika. 350 00:30:32,082 --> 00:30:34,501 Celo paramuzikologa. 351 00:30:34,501 --> 00:30:35,794 Lucky! 352 00:30:39,298 --> 00:30:40,465 Lucky! 353 00:30:47,890 --> 00:30:51,101 Trevor? - Živjo. Tu si. 354 00:30:54,438 --> 00:30:57,274 Ko si rekla, da si na praksi, si nisem predstavljal tega. 355 00:30:57,274 --> 00:31:02,946 Napredovala sem. -Larsa, našega parabiologa pa poznate. 356 00:31:03,363 --> 00:31:06,158 Takega sem imel. 357 00:31:08,702 --> 00:31:10,204 Pazite na prste. 358 00:31:11,038 --> 00:31:13,665 Obsedel ga je hudobni cede Spin Doctorsov. 359 00:31:13,665 --> 00:31:16,668 Ray Stantz nam je podaril 360 00:31:16,793 --> 00:31:19,296 zbirko predmetov, v katerih so duhovi. 361 00:31:19,505 --> 00:31:22,174 Vse v tem je obsedeno? 362 00:31:22,174 --> 00:31:23,634 Ja. 363 00:31:23,800 --> 00:31:25,344 Tu je redka najdba. 364 00:31:26,136 --> 00:31:30,724 V tej dedovi uri je duh deda. 365 00:31:34,686 --> 00:31:37,481 V vsakem s čustvi nabitem predmetu je lahko duh. 366 00:31:37,606 --> 00:31:41,235 Če je le doživel kak grozen dogodek. 367 00:31:41,235 --> 00:31:45,322 Z vzbujanjem atomov smo ustvarili fluidni moment kemične tranzicije. 368 00:31:45,322 --> 00:31:47,991 {\an8}Nato smo preprosto izsledili duha. 369 00:31:48,116 --> 00:31:49,493 {\an8}ZAZNAVANJE 370 00:31:50,661 --> 00:31:52,829 Ga izvlekli iz predmeta. 371 00:32:04,132 --> 00:32:05,175 {\an8}EKTOPLAZEMSKA IONSKA SEPARACIJA 372 00:32:05,175 --> 00:32:06,552 {\an8}EKSTRAKCIJA OPRAVLJENA 373 00:32:08,178 --> 00:32:11,390 Nato ga ljubeče položimo v drugo komoro. 374 00:32:13,684 --> 00:32:15,894 In se ga ustrezno znebimo. 375 00:32:22,401 --> 00:32:24,736 Ste poskusili tudi na živih organizmih? 376 00:32:24,862 --> 00:32:26,864 Postopek še pilimo. 377 00:32:32,369 --> 00:32:34,872 Nisem hotel pokazati, preden je dokončano, 378 00:32:34,872 --> 00:32:38,250 ampak zaradi tega sem vas pripeljal sem. 379 00:32:38,250 --> 00:32:40,252 Nov zadrževalnik. 380 00:32:40,961 --> 00:32:43,672 Narejen po Egonovem načrtu. 381 00:32:43,881 --> 00:32:49,136 Lahko vrti 50 milijonov kubičnih hektarjev plazme. 382 00:32:49,136 --> 00:32:51,805 Nadnaravna ječa, velika kot ameriški zahod. 383 00:32:52,639 --> 00:32:54,224 Dom čudakov. 384 00:32:54,933 --> 00:32:59,021 Kjer se igrajo duhovi in bitja. - Kjer... 385 00:32:59,021 --> 00:33:02,482 Kako dolgo bo trajalo, da duhove iz doma preselimo sem? 386 00:33:02,482 --> 00:33:04,860 Če bi selili past za pastjo, 387 00:33:04,860 --> 00:33:08,071 bi trajalo od tri do sedem let. 388 00:33:08,071 --> 00:33:09,865 Tako hitro. 389 00:33:09,990 --> 00:33:11,617 Skoraj sem pozabil. 390 00:33:11,825 --> 00:33:15,120 Ne vemo, kaj je to, ampak razbil je merilnik PKE. 391 00:33:15,120 --> 00:33:17,789 Veliko sreče pri izvlečenju tega, kar je notri. 392 00:33:17,789 --> 00:33:20,167 Zabavno. - Nismo mu še dali imena. 393 00:33:20,167 --> 00:33:23,795 Meni je všeč Krogla sovraštva ali Hudičev testis. 394 00:33:24,213 --> 00:33:27,549 Hvala, Podcast. - Prosim. 395 00:33:35,807 --> 00:33:37,184 Kaj je tu? 396 00:33:38,268 --> 00:33:41,605 Dovolite, da so duhovi kar tu? 397 00:33:41,730 --> 00:33:44,942 Dolgo smo jih lovili. Zdaj jih lahko raziskujemo. 398 00:33:45,150 --> 00:33:46,235 Zakaj ne pobegnejo? 399 00:33:46,944 --> 00:33:48,278 Ščit iz protonskih polj. 400 00:33:48,862 --> 00:33:51,782 Enaka tehnologija kot v vaših oprtnikih. 401 00:33:51,782 --> 00:33:53,784 V vseh kletkah je. 402 00:33:59,790 --> 00:34:00,874 Srčkan je. 403 00:34:00,874 --> 00:34:01,792 Živjo. 404 00:34:07,130 --> 00:34:09,842 Ta je najnevarnejši v objektu. 405 00:34:10,634 --> 00:34:11,802 Posesivnež. 406 00:34:13,303 --> 00:34:17,975 Ta poskočna podlasica se lahko naseli v katerikoli predmet. 407 00:34:21,603 --> 00:34:23,397 Izjemno nevarna je. 408 00:34:49,464 --> 00:34:50,966 V redu je. 409 00:35:11,278 --> 00:35:13,405 Pheebs. A delam kaj narobe? 410 00:35:13,405 --> 00:35:16,283 Ne dela. Mi pomagaš? 411 00:35:17,826 --> 00:35:20,913 Ciklotron ne deluje. 412 00:35:22,789 --> 00:35:24,291 Mi pomagaš? 413 00:35:30,047 --> 00:35:31,548 Popravila si ga. 414 00:35:31,548 --> 00:35:33,217 Samo priključila sem ga. 415 00:35:35,844 --> 00:35:38,430 Vem, da ti to ni všeč. 416 00:35:39,306 --> 00:35:40,724 Samo začasno je. 417 00:35:40,724 --> 00:35:43,810 Čas hitro mine. Verjemi. Jaz že vem. 418 00:35:44,436 --> 00:35:47,731 Pred dvema letoma sem bil v Oklahomi, zdaj pa sem tu. 419 00:35:47,731 --> 00:35:49,650 S protonskim oprtnikom. 420 00:35:50,108 --> 00:35:52,903 Bil sem tvoj učitelj, zdaj pa... 421 00:35:55,864 --> 00:35:57,824 Zdaj pa sem... 422 00:35:57,950 --> 00:35:58,951 Sem tvoj... 423 00:36:00,536 --> 00:36:02,371 V center nas kličejo. 424 00:36:03,038 --> 00:36:04,331 Trev, gremo! 425 00:36:06,917 --> 00:36:08,126 Žal mi je. 426 00:36:37,281 --> 00:36:39,074 Halo? Je kdo tam? 427 00:36:39,199 --> 00:36:41,201 Izganjalci duhov. 428 00:36:41,201 --> 00:36:43,495 Dobro. Pridite, takoj. 429 00:36:52,588 --> 00:36:53,797 To. 430 00:36:53,797 --> 00:36:56,842 Vrnila sva se. Izganjalca duhov sta se vrnila. 431 00:36:56,842 --> 00:36:59,595 V veliko mesto. V Veliko jabolko. 432 00:36:59,720 --> 00:37:01,388 Ugriznil bom v Veliko jabolko. 433 00:37:02,097 --> 00:37:04,224 Phoebe, Podcast, Podcast in Phoebe. 434 00:37:04,224 --> 00:37:06,810 Ne morejo naju ignorirati. Dinamični duo. 435 00:37:06,810 --> 00:37:08,103 Kaj loviva nocoj? 436 00:37:21,825 --> 00:37:23,327 {\an8}EKSTRAKCIJA KONČANA 437 00:37:34,922 --> 00:37:36,548 Nimam časa za igro. 438 00:37:39,259 --> 00:37:40,427 Saj vidiš, da delam. 439 00:37:42,387 --> 00:37:44,765 Če boš priden, ti bom dal teniško žogico. 440 00:37:48,894 --> 00:37:50,896 Poglejmo, kaj je v tebi. 441 00:38:09,790 --> 00:38:10,874 Je kaj narobe? 442 00:38:10,874 --> 00:38:12,376 {\an8}ZAZNAVANJE 443 00:38:22,052 --> 00:38:25,764 Upira se izvlečenju. - Ne tako dolgo. 444 00:38:38,694 --> 00:38:40,821 Problemček. 445 00:38:41,488 --> 00:38:45,075 Počakajmo, da se generatorji ogrejejo. Do takrat pa 446 00:38:46,410 --> 00:38:48,495 so protonska polja izklopljena. 447 00:38:49,746 --> 00:38:51,039 Prav. 448 00:38:54,084 --> 00:38:55,586 Slišiš? 449 00:39:15,147 --> 00:39:18,317 Lars. Zakaj duhovi še niso pobegnili? 450 00:39:31,371 --> 00:39:33,248 To reč morava zapreti. 451 00:39:49,389 --> 00:39:51,058 Tu sva. 452 00:39:51,475 --> 00:39:52,559 Ja. 453 00:39:54,728 --> 00:39:56,688 Upam, da imajo baklave. 454 00:40:03,862 --> 00:40:06,698 Živjo. - Sta tu zaradi duha? 455 00:40:27,302 --> 00:40:28,053 Phoebe? 456 00:40:29,596 --> 00:40:31,431 Ustreli ga. - Ga? 457 00:40:32,015 --> 00:40:33,934 Kaj delaš? - Kdo je privesek? 458 00:40:33,934 --> 00:40:35,519 Zakaj kar stojiš? Streljaj! 459 00:40:39,731 --> 00:40:42,150 Kaj delaš? Zgrešila si. 460 00:41:23,483 --> 00:41:26,069 Če... Odlično merim. - Super. 461 00:41:26,069 --> 00:41:28,739 Če bi te hotela zadeti, bi te. Pa te nisem. -Ja. 462 00:41:28,739 --> 00:41:31,825 Če se boš bolje počutila. 463 00:41:32,075 --> 00:41:34,786 Ja, neznansko mi je odleglo. 464 00:41:40,292 --> 00:41:44,004 Torej... Bi se družili? 465 00:41:44,004 --> 00:41:45,589 Me vabiš naprej? 466 00:41:49,384 --> 00:41:51,053 Itak. Ja. 467 00:41:51,053 --> 00:41:54,139 Vabiš me v središče, kjer uničujete duhove? 468 00:41:54,890 --> 00:41:59,520 Ja, razumem, da se ti zdi čudno. Ni treba... 469 00:41:59,770 --> 00:42:01,271 Lepo je. 470 00:42:03,565 --> 00:42:05,442 Lahko se teleportiraš? 471 00:42:05,442 --> 00:42:07,486 Sem to naredila? 472 00:42:07,611 --> 00:42:09,404 Ja, to zmorem. 473 00:42:10,155 --> 00:42:11,698 Kako se dotikaš šahovskih figur? 474 00:42:11,698 --> 00:42:16,119 Obstajam v čisto drugi dimenziji. Ne bi razumela. 475 00:42:16,119 --> 00:42:17,913 Obožujem dimenzije. 476 00:42:18,205 --> 00:42:20,707 Vedno sem hotela obiskati druge dimenzije. 477 00:42:20,707 --> 00:42:22,709 Ne vem, zakaj sem to rekla. 478 00:42:26,296 --> 00:42:30,509 Je tudi v drugih prostorih tako kulsko? 479 00:42:35,347 --> 00:42:37,140 To je naš avto. 480 00:42:39,351 --> 00:42:41,854 To je moja garderobna omarica. 481 00:42:42,271 --> 00:42:44,064 Tu je moje ime. 482 00:42:52,364 --> 00:42:54,491 Tu pa... 483 00:42:54,491 --> 00:42:56,535 Vem, kaj je to. 484 00:42:59,162 --> 00:43:02,291 Si se kdaj vprašala, kaj se zgodi, 485 00:43:03,375 --> 00:43:05,294 ko opravimo tu? 486 00:43:07,713 --> 00:43:09,298 Videla sem. 487 00:43:12,801 --> 00:43:16,555 V resnici je zelo lepo. 488 00:43:16,763 --> 00:43:21,435 Vezi med tvojimi delci začnejo razpadati 489 00:43:21,560 --> 00:43:23,103 in odplavajo v vesolje. 490 00:43:24,104 --> 00:43:25,522 In potem? 491 00:43:25,522 --> 00:43:29,401 Kvantna fizika pravi, da postanemo del vesolja. 492 00:43:30,402 --> 00:43:32,196 Verjameš v to? 493 00:43:32,196 --> 00:43:33,822 Verjamem v kvantno fiziko. 494 00:43:34,615 --> 00:43:35,699 Ja. 495 00:43:36,575 --> 00:43:37,784 Kulsko. 496 00:43:37,910 --> 00:43:40,120 Mogoče bom nekega dne to izkusila. 497 00:43:40,120 --> 00:43:42,497 Ko boš šla na drugo stran? 498 00:43:43,123 --> 00:43:44,291 Ja. 499 00:43:44,708 --> 00:43:46,502 Tam je moja družina. 500 00:43:47,085 --> 00:43:48,712 Zakaj ne moreš k njim? 501 00:43:49,546 --> 00:43:51,715 Če bi vedela, bi že bila pri njih. 502 00:43:58,388 --> 00:44:00,807 Je to tvoj predmet? 503 00:44:00,807 --> 00:44:02,226 Kaj? 504 00:44:02,226 --> 00:44:06,730 Čustveno nabito sidro, ki nas veže na ta svet. 505 00:44:07,231 --> 00:44:09,733 Zadnja vžigalica je zažgala mojo družino. 506 00:44:10,025 --> 00:44:11,527 Ja, to bo to. 507 00:44:12,736 --> 00:44:14,446 Nesreča je bila. 508 00:44:17,574 --> 00:44:21,370 Mislila sem, da mi bojo vžigalice pomagale naprej. 509 00:44:21,620 --> 00:44:24,748 Pa sem se sprijaznila, da ne grem nikamor. 510 00:44:26,333 --> 00:44:28,168 Žal mi je. - Pheebs? 511 00:44:30,462 --> 00:44:32,256 Je vse v redu? 512 00:44:34,132 --> 00:44:35,843 Takoj pridem gor. 513 00:45:44,411 --> 00:45:46,121 Hitim, kolikor morem. 514 00:45:50,250 --> 00:45:52,252 Res mora biti ona? 515 00:45:57,966 --> 00:45:59,760 Razumem. 516 00:46:28,747 --> 00:46:31,083 Živjo, prijateljček. 517 00:46:31,083 --> 00:46:33,377 Smoki imam zate. 518 00:46:33,544 --> 00:46:35,379 Lahko prideš ven. 519 00:46:35,921 --> 00:46:38,423 Samo v obraz te bom ustrelil. 520 00:46:40,467 --> 00:46:41,969 Pridi. 521 00:47:06,910 --> 00:47:07,911 Tako, ja. 522 00:47:12,916 --> 00:47:14,001 Kaj, hudiča! 523 00:47:18,630 --> 00:47:21,133 Phoebe. Si v redu? - Ja. 524 00:47:21,133 --> 00:47:22,926 Takoj v klet. 525 00:47:35,731 --> 00:47:37,441 Veš, kaj je to? 526 00:47:40,027 --> 00:47:41,737 Ne. 527 00:47:52,664 --> 00:47:54,666 Kul. - Empirično. 528 00:47:54,833 --> 00:47:58,504 Približujemo se teoretični temperaturi absolutne ničle, 529 00:47:58,504 --> 00:48:00,964 ko se delci nehajo gibati. 530 00:48:00,964 --> 00:48:02,591 Nič Kelvina. 531 00:48:02,883 --> 00:48:05,761 Popolna prekinitev življenja. Izvrstno. 532 00:48:05,761 --> 00:48:07,554 Če vam je všeč to, 533 00:48:08,555 --> 00:48:10,265 vam bo tudi to. 534 00:48:18,857 --> 00:48:23,362 Odkar ste prinesli to sneženo kroglo, se duhovi čudno obnašajo. 535 00:48:23,570 --> 00:48:26,740 Menimo, da komunicira. - Je krogla klepetava? 536 00:48:26,740 --> 00:48:28,784 Ne krogla, ampak tisto v njej. 537 00:48:28,909 --> 00:48:32,871 Menimo, da poveljuje duhovom oziroma nadzira njihov um. 538 00:48:37,292 --> 00:48:38,210 To! 539 00:48:55,727 --> 00:48:58,355 Skrajna termodinamična eksudacija, 540 00:48:58,355 --> 00:49:00,107 prenos misli... 541 00:49:00,858 --> 00:49:04,278 Če tale lepotec pride ven, je lahko zelo nevaren. 542 00:49:07,447 --> 00:49:09,950 Kje ste dobili to reč? 543 00:49:23,338 --> 00:49:24,423 Živjo. 544 00:49:25,132 --> 00:49:26,049 Živjo. 545 00:49:26,049 --> 00:49:28,635 Ste vi Nadeem Razmaadi? 546 00:49:29,469 --> 00:49:30,679 Mogoče. 547 00:49:30,846 --> 00:49:34,850 Ste nedavno prodali družinske predmete Rayu Stantzu? 548 00:49:37,060 --> 00:49:39,188 Denar sem že zapravil. - Čakajte. 549 00:49:41,315 --> 00:49:42,774 Nismo prišli po denar. 550 00:49:43,483 --> 00:49:44,568 Vstopite. 551 00:49:45,360 --> 00:49:50,616 Kup drugih stvari imam naprodaj. Sem uradni prodajalec superg. 552 00:49:50,616 --> 00:49:52,659 Katero številko imaš? - 44. 553 00:49:52,659 --> 00:49:54,912 44 nimam, bi lahko stisnil nogo v 42? 554 00:49:54,912 --> 00:49:55,996 Najbrž ne. 555 00:49:55,996 --> 00:49:57,456 Je to samsko stanovanje? 556 00:49:57,706 --> 00:50:00,667 Babica je stanovala tu. 557 00:50:02,336 --> 00:50:04,838 Ženska ščipa moškega za bradavičke. Legenda. 558 00:50:04,838 --> 00:50:08,258 Babičina najljubša slika. Ne morem se ločiti od nje. 559 00:50:08,258 --> 00:50:09,343 Koliko ponujate? 560 00:50:09,343 --> 00:50:11,220 Kako to, da je imela te stvari? 561 00:50:11,345 --> 00:50:14,139 Nisva si bila blizu. Rekla je, da sem brez ambicij. 562 00:50:14,598 --> 00:50:18,018 Kdo je pogumen? Brat, ki gre študirat za inženirja, 563 00:50:18,018 --> 00:50:21,188 ali tisti, ki se brez izobrazbe požene v prihodnost? 564 00:50:21,688 --> 00:50:23,857 Drugi. - A ne? 565 00:50:23,857 --> 00:50:28,111 Ja, seveda. Tako si mislim ves čas. -Jaz tudi. 566 00:50:28,111 --> 00:50:30,155 Zanima nas neki predmet. 567 00:50:30,489 --> 00:50:33,742 Medeninasta krogla. Ko se je dotakneš, te zaboli. 568 00:50:33,742 --> 00:50:36,537 Iz babičine posebne sobe je. 569 00:50:36,537 --> 00:50:39,456 Tam ima res dobre stvari. 570 00:50:39,456 --> 00:50:42,334 Nikogar ne smem peljati tja. 571 00:50:54,054 --> 00:50:56,557 Prijetna ječa za seks. Bravo, babi. 572 00:50:56,557 --> 00:50:59,560 Ni ječa za seks. Bi bile v ječi za seks verige? 573 00:50:59,560 --> 00:51:02,771 Ja, itak. -Takoj ko sem zinil, sem dojel, da bi. 574 00:51:04,773 --> 00:51:06,149 Kaj je počela tu? 575 00:51:06,525 --> 00:51:10,529 Ne vem. Sobo sem našel po njeni smrti. Piškote sem iskal. 576 00:51:13,073 --> 00:51:15,576 Vse je naprodaj, mimogrede. 577 00:51:17,035 --> 00:51:18,745 Je to medenina ali baker? 578 00:51:18,996 --> 00:51:21,707 Medenina. Nekoč so verjeli, da je čarobna zlitina. 579 00:51:21,874 --> 00:51:25,043 Obstajajo legende o demonih, ujetih v posode iz medenine, 580 00:51:25,210 --> 00:51:27,588 ki segajo v čas kralja Salomona. 581 00:51:27,588 --> 00:51:30,215 Hud kostum. 582 00:51:33,385 --> 00:51:35,596 Slišite? 583 00:51:37,055 --> 00:51:39,933 Ni odmeva. Akustično izolirana soba. 584 00:51:39,933 --> 00:51:42,519 Lahko je vpila, kolikor je hotela. - Lepo. 585 00:51:42,519 --> 00:51:45,480 Nehajte se hecati glede spolnosti pokojne babice. 586 00:51:46,356 --> 00:51:50,694 Je bila medeninasta krogla vedno tu? -Kolikor vem. 587 00:51:51,111 --> 00:51:53,780 Je mogoče, da je hotela, da je tiho? 588 00:51:58,785 --> 00:51:59,995 Kaj to pomeni? 589 00:52:01,747 --> 00:52:03,290 Da greš z nami. 590 00:52:04,541 --> 00:52:05,626 Dr. Ray? 591 00:52:06,126 --> 00:52:07,252 Ja, Phoebe? 592 00:52:07,252 --> 00:52:10,964 Nekdo je na tvoji polici pustil gnil korenček. 593 00:52:10,964 --> 00:52:12,341 To je mezinec. 594 00:52:13,133 --> 00:52:16,595 Dobil sem ga v bolnišnici za duševno bolne zločince. 595 00:52:16,595 --> 00:52:18,347 Tam je strašilo. 596 00:52:18,347 --> 00:52:20,641 Takrat nismo imeli opreme. 597 00:52:20,849 --> 00:52:22,059 Pravzaprav... 598 00:52:22,768 --> 00:52:24,561 Nekaj sem te hotela vprašati. 599 00:52:26,688 --> 00:52:27,981 Si se kdaj 600 00:52:28,899 --> 00:52:31,693 vprašal, kako je biti duh? 601 00:52:34,154 --> 00:52:36,490 Vsak dan, srček. 602 00:52:36,907 --> 00:52:37,908 Res? 603 00:52:37,908 --> 00:52:39,618 Seveda. 604 00:52:39,993 --> 00:52:43,330 Kako bi se pojavil? Kakšen je občutek? 605 00:52:43,330 --> 00:52:46,208 Bi bil viden? 606 00:52:46,208 --> 00:52:48,210 Če bi bilo kaj... 607 00:52:49,711 --> 00:52:51,088 Kaj je to? 608 00:52:51,213 --> 00:52:54,716 Gledam posnetek krogle. 609 00:52:54,716 --> 00:52:57,970 Po mojem je zvok izkrivljen. Čudno je. 610 00:52:57,970 --> 00:52:59,179 Glej. 611 00:52:59,179 --> 00:53:00,556 To poglej. 612 00:53:02,307 --> 00:53:05,102 Starodavno dolgovezenje. 613 00:53:05,227 --> 00:53:06,812 Ja, ampak v katerem jeziku? 614 00:53:06,812 --> 00:53:08,313 Mrtvem. 615 00:53:09,398 --> 00:53:11,900 Vem, kdo bi nam lahko pomagal. 616 00:53:12,192 --> 00:53:13,402 Ampak... 617 00:53:15,904 --> 00:53:18,824 Ne bi raziskali? 618 00:53:19,908 --> 00:53:20,993 Lahko bi. 619 00:53:21,618 --> 00:53:24,705 Te niso izločili? - Nisi upokojen? 620 00:53:26,540 --> 00:53:28,250 Boš kar požrl to? 621 00:53:46,768 --> 00:53:47,936 Miruj. 622 00:53:52,774 --> 00:53:54,067 Kaj je to? 623 00:53:54,318 --> 00:53:56,403 Navaden test. 624 00:53:56,778 --> 00:53:59,448 Ali si človek? 625 00:53:59,573 --> 00:54:01,491 Zlahka ga boš opravil. 626 00:54:01,491 --> 00:54:06,079 Razen če te je obsedlo bitje iz druge dimenzije. 627 00:54:07,789 --> 00:54:10,000 Ja, samo človeka, ki klepetata, 628 00:54:10,000 --> 00:54:13,170 medtem ko ima eden na glavi cedilnik za makarone. 629 00:54:13,170 --> 00:54:15,380 Začniva s preprostim vprašanjem. 630 00:54:17,966 --> 00:54:18,967 Kužki. 631 00:54:19,801 --> 00:54:22,804 Jih imaš rad ali bi jih pobil? 632 00:54:27,976 --> 00:54:29,686 Rad jih imam? 633 00:54:32,356 --> 00:54:33,357 Pravilno. 634 00:54:34,816 --> 00:54:35,984 Prav. 635 00:54:36,318 --> 00:54:38,904 Krasno. Ampak to je bilo zelo lahko. 636 00:54:40,614 --> 00:54:44,201 Si kdaj izkusil déjà vu? 637 00:54:44,701 --> 00:54:45,494 Ne. 638 00:54:48,330 --> 00:54:51,208 Si kdaj izkusil... - Déjà vu? 639 00:54:52,626 --> 00:54:53,836 Zelo dobro. 640 00:54:59,508 --> 00:55:01,218 Kaj je bilo to? 641 00:55:03,428 --> 00:55:05,639 Ne meči svinčnikov vame. 642 00:55:05,639 --> 00:55:07,432 Te je to ujezilo, a? 643 00:55:07,432 --> 00:55:10,227 Ja, me je, a? 644 00:55:12,187 --> 00:55:13,105 Hipotetično: 645 00:55:14,314 --> 00:55:16,358 Požrl boš otroka. 646 00:55:16,358 --> 00:55:20,028 Bi ga raje požrl s kožo ali brez? 647 00:55:22,865 --> 00:55:25,993 Pogovor je končan. Na to ne bom odgovoril. 648 00:55:25,993 --> 00:55:27,160 Nočeš odgovoriti? 649 00:55:27,160 --> 00:55:29,746 Saj ne, da nočem. Odgovoril bom. 650 00:55:29,746 --> 00:55:31,373 Je človeški otrok? 651 00:55:31,373 --> 00:55:33,041 So še kakšni otroci? 652 00:55:33,041 --> 00:55:35,419 Misliš na določenega otroka? Je moj sorodnik? 653 00:55:35,419 --> 00:55:38,005 Bi bilo to nujno? - Ne. 654 00:55:38,130 --> 00:55:40,632 Ti si začel o tem. Nočem pojesti... 655 00:55:41,675 --> 00:55:44,261 Ne meči pisal vame. 656 00:55:44,261 --> 00:55:46,305 Oprosti, to je čisto normalen odziv. 657 00:55:46,305 --> 00:55:48,348 Nehaj. Prav. 658 00:55:51,977 --> 00:55:54,062 Kaj gledaš? 659 00:56:00,277 --> 00:56:01,612 Sem opravil test? 660 00:56:16,293 --> 00:56:19,796 Dr. Stantz, po mojem tu ne smemo parkirati. 661 00:56:19,922 --> 00:56:21,423 Tu me poznajo. 662 00:56:22,007 --> 00:56:24,551 Vesta, da imata ti kraljevski mucki ime? 663 00:56:24,551 --> 00:56:27,137 Potrpljenje in Odločnost. 664 00:56:27,346 --> 00:56:31,558 Dr. Stantz. Knjižnici se ne smete približati na manj kot 15 metrov. 665 00:56:32,100 --> 00:56:34,394 Me veseli. Dolgo se nisva videla, a? 666 00:56:34,728 --> 00:56:37,439 Živjo. - Oprostite. 667 00:56:38,941 --> 00:56:40,817 SEMITSKI FILOLOŠKI IN LINGVISTIČNI ŠTUDIJI 668 00:56:40,943 --> 00:56:43,654 {\an8}Ni esensko ali kaldejsko. 669 00:56:43,654 --> 00:56:45,239 Niti francosko. 670 00:56:46,532 --> 00:56:49,660 To je predsumersko, predsanskrtsko. 671 00:56:49,660 --> 00:56:50,953 Kaj pa pomeni? 672 00:56:51,453 --> 00:56:53,956 To razume le pet ljudi na svetu. 673 00:56:55,916 --> 00:56:59,336 Torej vas je poslal dr. Jahangiri, da me potegnete za nos. 674 00:57:01,338 --> 00:57:03,465 Jahangiri je umrl. 675 00:57:03,465 --> 00:57:06,760 Kaj? - Ne, vaš kolega je živ in zdrav. 676 00:57:06,760 --> 00:57:09,930 Oprostite. - Kaj je narobe s tabo? 677 00:57:10,681 --> 00:57:15,978 Ta jezik je že tisoče let mrtev. Kje ste to dobili? 678 00:57:17,062 --> 00:57:19,565 Verjamete, da lahko duh obsede človeka? 679 00:57:19,565 --> 00:57:21,066 In predmete? 680 00:57:21,567 --> 00:57:23,986 Zato sem v kleti. 681 00:57:23,986 --> 00:57:28,448 Knjižnični folklorist sem. In zakladnik Društva H. P. Lovecrafta. 682 00:57:28,782 --> 00:57:30,284 Ali verjamem v duhove? Ja. 683 00:57:30,284 --> 00:57:34,705 Verjamem v ure, ki se navijejo same, in v pojoče sire iz Kopenhagna. 684 00:57:34,705 --> 00:57:36,290 Prosim, nadaljujte. 685 00:57:36,290 --> 00:57:41,170 Starodavna pesem, ki si jo slišal, je iz tega skrivnostnega predmeta. 686 00:57:41,378 --> 00:57:43,881 Velik je kot krogla za balinanje. 687 00:57:46,091 --> 00:57:47,551 Pojdimo v knjižnico. 688 00:57:47,551 --> 00:57:49,386 Nismo v knjižnici? 689 00:57:50,179 --> 00:57:51,805 Tisto zgoraj je samo kulisa. 690 00:57:51,805 --> 00:57:56,602 Čitalnice, kjer so neuspešni igralci na Twitchu in kupujejo kriptovalute. 691 00:57:56,602 --> 00:58:00,022 Stara knjižnica je spodaj. 692 00:58:05,319 --> 00:58:07,821 Dobrodošli v stari knjižnici. 693 00:58:09,531 --> 00:58:12,326 Ko je bil ta predmet 694 00:58:13,535 --> 00:58:16,246 {\an8}nazadnje dokumentiran... 695 00:58:16,246 --> 00:58:17,623 {\an8}RAZISKOVANJE DOLINE INDA 696 00:58:18,832 --> 00:58:20,417 ...ni bil fotografiran. 697 00:58:21,043 --> 00:58:22,336 Niti naslikan. 698 00:58:23,837 --> 00:58:28,217 Bil je vklesan v kamen. 699 00:58:31,553 --> 00:58:33,555 Ali kaj prepoznate? 700 00:58:33,722 --> 00:58:36,808 Vaša krogla je tu. - Kaj pa je? 701 00:58:36,808 --> 00:58:40,187 Boljše vprašanje je, kaj je v njej. 702 00:58:40,938 --> 00:58:43,690 Kaj je v njej? - Odlično vprašanje. 703 00:58:43,690 --> 00:58:46,860 Najbrž pesek. Ampak če verjamete folklori, 704 00:58:46,860 --> 00:58:48,862 jaz pa vedno verjamem folklori, 705 00:58:49,446 --> 00:58:52,950 je krogla čarobna ječa 706 00:58:53,158 --> 00:58:56,995 fantomskega boga Garrake. 707 00:58:58,747 --> 00:59:00,958 Pred 4000 leti 708 00:59:00,958 --> 00:59:05,587 je Garraka služil krvoločnemu kralju Samudariju. 709 00:59:05,587 --> 00:59:09,466 Saj poznate bitko sedmih vojsk. 710 00:59:09,466 --> 00:59:12,761 Potem ko je Garraka pomagal osvojiti pol osrednje Azije, 711 00:59:12,886 --> 00:59:16,473 je kralj podvomil o njegovih težnjah. 712 00:59:16,473 --> 00:59:20,519 Garrako je dal ujeti, mu vžgati znamenje in skaziti. 713 00:59:20,519 --> 00:59:25,190 Rogove, kjer je bila njegova moč, so mu iztrgali iz glave. 714 00:59:25,190 --> 00:59:26,525 Grdo je bilo. 715 00:59:26,525 --> 00:59:28,402 Všeč mi je. Nič nimam proti. 716 00:59:28,402 --> 00:59:33,907 Ampak Garraki to ni bilo všeč in je šel na morilski pohod. 717 00:59:33,907 --> 00:59:37,494 Hotel je ustvariti vojsko živih mrtvecev 718 00:59:37,703 --> 00:59:42,833 in napovedati vojno človeštvu. Za orožje je izbral strah. 719 00:59:45,335 --> 00:59:47,045 Kušarit umoti. 720 00:59:47,713 --> 00:59:49,423 Smrtni hlad. 721 00:59:49,423 --> 00:59:52,259 Moč ubijanja s strahom. 722 00:59:52,801 --> 00:59:55,596 Po hrbtu te spreleti leden srh. 723 00:59:56,138 --> 00:59:59,141 Kri v žilah ti zaledeni. 724 00:59:59,141 --> 01:00:00,767 Kosti ti začnejo pokati. 725 01:00:00,767 --> 01:00:02,519 Pljuča se sesedejo. 726 01:00:02,644 --> 01:00:04,521 Zadnje, kar vidiš, 727 01:00:05,147 --> 01:00:08,817 so tvoji zaledeneli solzni kanali. 728 01:00:11,361 --> 01:00:13,238 Noro kulsko! 729 01:00:13,238 --> 01:00:16,158 Preden je Garraki uspelo uničiti 730 01:00:16,366 --> 01:00:19,161 bronhije prebivalcem osrednje Azije, 731 01:00:19,161 --> 01:00:22,164 je končno naletel na enakovrednega nasprotnika. 732 01:00:22,164 --> 01:00:23,957 Njegov ledeni urok 733 01:00:24,249 --> 01:00:27,544 je uničila skupina mitoloških lovcev na duhove, 734 01:00:27,544 --> 01:00:29,963 imenovana Mojstri ognja. 735 01:00:29,963 --> 01:00:35,385 Ti so hudobnega boga z ognjem in medenino ujeli v kroglo. 736 01:00:35,594 --> 01:00:39,389 To kroglo imate zdaj vi. 737 01:00:41,850 --> 01:00:43,477 Podobno kot izganjalci duhov. 738 01:00:43,477 --> 01:00:44,603 Ja. 739 01:00:45,562 --> 01:00:50,484 Bi radi slišali starodavno opravljanje? 740 01:00:51,777 --> 01:00:56,114 To so voščeni valji. 741 01:00:56,114 --> 01:00:58,075 Zvočni posnetki iz 19. stoletja. 742 01:00:58,075 --> 01:00:59,952 Naša zbirka je fantastična! 743 01:01:00,786 --> 01:01:05,332 Mary Todd Lincoln, ko preklinja. Menda je videla nočnega metulja. 744 01:01:05,332 --> 01:01:10,087 Najbrž pa vas bo najbolj zanimal 745 01:01:10,587 --> 01:01:11,922 tale. 746 01:01:11,922 --> 01:01:16,093 V zlatih časih naše lepe metropole 747 01:01:16,218 --> 01:01:21,807 je obstajalo Društvo manhattanskih pustolovcev, zoprnih bogatašev. 748 01:01:21,807 --> 01:01:24,101 Kradli so relikvije in artefakte, 749 01:01:24,101 --> 01:01:27,896 se sestali ter uživali v njih ob božoleju in kurbah. 750 01:01:28,021 --> 01:01:31,108 Praznovanje ob uspešnem plenu. 751 01:01:31,233 --> 01:01:35,529 Neke noči so sunili še posebej redko relikvijo. 752 01:01:35,529 --> 01:01:37,614 Garrakovo kroglo. 753 01:01:37,990 --> 01:01:41,577 Potem so zavrteli to melodijo, 754 01:01:41,577 --> 01:01:44,454 ob kateri se je krogla odprla. 755 01:01:46,832 --> 01:01:50,127 Prvič v zgodovini New Yorka 756 01:01:50,127 --> 01:01:54,256 je soba, polna ljudi, zmrznila in umrla. 757 01:01:54,256 --> 01:01:56,550 Sredi julija. 758 01:02:27,664 --> 01:02:30,876 Posesivnež je! Pesem ima! Ustavite ga! 759 01:02:35,881 --> 01:02:37,591 Ustavite vrečo! 760 01:02:37,591 --> 01:02:38,967 Oprostite! 761 01:02:39,092 --> 01:02:40,969 Gremo, gremo! - Brez tekanja! 762 01:02:45,474 --> 01:02:46,600 Pojdi levo! 763 01:02:47,100 --> 01:02:48,685 Zgrabi jo. Ne izgubi je! 764 01:03:12,793 --> 01:03:14,002 Oprostite. 765 01:03:14,545 --> 01:03:15,712 Samo malo. 766 01:03:30,227 --> 01:03:32,271 Kaj, hudiča, je bilo to? 767 01:03:32,271 --> 01:03:35,232 Duh Posesivneža, mojstra prikrivanja. 768 01:03:35,232 --> 01:03:36,984 Zdaj ga ne bomo več našli. 769 01:03:36,984 --> 01:03:38,235 Tam je. 770 01:03:39,945 --> 01:03:41,363 Za las. 771 01:03:42,531 --> 01:03:44,157 Ne sme pobegniti. 772 01:03:44,533 --> 01:03:47,828 Daj mi ravbarsko. - Prav. Držim te. 773 01:04:06,263 --> 01:04:08,974 Dr. Ray! - Pritisni na gumb na motorju! 774 01:04:14,062 --> 01:04:15,856 Pritisni gumb! - Veliko jih je! 775 01:04:28,076 --> 01:04:29,077 Daj! 776 01:04:32,289 --> 01:04:33,290 To! 777 01:04:44,801 --> 01:04:46,512 Podcast, naredi kaj! - Poskušam. 778 01:04:46,887 --> 01:04:50,015 Daj! Pohiti, pritisni gumb! 779 01:05:04,112 --> 01:05:05,948 Roke na vidno! 780 01:05:05,948 --> 01:05:07,324 Stopita naprej! 781 01:05:08,742 --> 01:05:10,452 Leva, Phoebe. 782 01:05:10,452 --> 01:05:12,663 Legendarna sta, ljudje ju imajo radi. 783 01:05:13,038 --> 01:05:15,958 Zaradi njiju grejo otroci radi v knjižnico. 784 01:05:15,958 --> 01:05:20,170 Veš, kako težko je otroke zvabiti v knjižnico? 785 01:05:20,170 --> 01:05:21,630 Obožujem knjižnico. 786 01:05:21,630 --> 01:05:23,632 Zakaj si potem ustrelila Odločnost? 787 01:05:23,632 --> 01:05:26,301 Svoje delo sem opravljala. - Nimaš dela! 788 01:05:26,677 --> 01:05:27,970 Magnifique! 789 01:05:28,846 --> 01:05:31,139 Čestitke kuharju. 790 01:05:31,265 --> 01:05:35,185 To je bila kraljica polomij. 791 01:05:35,185 --> 01:05:39,773 Človek bi mislil, da spoštuješ javne knjižnice, 792 01:05:39,773 --> 01:05:41,233 saj si knjižni molj. 793 01:05:41,233 --> 01:05:44,444 Jo lahko pustite pri miru? - Zahvaliti se ji hočem. 794 01:05:44,736 --> 01:05:45,737 Za kaj? 795 01:05:45,904 --> 01:05:48,699 Že 40 let čakam, da bom to rekel: 796 01:05:49,950 --> 01:05:53,245 Z izganjalci duhov je konec. 797 01:05:53,495 --> 01:05:55,414 Vaš gasilski dom smo zaprli. 798 01:05:55,414 --> 01:05:58,834 Vaši oprtniki so na policiji. Zjutraj jih bojo uničili. 799 01:05:58,834 --> 01:06:02,087 Komaj čakam, da dobim vaš avto. - Čakajte malo. 800 01:06:02,087 --> 01:06:06,091 Ko ste nas hoteli zatreti, ste sprožili vdor iz druge dimenzije. 801 01:06:06,091 --> 01:06:09,094 Pazi na jezik. To je obrekovanje. 802 01:06:09,344 --> 01:06:12,181 To je prekršek in lahko greš v zapor. 803 01:06:12,389 --> 01:06:16,518 Torej, ali se boš lepo vedla 804 01:06:17,311 --> 01:06:19,730 ali te bom moral aretirati? 805 01:06:32,910 --> 01:06:36,496 Mislila sva, da se boš odločila za lepo vedenje. 806 01:06:37,831 --> 01:06:39,124 Razumem, jezna sta. 807 01:06:39,124 --> 01:06:41,376 Me lahko kar kaznujeta in gremo naprej? 808 01:06:41,376 --> 01:06:43,670 Nisi kaznovana, ampak odpuščena. 809 01:06:46,548 --> 01:06:49,551 Če ne bi bila Spenglerjeva, bi samo sprejemala klice. 810 01:06:49,551 --> 01:06:51,887 Prosim? - Ne govori tako z njo. 811 01:06:52,763 --> 01:06:56,725 Resno? - Zelo resno. Tvoja mama je. 812 01:06:57,434 --> 01:07:00,604 "Spengler" ne pomeni, da si genij, ampak član te družine. 813 01:07:00,604 --> 01:07:03,273 Si sploh član te družine? - Phoebe. 814 01:07:05,734 --> 01:07:07,569 Razumem. Pošteno. 815 01:07:07,569 --> 01:07:10,280 Če ne bi bila tako sebična, bi opazila, 816 01:07:10,280 --> 01:07:13,951 da se mama, tvoj brat in jaz trudimo, da bi te zavarovali. 817 01:07:14,076 --> 01:07:15,452 Zbudi se! 818 01:07:22,584 --> 01:07:24,044 Ni prijetno, ne? 819 01:07:25,045 --> 01:07:27,464 Kje si imel pamet? - Ne razumeš. Valj je bil. 820 01:07:27,464 --> 01:07:29,591 Veš, kakšne težave si si nakopal? 821 01:07:29,591 --> 01:07:33,262 Ročica gramofona se je vrtela kar sama. -Ray, zapri kljun! 822 01:07:33,679 --> 01:07:34,471 Ray. 823 01:07:35,556 --> 01:07:36,807 Mater. 824 01:07:37,349 --> 01:07:39,351 Prestara sva za to. 825 01:07:40,269 --> 01:07:43,981 Zedd, ne vem, kaj ima najina starost pri tem. 826 01:07:44,481 --> 01:07:47,860 Pesem, ki je prihajala iz valja, je sprožilec, katalizator. 827 01:07:47,860 --> 01:07:50,195 Lahko bi nastradali. 828 01:07:50,696 --> 01:07:53,407 Otroka bi lahko nastradala. 829 01:07:54,700 --> 01:07:56,285 Jezus, Ray. 830 01:07:57,077 --> 01:08:00,205 Pojdi na počitnice. Obišči ruševine. 831 01:08:00,205 --> 01:08:03,208 Ali pa počivaj na plaži. Malo barve ti ne bo škodilo. 832 01:08:04,626 --> 01:08:05,627 Ray. 833 01:08:06,003 --> 01:08:09,298 To naj bi bila zlata leta. 834 01:08:09,631 --> 01:08:10,841 Winston. 835 01:08:11,633 --> 01:08:15,304 Tako bom preživel svoja zlata leta. 836 01:08:16,430 --> 01:08:18,265 To imam rad. 837 01:08:18,265 --> 01:08:19,725 Vem. 838 01:08:19,725 --> 01:08:22,019 Vem, jaz tudi. 839 01:08:22,644 --> 01:08:26,023 Ampak drugače boš moral početi stvari, ki jih imaš rad. 840 01:08:26,189 --> 01:08:27,858 Preden te ubijejo. 841 01:08:34,238 --> 01:08:35,657 OPOZORILO POLICIJE 842 01:08:42,956 --> 01:08:44,374 Pheebs. 843 01:08:52,633 --> 01:08:54,176 O, fant. 844 01:08:56,970 --> 01:08:58,555 Opremo so nam ukradli. 845 01:08:58,555 --> 01:09:02,392 Temu se reče "odvzem". 846 01:09:02,392 --> 01:09:04,728 Ne me basat! Gasilski drog? 847 01:09:04,728 --> 01:09:07,814 Ja, to moraš poskusiti. - Kdo je to? 848 01:09:07,814 --> 01:09:10,692 Nadeem. Vodnjak jasnovidne kinetične energije. 849 01:09:10,692 --> 01:09:12,569 In najverjetneje sem uročen. 850 01:09:12,861 --> 01:09:14,404 Se lahko spustim po drogu? 851 01:09:15,197 --> 01:09:17,282 Ja, daj si duška. 852 01:09:18,492 --> 01:09:21,411 Je to zadnja noč v gasilskem domu? 853 01:09:22,371 --> 01:09:23,705 Ne vem. 854 01:09:31,880 --> 01:09:33,465 Torej je konec? 855 01:09:34,966 --> 01:09:37,928 Vajena sem se seliti. 856 01:09:39,971 --> 01:09:41,265 Kaj pa vem. 857 01:09:42,182 --> 01:09:45,269 Rad bi ostal in se boril za hišo. 858 01:09:45,519 --> 01:09:48,856 Ni naša. - Seveda je. 859 01:09:49,773 --> 01:09:51,274 Ne moremo stran. 860 01:09:51,774 --> 01:09:52,984 Hočem reči... 861 01:09:55,153 --> 01:09:58,282 V soseski je nekaj čudnega. 862 01:10:00,075 --> 01:10:01,869 Koga bojo poklicali? 863 01:10:02,369 --> 01:10:06,164 Če je kaj čudno in ne zgleda dobro... 864 01:10:08,292 --> 01:10:10,460 Koga boš poklicala? - Izganjalce duhov. 865 01:10:10,711 --> 01:10:12,546 Prosim? Kaj si rekla? 866 01:10:12,546 --> 01:10:15,215 Izganjalce duhov. - Izganjalce duhov. 867 01:10:15,841 --> 01:10:18,594 To je dom izganjalcev duhov. 868 01:10:18,594 --> 01:10:20,095 Izganjalci duhov smo. 869 01:10:22,181 --> 01:10:23,807 Ti lahko povem še nekaj? 870 01:10:23,807 --> 01:10:25,434 Pomembno je. 871 01:10:25,434 --> 01:10:26,685 Kaj? 872 01:10:27,978 --> 01:10:31,315 Izganjanje me izpolnjuje. - Nehaj. Pojdi ven. 873 01:10:36,111 --> 01:10:38,405 Mater. Kakšen nered! 874 01:10:38,405 --> 01:10:40,032 Meritve delam. Prosim. 875 01:10:40,032 --> 01:10:41,533 Kaj se je zgodilo? 876 01:10:41,533 --> 01:10:43,702 Kakšna katastrofa! Kaj ste naredili? 877 01:10:43,827 --> 01:10:46,205 To je občutljivo območje. - Ledeno hladno je. 878 01:10:46,538 --> 01:10:48,123 Mogoče ne bi bilo ledeno, 879 01:10:48,123 --> 01:10:51,710 če bi nekdo pustil babičino kroglo v njeni sobi, kamor spada. 880 01:10:52,044 --> 01:10:53,921 Zmeden sem. 881 01:10:54,129 --> 01:10:56,465 Praviš, da sem jaz kriv? 882 01:10:56,465 --> 01:10:57,549 Poslušaj. 883 01:10:58,258 --> 01:11:03,263 Tvoja babica je bila varuhinja krogle, zadnja obrambna linija proti Garraki. 884 01:11:03,263 --> 01:11:04,723 Zdaj si ti na vrsti. 885 01:11:04,848 --> 01:11:06,517 Ti si mojster ognja. 886 01:11:06,517 --> 01:11:08,602 Dramatično. Všeč mi je. 887 01:11:08,602 --> 01:11:11,396 To ni hec. Tisoče let 888 01:11:11,396 --> 01:11:15,400 je tvoja družina varovala svet pred nepojmljivim zlom. 889 01:11:15,400 --> 01:11:18,362 Ali ti ni povedala ali pa nisi poslušal. 890 01:11:18,737 --> 01:11:21,281 Lahko bi bilo oboje. Zapleten odnos sva imela. 891 01:11:21,281 --> 01:11:22,866 Pa si mi prišel prodat 892 01:11:22,866 --> 01:11:25,744 svojo zapuščino. Za ušivih 50 dolarjev. 893 01:11:25,953 --> 01:11:27,538 Sram te bodi. 894 01:11:28,038 --> 01:11:28,956 Kdo je to? 895 01:11:28,956 --> 01:11:31,083 Mojster ognja si. 896 01:11:31,959 --> 01:11:34,378 Čas je, da sprejmeš svojo usodo. 897 01:11:43,470 --> 01:11:45,055 Prižgi svečo. 898 01:11:45,764 --> 01:11:47,766 Oba veva, da to ni mogoče. 899 01:11:47,766 --> 01:11:50,936 V ta svet sem že davno nehal verjeti. 900 01:11:50,936 --> 01:11:53,355 Kaj, če bi bil zadnje upanje človeštva? 901 01:11:53,355 --> 01:11:55,232 Nikogaršnje upanje nisem. 902 01:11:55,232 --> 01:11:57,943 Še na maturi nobena ni hotela plesati z mano. 903 01:11:58,277 --> 01:11:59,695 Mogoče nočeš verjeti, 904 01:11:59,695 --> 01:12:04,616 ampak ogromno zgodb je o ljudeh z nerazložljivimi talenti. 905 01:12:04,616 --> 01:12:07,578 Samsonova moč. Ahilova hitrost. 906 01:12:07,703 --> 01:12:09,788 Popoln ton, hudi plesni gibi. 907 01:12:10,372 --> 01:12:13,375 Celo pirokineza. Torej... 908 01:12:14,376 --> 01:12:15,878 Prižgi svečo. 909 01:12:17,546 --> 01:12:19,381 Prižgem naj svečo? 910 01:12:19,590 --> 01:12:20,799 Kar tako? 911 01:12:20,799 --> 01:12:22,301 Samo takole? 912 01:12:27,097 --> 01:12:28,599 Kaj? 913 01:12:40,736 --> 01:12:44,948 Indska literatura omenja svet ogenj, brezdimen plamen, 914 01:12:44,948 --> 01:12:49,036 kot ga je Mojzes videl na gori Horeb, kjer je srečal goreči grm. 915 01:12:49,203 --> 01:12:52,581 Podobno kot tisti, ki ga je prinesel demon džin 916 01:12:52,748 --> 01:12:57,002 in je tekel skozi lase Sanbo Kodžina, japonskega boga ognjišča. 917 01:12:57,002 --> 01:13:00,672 Enaka sveta moč je v tvojih prstih. 918 01:13:07,221 --> 01:13:08,764 Prižgi svečo. 919 01:13:11,141 --> 01:13:12,643 To počne prvič. 920 01:13:13,060 --> 01:13:15,145 Vsi bomo umrli. 921 01:13:21,485 --> 01:13:22,736 Phoebe? 922 01:13:24,655 --> 01:13:26,073 Smem naprej? 923 01:13:30,786 --> 01:13:34,164 Rad bi govoril s tabo o tistem na policijski postaji. 924 01:13:35,999 --> 01:13:38,210 Vem, da je bilo hudo. 925 01:13:40,796 --> 01:13:45,300 Ampak življenje je hudo. Nepredvidljivo je in noro. 926 01:13:47,970 --> 01:13:51,056 Vrata se zapirajo, prijatelji se spreminjajo. 927 01:13:51,056 --> 01:13:54,017 Ampak družina... 928 01:13:57,479 --> 01:13:59,815 Je vedno ob tebi. 929 01:14:00,816 --> 01:14:02,192 Veš? 930 01:14:04,194 --> 01:14:07,322 Včasih sploh niso tvoji krvni sorodniki. 931 01:14:08,824 --> 01:14:11,910 So samo ljudje, ki te spomnijo, da imaš dom. 932 01:14:16,039 --> 01:14:17,124 Kakorkoli že... 933 01:14:17,541 --> 01:14:18,959 Super punca si. 934 01:14:21,670 --> 01:14:23,380 Krasna si. 935 01:14:26,049 --> 01:14:28,260 Vesel sem, da sva se pomenila. 936 01:14:29,678 --> 01:14:32,723 Vsakič ko naredim kaj, kar se mi zdi prav, 937 01:14:32,723 --> 01:14:34,933 me naderejo. 938 01:14:34,933 --> 01:14:37,227 To je smešno. - Vem. 939 01:14:40,230 --> 01:14:41,315 Kaj? 940 01:14:42,232 --> 01:14:44,943 Ni fino, da me razume samo 941 01:14:45,569 --> 01:14:46,862 duh. 942 01:14:47,738 --> 01:14:51,200 Ja. Škoda, da sva v različnih dimenzijah. 943 01:14:51,200 --> 01:14:53,410 Ločuje naju kvantna fizika. 944 01:14:53,827 --> 01:14:55,746 Vedno je kaj. 945 01:14:59,041 --> 01:15:00,250 Hočem reči... 946 01:15:00,250 --> 01:15:03,420 Lahko sem za nekaj časa duh. 947 01:15:03,754 --> 01:15:05,672 Ampak to je še poskusno. 948 01:15:06,173 --> 01:15:08,258 In ne bi rada tvegala. 949 01:15:09,510 --> 01:15:11,094 Ni smrtno nevarno. 950 01:15:11,929 --> 01:15:12,971 To je dobro. 951 01:15:12,971 --> 01:15:17,142 Samo nekam je treba vdreti. Pa nekaj napredne znanosti rabiva. 952 01:15:17,142 --> 01:15:20,020 Nočem te spraviti v še večje težave. 953 01:15:21,271 --> 01:15:23,190 Kaj mi še lahko naredijo? 954 01:15:47,422 --> 01:15:48,924 Kaj je to? 955 01:15:49,216 --> 01:15:50,843 Ionski separator. 956 01:15:51,009 --> 01:15:54,429 Omogoča, da za omejen čas obstajava v isti dimenziji. 957 01:15:55,764 --> 01:15:58,559 Moj duh se bo za dve minuti ločil od telesa. 958 01:16:00,894 --> 01:16:02,312 Potem bom spet pri sebi. 959 01:16:36,555 --> 01:16:38,849 {\an8}EKTOPLAZEMSKA IONSKA SEPARACIJA 960 01:16:38,849 --> 01:16:39,975 {\an8}KONČANO 961 01:17:31,652 --> 01:17:32,945 Kaj je narobe? 962 01:17:35,113 --> 01:17:36,490 Oprosti. 963 01:17:38,534 --> 01:17:39,826 Za kaj? 964 01:17:44,039 --> 01:17:46,124 Ključen je človeški glas. 965 01:17:51,171 --> 01:17:55,175 Garraka ne more nadzorovati ljudi. Samo duhove. 966 01:17:56,635 --> 01:17:58,929 Zdaj te lahko nadzoruje. 967 01:18:12,234 --> 01:18:14,820 Samo Garraka lahko odpre vrata na drugo stran. 968 01:18:18,699 --> 01:18:20,284 To je moja edina možnost. 969 01:18:26,540 --> 01:18:29,168 Edina možnost, da spet vidim družino. 970 01:18:34,173 --> 01:18:35,674 Mogoče boš nekoč razumela. 971 01:19:15,631 --> 01:19:19,426 Tvoj svet bo razpadel. 972 01:19:20,802 --> 01:19:24,431 Kosti in led. 973 01:19:26,225 --> 01:19:31,146 Zavladal bo moj imperij. 974 01:19:41,532 --> 01:19:42,616 Ej, kreten. 975 01:19:56,171 --> 01:19:57,548 Lucky! 976 01:20:24,199 --> 01:20:25,701 Phoebe? - Tu je. 977 01:20:25,701 --> 01:20:27,578 Si cela? 978 01:20:27,703 --> 01:20:30,330 Njena duša se je ločila od telesa. 979 01:20:30,330 --> 01:20:33,000 Ledena si. - Hotela sem ga ustaviti. 980 01:20:33,000 --> 01:20:34,084 Važno je, da si cela. 981 01:20:34,084 --> 01:20:37,004 V težavah smo. - Ne, nisi v težavah. 982 01:20:37,004 --> 01:20:38,297 Prav ima. 983 01:20:40,507 --> 01:20:42,593 V hudih težavah smo. 984 01:20:47,723 --> 01:20:50,434 MOJSTER OGNJA TOBAK IN VEJP 985 01:20:52,603 --> 01:20:56,231 Samo trenutek, še tole končam. 986 01:20:56,231 --> 01:20:58,025 Takoj se vam posvetim. 987 01:20:58,025 --> 01:21:01,820 Si ti mojster ognja? 988 01:21:01,820 --> 01:21:04,239 Ja, saj piše. 989 01:22:40,627 --> 01:22:42,004 To mi je všeč. 990 01:22:42,880 --> 01:22:44,089 Kaj je to? 991 01:23:26,465 --> 01:23:29,551 Poročava o tem? - Ja, dajva. 992 01:23:31,345 --> 01:23:32,221 Taksi! 993 01:23:44,983 --> 01:23:47,402 Razumela bom, če me bosta sovražila. 994 01:23:47,402 --> 01:23:49,488 Ne sovraživa te. Skrbelo naju je zate. 995 01:23:49,488 --> 01:23:52,074 Nisva vedela, kje si. Lahko bi umrla. 996 01:23:52,658 --> 01:23:55,077 Zaupala sem nekomu, komur ne bi smela. 997 01:23:55,494 --> 01:23:57,079 Butasto se počutim. 998 01:23:57,579 --> 01:24:01,291 S tem ni nič narobe. Poznam pametne ljudi, ki so bedaki. 999 01:24:01,291 --> 01:24:03,210 Saj sem ti rekla, da delaj napake. 1000 01:24:03,210 --> 01:24:05,212 Ja, ampak ne, da spustim pošast. 1001 01:24:05,212 --> 01:24:06,922 Mogoče si drugič raje naredi tetovažo. 1002 01:24:07,089 --> 01:24:10,717 Ali suni kaj v trgovini. To bi bilo zabavno. -No, ja. 1003 01:24:13,804 --> 01:24:15,931 Bi bila rada spet Spenglerca? 1004 01:24:17,224 --> 01:24:20,102 Dobro, ker te rabimo. - Ja. 1005 01:24:33,615 --> 01:24:35,409 Phoebe. - Kako je Garraka ušel? 1006 01:24:35,409 --> 01:24:38,495 Saj je vseeno. Išče nas, zunaj pa je zelo hudo. 1007 01:24:38,495 --> 01:24:39,955 Kdo nas išče? 1008 01:24:39,955 --> 01:24:43,542 Značilna pojava zla. Uničevalec svetov. 1009 01:24:44,126 --> 01:24:47,963 Garraka hoče priti do zadrževalnika po duhove, ki smo jih ujeli. 1010 01:24:48,672 --> 01:24:52,426 Tega ne smemo dovoliti. Zbral bi vojsko duhov. 1011 01:24:52,426 --> 01:24:53,385 Vojsko duhov? 1012 01:24:53,385 --> 01:24:56,471 V redu je. Nič ni narobe. Pomirite se. 1013 01:24:56,763 --> 01:24:58,974 Mojstra ognja imamo. 1014 01:25:00,684 --> 01:25:01,852 Naredi tisto. 1015 01:25:01,852 --> 01:25:03,937 Super je. Všeč vam bo. 1016 01:25:05,939 --> 01:25:07,566 Kot sva vadila. 1017 01:25:17,159 --> 01:25:18,785 To! 1018 01:25:21,872 --> 01:25:24,082 Super. - Super. 1019 01:25:28,212 --> 01:25:30,005 Kje so protonski oprtniki? 1020 01:25:33,842 --> 01:25:34,843 Novi oprtniki. 1021 01:25:42,809 --> 01:25:43,727 Nadenite si jih. 1022 01:25:44,478 --> 01:25:48,732 Na streho, prav? Ustrelita vse, kar zgleda grozno. 1023 01:25:48,899 --> 01:25:52,861 Vanj sem že izstrelila snop protonov. Še trznil ni. -Kako to? 1024 01:25:53,028 --> 01:25:57,115 Starodaven bog iz druge dimenzije. Kdo ve, kakšno atomsko zgradbo ima. 1025 01:25:59,117 --> 01:26:00,410 Dr. Ray? - Ja? 1026 01:26:00,536 --> 01:26:04,122 Baker prevaja električno polje, kot je tisto v naših trkalnikih. 1027 01:26:04,122 --> 01:26:06,375 Ja, ampak v gasilskem domu ni več bakra. 1028 01:26:06,375 --> 01:26:09,044 V 90. so ga pobrali klateži. 1029 01:26:09,837 --> 01:26:12,130 Kaj pa medenina? 1030 01:26:12,881 --> 01:26:14,091 Medenina... 1031 01:26:15,050 --> 01:26:17,344 Še posebej, če je nabita z nadnaravnim. 1032 01:26:26,228 --> 01:26:31,066 Primarni pogon za protonske oprtnike sta nikelj in cink. 1033 01:26:31,859 --> 01:26:33,777 Toda Garraka je drugačen. 1034 01:26:34,945 --> 01:26:37,823 Starodavni lovilci duhov so ga lovili z medenino. 1035 01:26:42,578 --> 01:26:44,955 Če dele oprtnika prevlečem z medenino, 1036 01:26:45,205 --> 01:26:47,374 bomo imeli možnost. 1037 01:27:02,306 --> 01:27:03,599 Vklopi me. 1038 01:27:12,107 --> 01:27:15,777 Skrajšal je razpolovni čas. 1039 01:27:15,903 --> 01:27:19,698 In z zožitvijo okrepil moč curka. Odlični izboljšavi. 1040 01:27:22,159 --> 01:27:23,243 Lotimo se dela. 1041 01:27:56,610 --> 01:27:57,819 Pa dajmo. 1042 01:28:10,666 --> 01:28:11,792 Lahko kako pomagam? 1043 01:28:11,792 --> 01:28:13,544 Ti hudič! - Venkman. 1044 01:28:13,544 --> 01:28:16,964 Saj se hecaš. - Ljubi domek. 1045 01:28:18,173 --> 01:28:20,092 Melnitz v uniformi. 1046 01:28:20,551 --> 01:28:22,386 Čedna si. 1047 01:28:27,683 --> 01:28:29,560 Bi kdo požirek za pogum? 1048 01:28:42,614 --> 01:28:44,825 Ne, ne, to mi ni všeč. 1049 01:28:45,284 --> 01:28:47,744 Kaj vidiš? - Tricikel. Povej jim. 1050 01:28:47,744 --> 01:28:51,707 Kaj? -Otroški tricikel se sam pelje po ulici. 1051 01:28:51,832 --> 01:28:54,626 Ne, Posesivnež. - Takoj pridita dol. 1052 01:28:54,626 --> 01:28:55,544 Ja. 1053 01:29:06,221 --> 01:29:09,850 Kaj se dogaja? - Hudo je. Konec sveta. Ne hodi gor. 1054 01:29:09,850 --> 01:29:11,560 Kako gre? - Grozno. 1055 01:29:11,560 --> 01:29:14,855 Še vadi. Krijeva te. 1056 01:29:15,439 --> 01:29:17,649 Lahko pomaga tudi kak odrasel? 1057 01:29:53,268 --> 01:29:54,186 Uročen je. 1058 01:29:54,728 --> 01:29:55,521 Teci! 1059 01:30:36,311 --> 01:30:37,604 O bog. 1060 01:30:46,822 --> 01:30:50,534 Na smrt si me ustrašil. Mislil sem, da si velik in strašen. 1061 01:30:56,874 --> 01:30:58,667 Kako si prišel gor? 1062 01:31:02,963 --> 01:31:05,257 Papir! 1063 01:31:06,508 --> 01:31:07,509 Čudno. 1064 01:31:08,927 --> 01:31:11,054 Lucky! Si cela? 1065 01:31:15,142 --> 01:31:16,185 Drek. 1066 01:31:19,146 --> 01:31:20,355 Trevor! 1067 01:31:40,584 --> 01:31:41,835 Uspelo ti je! 1068 01:31:41,835 --> 01:31:43,795 Fantastično! 1069 01:32:01,188 --> 01:32:02,898 Tega poznam! 1070 01:32:05,609 --> 01:32:07,110 Bog sem. 1071 01:32:08,028 --> 01:32:09,029 Kje je Phoebe? 1072 01:32:21,250 --> 01:32:22,501 Srečno. 1073 01:32:41,979 --> 01:32:43,647 Je bilo sploh kaj resnično? 1074 01:32:44,857 --> 01:32:48,068 Ja, premagala sem te v šahu. 1075 01:32:56,785 --> 01:33:00,497 Nisem te hotela prizadeti. Samo družino sem hotela videti. 1076 01:33:00,664 --> 01:33:02,583 Moja družina je zgoraj. 1077 01:33:03,458 --> 01:33:05,377 Še je čas, da to ustaviva. 1078 01:33:06,378 --> 01:33:07,671 Prepozno je. 1079 01:33:11,049 --> 01:33:12,176 Tu je. 1080 01:33:30,777 --> 01:33:32,154 Phoebe? 1081 01:33:43,290 --> 01:33:46,793 Pozor. Visok, temen in porogljiv naravnost pred nami. 1082 01:34:14,112 --> 01:34:17,616 Garraka ti ne more pomagati naprej. To moraš narediti sama. 1083 01:34:27,042 --> 01:34:28,710 Ne spustite ga v klet! 1084 01:34:28,961 --> 01:34:29,753 Kako? 1085 01:34:30,963 --> 01:34:32,548 S prijaznostjo ni šlo. 1086 01:34:36,969 --> 01:34:39,054 To poskusimo. - Streljajte! 1087 01:34:43,350 --> 01:34:45,686 Saj sem rekla, metalci so neučinkoviti. 1088 01:34:58,532 --> 01:35:00,409 Čakajte, čakajte. 1089 01:35:05,038 --> 01:35:05,914 Prav. 1090 01:35:08,166 --> 01:35:09,585 Poslušaj, stari. 1091 01:35:09,793 --> 01:35:12,296 Mene si ne želiš srečati. 1092 01:35:12,921 --> 01:35:14,423 Prav, prav. 1093 01:35:15,507 --> 01:35:19,011 Pogovoriva se kot človek s... Čimerkoli že. 1094 01:35:19,011 --> 01:35:20,345 Nočem te raniti. 1095 01:35:20,345 --> 01:35:23,599 Recimo, da smo si bot, in pojdimo vsak svojo pot. 1096 01:35:23,599 --> 01:35:26,894 Jaz grem nazaj v Queens, ti pa v Narnijo. 1097 01:35:37,112 --> 01:35:41,825 Ti nisi mojster ognja. 1098 01:35:43,327 --> 01:35:46,413 Jaz? Ne, nisem mojster ognja. 1099 01:35:46,580 --> 01:35:48,749 Samo Nadeem sem. 1100 01:35:49,249 --> 01:35:52,252 Naj se zapiše, da sem te opozoril. 1101 01:35:58,342 --> 01:36:02,137 Vso tekočino za vžigalnik si porabil? -Rekel si, naj vadim. 1102 01:36:04,556 --> 01:36:05,807 Ima kdo ogenj? 1103 01:36:05,807 --> 01:36:07,518 Kaditi sem nehal v 90. 1104 01:36:07,935 --> 01:36:09,978 Še zdaj sem ponosen nate. 1105 01:36:12,147 --> 01:36:13,732 Ne, ne, čakaj. 1106 01:36:29,081 --> 01:36:30,457 Pazi! 1107 01:36:53,564 --> 01:36:54,523 Adijo, Phoebe. 1108 01:39:56,663 --> 01:39:57,998 Phoebe! 1109 01:40:13,305 --> 01:40:15,516 Zdaj ga lahko ujamemo! 1110 01:40:44,711 --> 01:40:45,629 Ne! 1111 01:40:46,004 --> 01:40:47,548 Večjo past bomo rabili. 1112 01:40:48,131 --> 01:40:50,926 Tam je. Garraka je izpustil vse duhove. 1113 01:40:50,926 --> 01:40:54,721 Veš, kaj to pomeni? Kaj lahko naredimo? -Reciva, da ne vem. 1114 01:41:00,060 --> 01:41:03,981 Če z nevtralizacijo gostote mase-energije zmanjšamo kritičnost, 1115 01:41:03,981 --> 01:41:06,984 bomo prisilili zadrževalnik da se ponovno pripravi... 1116 01:41:06,984 --> 01:41:09,069 Samo naredi, zaupamo ti! 1117 01:41:17,661 --> 01:41:19,371 Ne bom več dolgo zdržal. 1118 01:41:19,663 --> 01:41:21,540 Dajte! - Pomoč rabim. 1119 01:41:37,973 --> 01:41:41,268 Zlata leta. - Zlata leta. 1120 01:42:13,008 --> 01:42:14,927 Ko sveti zelena... 1121 01:42:14,927 --> 01:42:17,429 Po svetu ne hodi pošast nobena. 1122 01:42:18,514 --> 01:42:21,517 Vedel sem, da še zmoreš. 1123 01:42:26,730 --> 01:42:29,441 To! Pečen si. 1124 01:42:50,337 --> 01:42:51,672 Prav si imela. 1125 01:42:54,258 --> 01:42:57,052 Se vidiva v vesolju. 1126 01:43:31,003 --> 01:43:32,254 Mami. 1127 01:43:53,317 --> 01:43:56,028 Izganjalci duhov! Izganjalci duhov! 1128 01:44:14,254 --> 01:44:15,964 Zdaj je pa dovolj. 1129 01:44:16,590 --> 01:44:18,342 Razdejanje po vsem mestu. 1130 01:44:18,675 --> 01:44:20,761 Zaprl vas bom za dolgo... 1131 01:44:20,886 --> 01:44:21,845 Peck. 1132 01:44:22,930 --> 01:44:25,766 Ti, klovn. Nikoli ne boš dojel, ne? 1133 01:44:25,766 --> 01:44:29,019 G. župan! Kaj boste rekli izganjalcem duhov? 1134 01:44:29,019 --> 01:44:31,063 Kaj, ko bi se jim zahvalil, kreten! 1135 01:44:31,355 --> 01:44:32,648 Kaj? Ja. 1136 01:44:32,648 --> 01:44:34,858 Videti je, da imamo vašo podporo. 1137 01:44:34,858 --> 01:44:36,735 Radi vas imamo, izganjalci duhov! 1138 01:44:36,944 --> 01:44:38,779 No, ja... Seveda. 1139 01:44:38,779 --> 01:44:40,781 Dobro. To me zelo veseli. 1140 01:44:40,781 --> 01:44:45,369 Če ne bi bilo Phoebe in njene družine, bi bilo mesto pod metrom ledu. 1141 01:44:47,246 --> 01:44:49,498 Vemo, 1142 01:44:49,790 --> 01:44:51,583 da svet trenutno 1143 01:44:52,459 --> 01:44:56,421 doživlja nenavadno paranormalno dejavnost. 1144 01:44:56,421 --> 01:44:58,924 Odzvali se bomo na to. 1145 01:44:58,924 --> 01:45:01,969 Ker smo izganjalci duhov! 1146 01:45:07,182 --> 01:45:10,102 To ni moj prvi zlobni bog. 1147 01:45:10,102 --> 01:45:11,478 Nadeem sem. 1148 01:45:11,478 --> 01:45:14,356 Izkazalo se je, da sem mojster ognja. 1149 01:45:14,982 --> 01:45:16,900 Kot je bila moja babica. 1150 01:45:23,198 --> 01:45:24,324 Smo zmagali? 1151 01:45:24,324 --> 01:45:26,618 Skupaj izganjata duhove. Kaj je to? 1152 01:45:26,618 --> 01:45:27,995 Ekipa. - Družina. 1153 01:45:28,120 --> 01:45:30,414 Spenglerjevi. - Prav. 1154 01:45:30,414 --> 01:45:32,541 Grooberson ni fajn biti. 1155 01:45:36,003 --> 01:45:39,506 Dajmo gor oprtnik. - Prav. Oče. 1156 01:45:41,216 --> 01:45:42,801 Gary. Oprosti. 1157 01:45:44,428 --> 01:45:45,804 Ja, slišala sem. 1158 01:45:46,305 --> 01:45:47,848 Trevor, ključi. 1159 01:45:48,557 --> 01:45:50,225 Oče mi je rekla. 1160 01:45:54,563 --> 01:45:55,647 To! 1161 01:45:56,148 --> 01:46:00,569 Veliko ljudi je, zato vozi počasi. Na obe strani glej. 1162 01:46:14,333 --> 01:46:18,003 ZA IVANA 1163 01:46:20,756 --> 01:46:24,051 IZGANJALCI DUHOV 1164 01:48:52,824 --> 01:48:54,034 To je moj tovornjak! 1165 01:48:55,619 --> 01:48:57,120 Moj tovornjak! 1166 01:49:03,627 --> 01:49:05,712 To je moj tovornjak! 1167 01:54:40,797 --> 01:54:42,799 Prevod podnapisov: Lorena Dobrila