1
00:00:49,550 --> 00:00:52,845
Po prvih v ogenj svet drvi,
po drugih v led.
2
00:00:52,845 --> 00:00:56,557
Po tem, kar skusil sem strasti,
se ogenj kakor nalašč zdi.
3
00:00:56,557 --> 00:01:00,102
Če dvakrat šel bi v nič planet,
ob vsem sovraštvu pa vse bolj
4
00:01:00,102 --> 00:01:03,105
odličen zdi se tudi led -
5
00:01:03,105 --> 00:01:07,943
{\an8}in ga dovolj je za ves svet.
6
00:01:45,355 --> 00:01:46,356
Vozi!
7
00:01:49,193 --> 00:01:51,320
{\an8}MANHATTANSKO
DRUŠTVO PUSTOLOVCEV
8
00:02:17,930 --> 00:02:19,264
Ledeno je.
9
00:02:24,978 --> 00:02:25,938
Na pomoč!
10
00:04:11,627 --> 00:04:15,714
{\an8}IZGANJALCI DUHOV:
LEDENA GROŽNJA
11
00:04:34,483 --> 00:04:35,484
Zvok mi ni všeč.
12
00:04:36,193 --> 00:04:37,402
Kolo, kolo!
13
00:04:42,449 --> 00:04:44,701
Foton pride v bar.
14
00:04:44,701 --> 00:04:47,371
Pusti zdaj vice.
Na bruhanje mi gre.
15
00:04:52,417 --> 00:04:53,627
Rdeča!
16
00:04:54,461 --> 00:04:59,758
Natakar ga vpraša: Boste Red Bull?
Foton pa: Ne, nabit sem z energijo.
17
00:05:01,760 --> 00:05:04,263
Lahko malo zraka?
Zadaj je kot v peči.
18
00:05:06,640 --> 00:05:07,766
Ni zraka.
19
00:05:07,891 --> 00:05:09,101
Niti energije.
20
00:05:09,393 --> 00:05:10,894
Trev, energija!
21
00:05:10,894 --> 00:05:14,356
Lahko ne govoriš tako z mano?
18 let imam.
22
00:05:14,356 --> 00:05:16,024
V službi smo.
23
00:05:16,024 --> 00:05:18,068
Pa ne dobim plače.
Jo ti dobiš?
24
00:05:18,235 --> 00:05:20,404
Ne.
- Se še kdo počuti izkoriščanega?
25
00:05:20,654 --> 00:05:22,447
Vsi smo plačani.
S spomini.
26
00:05:23,824 --> 00:05:27,160
Nič ti ni.
- Nič mi ni. Mama že ve.
27
00:05:27,494 --> 00:05:28,203
Ni za kaj.
28
00:05:33,917 --> 00:05:36,253
Krasna novica.
Okna se ne odpirajo.
29
00:05:36,253 --> 00:05:37,421
Lahko odprem vrata.
30
00:05:37,421 --> 00:05:40,299
Ne med prometno konico.
Ne sedeža za streljanje.
31
00:05:54,313 --> 00:05:56,899
Ogabno. -Kanalizacijski zmaj
iz Hell's Kitchna.
32
00:06:00,402 --> 00:06:01,904
Držite se!
33
00:06:07,659 --> 00:06:08,660
Ven grem.
- Phoebe.
34
00:06:08,660 --> 00:06:11,330
Kaj, Callie?
- Mama sem. Mami me kliči.
35
00:06:11,663 --> 00:06:14,249
Mene lahko kličeš Gary.
Ali kakor hočeš.
36
00:06:14,249 --> 00:06:17,503
Ušel nam bo.
- Phoebe, ostani v avtu.
37
00:06:18,045 --> 00:06:19,463
Duha moram ujeti.
38
00:06:22,466 --> 00:06:25,093
Prav, to je bilo res kul.
- Gary, daj no.
39
00:06:25,093 --> 00:06:28,013
Oprosti. Kulsko je povedala.
40
00:06:29,765 --> 00:06:31,058
Takoj nazaj!
41
00:06:31,183 --> 00:06:33,685
Zaradi jedrskega
pospeševalnika te ne slišim.
42
00:06:50,494 --> 00:06:53,080
Spusti ga!
- Prosim se reče!
43
00:07:00,671 --> 00:07:02,297
Švicam kot konj.
44
00:07:06,260 --> 00:07:10,055
Zasledujem.
- Ne, saj bojo oni opravili.
45
00:07:14,518 --> 00:07:17,104
Te ceste so grozne.
- Pa ti vozi težek mrliški voz.
46
00:07:17,104 --> 00:07:19,815
- Saj sem ga. Če mi daš ključ...
- Ne zdaj.
47
00:07:23,193 --> 00:07:25,821
Zdaj, Trevor!
- Ujemi ga, Trev!
48
00:07:39,126 --> 00:07:40,919
Zunaj dosega sem.
- Jaz bom.
49
00:07:47,509 --> 00:07:48,594
Srečno, mami.
50
00:07:55,726 --> 00:07:56,560
Dajmo.
51
00:08:14,870 --> 00:08:16,455
Adijo, aligatorček.
52
00:08:23,086 --> 00:08:25,422
Imam ga!
- Res? -Ja.
53
00:08:25,422 --> 00:08:27,174
To!
54
00:08:28,717 --> 00:08:29,676
Phoebe!
55
00:08:51,114 --> 00:08:52,533
Ste celi?
56
00:08:55,410 --> 00:08:56,912
Kdo da kolesa sem?
57
00:09:05,629 --> 00:09:09,258
{\an8}Mesto se je ustavilo
zaradi cestne dirke za duhovi.
58
00:09:09,258 --> 00:09:11,260
{\an8}Južni Manhattan je razdejan.
59
00:09:11,260 --> 00:09:14,137
{\an8}Presenečen sem,
da ni nihče umrl.
60
00:09:14,137 --> 00:09:16,473
{\an8}Izganjalci duhov
niso naredili toliko škode
61
00:09:16,640 --> 00:09:20,018
{\an8}od polomije
s Kipom svobode leta 1989.
62
00:09:20,352 --> 00:09:23,814
{\an8}Potomci ustanovitelja izganjalcev
duhov, Egona Spenglerja,
63
00:09:23,814 --> 00:09:26,733
{\an8}so lani dobili ključe
razpadajočega gasilskega doma,
64
00:09:26,859 --> 00:09:30,362
{\an8}ki ga je finančno podprl nekdanji
izganjalec Winston Zeddemore.
65
00:09:30,362 --> 00:09:33,365
{\an8}Čeprav je minilo več deset let,
odkar so vzklikali:
66
00:09:33,365 --> 00:09:34,867
{\an8}Izganjalci duhov!
67
00:09:35,117 --> 00:09:38,912
{\an8}Pripravi novo opremo!
- Nevtronometalec napolnjen.
68
00:09:39,037 --> 00:09:41,081
{\an8}Danes ni vprašanje:
Koga boš poklical?
69
00:09:41,081 --> 00:09:43,083
{\an8}Vprašanje je:
Kdo bo plačal škodo?
70
00:09:43,834 --> 00:09:48,755
Tri ulične svetilke, dva priusa
kup koles za najem.
71
00:09:51,884 --> 00:09:53,760
Veliko škode.
72
00:09:53,760 --> 00:09:57,931
Ne smemo dovoliti, da po Sohu
leti zmaj, kot da je Srednji svet.
73
00:09:57,931 --> 00:10:03,353
Nekdo je z boka drvečega avta
streljal z lasersko puško...
74
00:10:03,604 --> 00:10:06,231
Lasersko puško?
To je protonski pospeševalnik.
75
00:10:06,690 --> 00:10:09,193
Orožje je.
- Orožje znanosti.
76
00:10:09,193 --> 00:10:10,777
Čisto varno je.
77
00:10:10,777 --> 00:10:14,156
Ni čisto varno. Prenosni
protonski pospeševalnik je.
78
00:10:14,156 --> 00:10:16,700
Koliko let imaš?
- Osemnajst. Odrasel sem.
79
00:10:16,700 --> 00:10:18,493
Z njo govorim.
80
00:10:20,412 --> 00:10:24,833
Petnajst. -Mladoletnica.
Otrok ne more biti policaj.
81
00:10:24,833 --> 00:10:26,710
Ali gasilec.
82
00:10:26,710 --> 00:10:29,338
Gotovo pa ne more
biti izganjalec duhov.
83
00:10:29,546 --> 00:10:30,506
Gospod...
84
00:10:30,506 --> 00:10:33,425
Oprosti. Gospod župan,
smem pristopiti?
85
00:10:33,717 --> 00:10:36,220
Imam kuto? Nisem sodnik.
86
00:10:40,224 --> 00:10:41,433
Gary.
87
00:10:43,101 --> 00:10:46,230
Phoebe Spengler
ne poznate tako kot jaz.
88
00:10:46,230 --> 00:10:48,565
Prava pojava je.
89
00:10:48,565 --> 00:10:53,695
Bolj zbrana in sposobna je
od večine odraslih, ki jih poznam.
90
00:10:53,695 --> 00:10:57,616
Kakšen je vaš odnos z njo?
91
00:10:58,033 --> 00:10:59,451
Ste njen oče?
92
00:10:59,826 --> 00:11:01,036
No...
93
00:11:01,828 --> 00:11:04,248
Pustimo oznake.
Njen krušni učitelj sem.
94
00:11:04,248 --> 00:11:06,834
G. Grooberson,
niste njen oče.
95
00:11:06,834 --> 00:11:10,128
Njen delodajalec ste.
- Ne, ne plačujemo je.
96
00:11:10,712 --> 00:11:13,298
Na seznam prekrškov
lahko dodamo otroško delo.
97
00:11:13,298 --> 00:11:17,302
Gary. -Mogoče lahko postane
mlajša izganjalka duhov.
98
00:11:17,636 --> 00:11:19,388
Naj deli nalepke.
99
00:11:19,388 --> 00:11:23,392
Vsi drugi ste odgovorni za to.
100
00:11:23,517 --> 00:11:28,897
Ne bom odnehal, dokler vaš
gasilski dom ne bo kup opeke.
101
00:11:35,696 --> 00:11:37,906
Mami? Strop spet pušča.
102
00:11:37,906 --> 00:11:40,117
Zabavna uganka
za male detektive.
103
00:11:40,117 --> 00:11:42,703
Ja, skrivnost črne plesni,
zelo zabavno.
104
00:11:42,703 --> 00:11:44,872
In že te ni. Super.
105
00:11:45,497 --> 00:11:47,082
Vrni uniformo.
106
00:11:47,291 --> 00:11:51,211
Ni pošteno.
- Nekaj let bodi samo najstnica.
107
00:11:51,211 --> 00:11:52,963
Če bi bili v 18. stoletju,
108
00:11:52,963 --> 00:11:55,340
bi že delala
in imela štiri otroke.
109
00:11:55,340 --> 00:11:57,759
Potem bi bila babica.
110
00:11:58,093 --> 00:12:00,304
Ne, pokojna bi bila.
111
00:12:00,679 --> 00:12:03,515
Lepo. Babica duh.
112
00:12:03,515 --> 00:12:05,517
Takosi!
113
00:12:05,517 --> 00:12:08,520
Glejte, kaj sem našel
za filmski večer. -Družinski?
114
00:12:08,520 --> 00:12:12,024
{\an8}Upam, da ne.
O družini je. Ki žre ljudi.
115
00:12:12,024 --> 00:12:13,609
Sestri sta.
- Past.
116
00:12:13,817 --> 00:12:16,111
Pritožila se bom odboru za delo.
- Zakaj?
117
00:12:16,111 --> 00:12:18,405
Izganjalka duhov sem,
svet sem rešila.
118
00:12:18,405 --> 00:12:21,783
Mi smo ga rešili.
Pazi na fižol.
119
00:12:21,783 --> 00:12:24,870
Bil si obseden pes.
- Pes duh!
120
00:12:27,623 --> 00:12:28,916
To je noro!
121
00:12:29,041 --> 00:12:30,918
Spet so našli prigrizke!
122
00:12:31,043 --> 00:12:35,380
Bom morala čakati do 18. leta?
- Samo tri leta. Bodi mlada, uživaj.
123
00:12:35,589 --> 00:12:38,592
Nič ni narobe,
če v tem obdobju delaš napake.
124
00:12:38,592 --> 00:12:40,511
Izganjalka duhov
boš lahko do smrti.
125
00:12:40,511 --> 00:12:44,806
Za vaju tri leta ni nič.
Drobec vajinega življenja.
126
00:12:45,057 --> 00:12:48,477
Povedati hoče, da sva stara.
- Vem. Nisi edina Spenglerca.
127
00:12:48,477 --> 00:12:52,189
To je moj klic. Ti si se odločila,
da boš izganjalka duhov.
128
00:12:52,189 --> 00:12:53,273
Jaz tudi.
129
00:12:53,273 --> 00:12:55,984
V Oklahomi
sem preučeval potrese.
130
00:12:55,984 --> 00:12:59,071
Šel sem na večerjo
s tvojo mamo in postala sva psa.
131
00:12:59,071 --> 00:13:01,907
In izpolnila prerokbo,
ki je skoraj uničila svet.
132
00:13:01,907 --> 00:13:04,993
To je pravi prvi zmenek.
- Živahno je bilo.
133
00:13:05,369 --> 00:13:07,037
Res je.
- Ogabno.
134
00:13:07,496 --> 00:13:09,373
Tebe razumem,
ker si znanstvenik.
135
00:13:09,373 --> 00:13:11,291
Ona pa je samo...
136
00:13:11,291 --> 00:13:13,752
Previdno izberi besede.
137
00:13:17,339 --> 00:13:19,716
Nisem vedel, da pozna te besede.
- Lahko bi me podprl.
138
00:13:19,716 --> 00:13:22,719
Fino, da sta prijatelja,
ampak včasih moraš zatežiti.
139
00:13:22,928 --> 00:13:25,347
Si to res lahko dovolim?
- Upam.
140
00:13:25,973 --> 00:13:30,185
Rad bi jim bil več kot prijatelj.
Pa ne vem, ali smem.
141
00:13:31,562 --> 00:13:33,105
Smeš.
142
00:13:33,564 --> 00:13:35,566
Prav, super.
143
00:13:37,484 --> 00:13:40,487
Opozarjam te.
Lahko sem strašen.
144
00:13:40,487 --> 00:13:42,114
Ja, pošast si.
145
00:13:43,407 --> 00:13:44,783
Pojma nimaš...
146
00:13:45,534 --> 00:13:47,035
Ne glej me tako.
147
00:13:47,744 --> 00:13:50,247
Smejiš se?
V obraz se mi smejiš?
148
00:13:50,372 --> 00:13:53,667
Oprosti, grozno je bilo.
Včasih se ustrašim samega sebe.
149
00:13:53,917 --> 00:13:57,045
Prijazen bom s tabo.
Težil bom samo otrokoma.
150
00:13:57,045 --> 00:13:58,714
To hočem.
151
00:13:58,714 --> 00:14:00,132
Kdo je lačen?
152
00:14:14,980 --> 00:14:17,274
Je vse v redu
z enoto za zadrževanje?
153
00:14:17,274 --> 00:14:19,860
Vedno je prostor
še za enega duha.
154
00:14:23,655 --> 00:14:25,240
Ko gori zelena...
155
00:14:25,240 --> 00:14:26,450
Dajmo!
156
00:14:27,618 --> 00:14:29,536
Ko gori zelena...
157
00:14:38,045 --> 00:14:40,422
Po svetu ne hodi
pošast nobena.
158
00:14:48,472 --> 00:14:50,974
Snemamo čez tri, dve...
159
00:14:53,685 --> 00:14:58,482
Pozdravljena, eterična bitja,
podčloveški subjekti
160
00:14:58,482 --> 00:15:01,568
in duhovi iz onostranstva.
161
00:15:01,568 --> 00:15:05,030
In ljudje, ki morda gledajo.
162
00:15:05,030 --> 00:15:06,823
Dobrodošli v oddaji Obsedeni,
163
00:15:06,949 --> 00:15:10,661
kjer merimo duhovno energijo
v vsakdanjih predmetih.
164
00:15:11,912 --> 00:15:13,705
Sem voditelj,
dr. Raymond Stantz.
165
00:15:14,748 --> 00:15:17,668
Mladi producent vajenec
166
00:15:17,668 --> 00:15:21,255
pravi, naj vam sporočim:
Če vam je oddaja všeč,
167
00:15:21,255 --> 00:15:26,134
pritisnite "všeč".
In "naroči se".
168
00:15:26,468 --> 00:15:28,303
Kdo je z nami?
169
00:15:32,558 --> 00:15:36,687
Prinesla sem
uro pokojnega moža.
170
00:15:38,021 --> 00:15:40,023
Vsak dan jo je nosil.
171
00:15:40,023 --> 00:15:42,401
Ko zdaj stopim v sobo,
172
00:15:43,402 --> 00:15:44,695
začne piskati.
173
00:15:45,529 --> 00:15:50,659
Vsak predmet, izpostavljen
globoki čustveni izkušnji,
174
00:15:50,909 --> 00:15:53,161
lahko veže duha.
- A tako.
175
00:15:53,161 --> 00:15:55,080
Nekakšna
organska past za duhove.
176
00:15:55,539 --> 00:15:59,126
Močnejša je izkušnja
ali travma, močnejša je past.
177
00:16:00,043 --> 00:16:04,298
To energijo zaznavamo
s temi prijateljčki.
178
00:16:04,423 --> 00:16:06,133
Hvala.
179
00:16:06,633 --> 00:16:09,636
Če je kaj,
bo ta reč to zaznala.
180
00:16:13,724 --> 00:16:15,434
Harold.
181
00:16:15,434 --> 00:16:17,686
Zapiskaj prijaznemu stričku.
182
00:16:20,355 --> 00:16:21,773
Zaznavate kaj?
183
00:16:22,649 --> 00:16:27,863
Žal mi je. Videti je, da je vaš dragi
pokojnik zapustil te dimenzije.
184
00:16:30,282 --> 00:16:32,367
Žal mi je,
kladivo privablja oglede.
185
00:16:32,576 --> 00:16:34,703
Tako ali tako ga ni več.
Naslednji!
186
00:16:42,503 --> 00:16:43,629
Živjo, dr. Ray.
187
00:16:43,629 --> 00:16:45,631
Phoebe!
- Vroče je.
188
00:16:45,881 --> 00:16:48,967
Vzorec razpoloženjske plazme,
kot ste hoteli.
189
00:16:49,343 --> 00:16:51,929
Dol jo nesi.
- Pokazal ti bom.
190
00:16:52,804 --> 00:16:56,433
Spiš tu spodaj?
- Ja.
191
00:16:56,433 --> 00:16:59,937
Ray oddaja sobo norveškim
klubom izganjalcev duhov.
192
00:16:59,937 --> 00:17:01,730
Srečo sem imel.
193
00:17:01,980 --> 00:17:04,316
Bolje kot dolgočasno poletje
v Oklahomi.
194
00:17:04,316 --> 00:17:06,401
Si zadnje čase ujela
kaj norega?
195
00:17:06,401 --> 00:17:09,988
Kaj, kar ti je hotelo odgrizniti
roko? Razred 5 ali 7?
196
00:17:09,988 --> 00:17:11,406
Ne, odrezali so me.
197
00:17:13,909 --> 00:17:14,992
Čakaj.
198
00:17:18,622 --> 00:17:21,541
Staršem sem rekel,
da sem v vesoljskem taboru.
199
00:17:23,627 --> 00:17:25,045
Izstrelitev.
200
00:17:26,296 --> 00:17:30,217
15, 14, 13...
201
00:17:32,010 --> 00:17:33,929
Živjo.
202
00:17:35,264 --> 00:17:37,558
Se slišimo.
Rad vaju imam. Adijo.
203
00:17:40,310 --> 00:17:41,311
Ja.
204
00:17:47,442 --> 00:17:49,736
Kaj delaš?
- Prava mora je.
205
00:17:51,321 --> 00:17:53,824
Ray jih je pritihotapil
iz Summervilla.
206
00:17:55,534 --> 00:17:57,327
Po mojem se parijo.
207
00:18:09,006 --> 00:18:11,842
Ogabno.
208
00:18:12,092 --> 00:18:13,927
NAJBOLJ ČUDNE ČASOPISNE ZGODBE
209
00:18:23,979 --> 00:18:26,106
Čudno.
210
00:18:28,609 --> 00:18:31,111
Ste vi čudak,
ki kupuje čudne stare reči?
211
00:18:31,778 --> 00:18:33,989
Ja, oboje je točno.
212
00:18:33,989 --> 00:18:36,491
Terno ste zadeli.
213
00:18:36,742 --> 00:18:38,035
Od babice je.
214
00:18:38,035 --> 00:18:41,413
To je dobila od prednikov.
Zelo staro je.
215
00:18:41,580 --> 00:18:42,998
Je verjela?
216
00:18:43,290 --> 00:18:46,627
Verjela je v bedarije
in nadnaravno, če to mislite.
217
00:18:46,752 --> 00:18:47,961
Pridna punca.
218
00:18:48,337 --> 00:18:50,339
Vedno je bolje potrkati
na vsak les
219
00:18:50,339 --> 00:18:53,091
in vreči kovanec v vsak vodnjak.
Nikoli ne veš.
220
00:18:53,091 --> 00:18:55,177
Tako izgubite preveč kovancev.
221
00:18:55,427 --> 00:18:57,638
Zanimive stvari.
- Res je.
222
00:18:58,555 --> 00:19:00,140
Trideset za vse?
223
00:19:00,140 --> 00:19:01,850
To je fino.
224
00:19:13,612 --> 00:19:15,447
Pismenke.
225
00:19:15,948 --> 00:19:17,366
Ja, pismenke.
226
00:19:17,366 --> 00:19:20,536
Spoznate se.
Nekaj posebnega je.
227
00:19:20,536 --> 00:19:23,372
Pomotoma je notri.
Ne morem se ločiti od nje.
228
00:19:23,372 --> 00:19:24,998
Za manj kot 50 dolarjev.
229
00:19:25,541 --> 00:19:27,251
Polarabsko?
230
00:19:27,668 --> 00:19:29,920
Ja, polarabsko.
231
00:19:30,254 --> 00:19:32,464
Edinstveno.
232
00:19:33,257 --> 00:19:34,466
Šestdeset.
233
00:19:34,466 --> 00:19:38,971
S takimi predmeti iz medenine
so lovili zle duhove.
234
00:19:39,263 --> 00:19:41,640
Mislite, da je nekaj v njej?
235
00:19:42,140 --> 00:19:43,267
Pojma nimam.
236
00:19:43,642 --> 00:19:47,688
Če je kaj v njej,
je tam z razlogom.
237
00:19:48,230 --> 00:19:49,481
Gotovo.
238
00:19:49,481 --> 00:19:51,233
Z merilnikom PKE
bom preveril.
239
00:19:51,608 --> 00:19:55,404
Merilnik jasnovidne
kinetične energije. Smem?
240
00:19:55,404 --> 00:19:59,408
Hvala, da ste vprašali.
Po navadi ne vprašajo.
241
00:20:02,786 --> 00:20:04,371
Takojšen odziv.
242
00:20:09,793 --> 00:20:11,295
Ste nad podzemno?
243
00:20:31,023 --> 00:20:34,651
Telekinetična energija
presega zmogljivost merilnika.
244
00:20:34,860 --> 00:20:37,654
Besede ste mi vzeli iz ust.
- Vse bom vzel.
245
00:20:38,113 --> 00:20:39,323
Nimam drobiža.
246
00:20:40,699 --> 00:20:41,992
Si dobro?
247
00:20:48,165 --> 00:20:49,791
V redu si.
248
00:20:58,759 --> 00:21:01,053
Saj pravim... Tole...
249
00:21:02,137 --> 00:21:05,766
Tega prej ni bilo.
Vsa hiša se je stresla.
250
00:21:05,766 --> 00:21:07,935
Je kdo kdaj izpraznil
ta zadrževalnik?
251
00:21:08,060 --> 00:21:10,687
Kam pa? V Vzhodno reko?
252
00:21:10,687 --> 00:21:13,941
Torej duhove tlačite vanj
že od leta 1984?
253
00:21:14,149 --> 00:21:15,734
Za to ga imamo.
254
00:21:15,734 --> 00:21:18,153
Mogoče ni najpametneje.
255
00:21:18,862 --> 00:21:21,865
Winstonove inženirje
bom obvestila o tem.
256
00:21:21,865 --> 00:21:25,494
Glede Winstonovih inženirjev...
Kdo pa so?
257
00:21:26,078 --> 00:21:28,872
Ne smem povedati.
- Kaj delajo?
258
00:21:29,206 --> 00:21:32,626
Je to velika skrivnost
o tajnem delovanju izganjalcev?
259
00:21:33,544 --> 00:21:35,629
Tako je, Gary.
260
00:21:35,629 --> 00:21:39,675
Velika skrivnost
o tajnem delovanju izganjalcev.
261
00:21:39,675 --> 00:21:41,134
Vedel sem.
262
00:21:58,944 --> 00:22:00,362
Mami!
263
00:22:02,030 --> 00:22:04,867
Na podstrešju je nekaj.
264
00:22:04,867 --> 00:22:06,785
Saj si odrasel, ne?
265
00:22:06,785 --> 00:22:08,078
Ja.
266
00:22:08,203 --> 00:22:10,289
Potem uredi.
267
00:22:10,455 --> 00:22:13,458
Prav. Bom.
268
00:22:14,251 --> 00:22:15,752
Uredil bom.
269
00:22:16,962 --> 00:22:18,380
Takoj bom uredil.
270
00:22:36,106 --> 00:22:38,775
Napačno hišo si izbral.
271
00:23:08,138 --> 00:23:10,224
Kaj, hudiča...
272
00:23:34,831 --> 00:23:36,166
Ne, ne!
273
00:23:44,758 --> 00:23:45,968
Ja.
274
00:23:46,927 --> 00:23:48,512
Pazi nase.
- Hvala.
275
00:23:48,637 --> 00:23:49,721
Kam pa ti?
276
00:23:49,721 --> 00:23:52,432
Me res ne boste vzeli?
- Ne glej njega.
277
00:23:53,725 --> 00:23:55,435
Hvala za podporo.
- Oprosti.
278
00:23:55,435 --> 00:23:57,521
Kaj se ti je zgodilo?
- Nič.
279
00:23:57,521 --> 00:24:00,023
Si se stuširal ali imaš gel?
- Izganjalka sem.
280
00:24:00,023 --> 00:24:01,942
Zelo smešno.
281
00:25:47,798 --> 00:25:50,050
Veš, da sem duh, ne?
282
00:25:50,050 --> 00:25:52,928
Dojela sem, ko so se
figure začele premikati.
283
00:25:56,807 --> 00:25:58,183
Pa se ne...
284
00:25:59,309 --> 00:26:01,019
Se me ne bojiš?
285
00:26:01,645 --> 00:26:03,897
Ne. Bi se te morala?
286
00:26:03,897 --> 00:26:07,317
Čudno se mi zdi.
Ljudje po navadi zbežijo.
287
00:26:08,527 --> 00:26:11,738
Lahko grem, če hočeš.
- Nisem rekla, da moraš iti.
288
00:26:11,738 --> 00:26:15,117
Lahko se pretvarjam,
da se bojim. -Ne, nočem...
289
00:26:17,870 --> 00:26:19,496
Še vedno je čudno.
290
00:26:22,124 --> 00:26:24,793
Lepi plameni, mimogrede.
291
00:26:25,419 --> 00:26:29,381
Hvala. Živa sem zgorela
v požaru v bloku.
292
00:26:29,590 --> 00:26:31,633
Srečo imaš,
da nisi prežgana.
293
00:26:32,134 --> 00:26:34,344
Umrla sem,
preden se mi je stopil obraz.
294
00:26:34,344 --> 00:26:35,512
Še dobro.
295
00:26:41,643 --> 00:26:42,853
Šah mat.
296
00:26:44,855 --> 00:26:46,398
Kaj? Ne razumem.
297
00:26:46,398 --> 00:26:47,399
Vidim.
298
00:26:48,609 --> 00:26:52,988
Ne ženi si k srcu.
Veliko časa za vajo imam.
299
00:26:53,739 --> 00:26:56,533
Kako ti je ime?
- Phoebe.
300
00:26:56,533 --> 00:26:58,327
Jaz sem Melody.
301
00:26:58,327 --> 00:27:00,162
Super ime.
- Hvala.
302
00:27:00,162 --> 00:27:03,457
Družinsko ime.
- Sarkastična sem bila.
303
00:27:05,375 --> 00:27:06,585
Všeč si mi.
304
00:27:11,924 --> 00:27:15,260
Kaj je najhuje pri tem,
da si duh?
305
00:27:16,011 --> 00:27:18,805
Večno bom imela 16 let.
306
00:27:19,056 --> 00:27:21,600
Ojoj. Ni pomoči?
307
00:27:21,600 --> 00:27:23,685
Razen če...
308
00:27:23,685 --> 00:27:26,688
Opravim
svoje nedokončano delo.
309
00:27:35,531 --> 00:27:37,533
Kaj je potem najboljši del?
310
00:27:40,702 --> 00:27:41,703
Da počnem tole.
311
00:28:07,604 --> 00:28:09,106
Bi lahko...
312
00:28:14,444 --> 00:28:18,031
Vi ste Winstonov fant, a?
- Gary.
313
00:28:18,031 --> 00:28:20,284
Oprosti. Vam to pomaga,
da slišite duha?
314
00:28:20,742 --> 00:28:24,121
Tišina mi pomaga,
da slišim duha.
315
00:28:25,747 --> 00:28:26,456
Oprostite.
316
00:28:35,591 --> 00:28:37,676
Ali hoče kaj priti ven?
317
00:28:37,926 --> 00:28:39,428
Veliko stvari.
318
00:28:43,724 --> 00:28:45,517
Je to očetova pisava?
319
00:28:45,517 --> 00:28:46,977
Njegov načrt je.
320
00:28:47,477 --> 00:28:49,897
Zadrževalnik je
ogromna past za duhove.
321
00:28:50,439 --> 00:28:52,524
Velika vizija
Egona Spenglerja.
322
00:28:52,524 --> 00:28:56,612
Gibljiv tok protonov,
ki lahko stabilizira delce duha.
323
00:28:56,612 --> 00:28:58,655
Lahko slediš?
- Seveda.
324
00:28:58,655 --> 00:29:01,450
Po 40 letih nalaganja
duhovnih odpadkov...
325
00:29:01,450 --> 00:29:03,994
Je zmanjkalo prostora.
- Tega niso predvideli?
326
00:29:04,494 --> 00:29:08,373
80-a so bila.
Prihodnost ni skrbela nikogar.
327
00:29:08,665 --> 00:29:10,375
Potem se je zgodilo to.
328
00:29:11,585 --> 00:29:14,421
Sunek duhovne energije
je ustvaril razpoko.
329
00:29:14,421 --> 00:29:15,672
Skrivnosten pok na Manhattnu
330
00:29:15,672 --> 00:29:18,592
To bi bil lahko
portal na drugo stran.
331
00:29:19,510 --> 00:29:21,428
Drugo stran?
332
00:29:21,678 --> 00:29:23,388
Govorimo o...
333
00:29:24,223 --> 00:29:27,643
Ne vem, o čem govorimo.
To me skrbi.
334
00:29:28,060 --> 00:29:32,397
Gasilskega doma nismo kupili
iz nostalgije.
335
00:29:32,773 --> 00:29:35,901
Ta stavba je prst v jezu.
336
00:29:35,901 --> 00:29:40,489
To je utrdba med tem,
kar počnemo in česar ne razumemo.
337
00:29:40,906 --> 00:29:42,824
Moramo ga zavarovati.
338
00:29:42,824 --> 00:29:45,661
Preša za duhove
se je torej pokvarila.
339
00:29:45,661 --> 00:29:49,039
Lahko naredite novo?
- Kako to misliš?
340
00:29:49,248 --> 00:29:50,916
Kako mislite, "kako misliš"?
341
00:29:51,750 --> 00:29:53,043
Ne vejo?
342
00:29:54,628 --> 00:29:56,213
Smo jo že.
343
00:29:58,423 --> 00:30:03,136
Medtem ko ste preganjali duhove,
so moji inženirji mislili na prihodnost.
344
00:30:06,390 --> 00:30:08,976
To je bil nekoč
Akvarij treh okrožij.
345
00:30:08,976 --> 00:30:13,063
Zdaj je raj za skvoterje
in rejverske zabave.
346
00:30:19,862 --> 00:30:23,991
Dobrodošli v Središču
za raziskovanje paranormalnega.
347
00:30:24,241 --> 00:30:26,660
Med lovom na duhove
nastajajo številna vprašanja.
348
00:30:26,660 --> 00:30:29,121
Zdaj imamo kraj
za iskanje odgovorov.
349
00:30:29,705 --> 00:30:32,082
Imamo parabotanika.
350
00:30:32,082 --> 00:30:34,501
Celo paramuzikologa.
351
00:30:34,501 --> 00:30:35,794
Lucky!
352
00:30:39,298 --> 00:30:40,465
Lucky!
353
00:30:47,890 --> 00:30:51,101
Trevor?
- Živjo. Tu si.
354
00:30:54,438 --> 00:30:57,274
Ko si rekla, da si na praksi,
si nisem predstavljal tega.
355
00:30:57,274 --> 00:31:02,946
Napredovala sem. -Larsa,
našega parabiologa pa poznate.
356
00:31:03,363 --> 00:31:06,158
Takega sem imel.
357
00:31:08,702 --> 00:31:10,204
Pazite na prste.
358
00:31:11,038 --> 00:31:13,665
Obsedel ga je
hudobni cede Spin Doctorsov.
359
00:31:13,665 --> 00:31:16,668
Ray Stantz nam je podaril
360
00:31:16,793 --> 00:31:19,296
zbirko predmetov,
v katerih so duhovi.
361
00:31:19,505 --> 00:31:22,174
Vse v tem je obsedeno?
362
00:31:22,174 --> 00:31:23,634
Ja.
363
00:31:23,800 --> 00:31:25,344
Tu je redka najdba.
364
00:31:26,136 --> 00:31:30,724
V tej dedovi uri je duh deda.
365
00:31:34,686 --> 00:31:37,481
V vsakem s čustvi nabitem
predmetu je lahko duh.
366
00:31:37,606 --> 00:31:41,235
Če je le doživel
kak grozen dogodek.
367
00:31:41,235 --> 00:31:45,322
Z vzbujanjem atomov smo ustvarili
fluidni moment kemične tranzicije.
368
00:31:45,322 --> 00:31:47,991
{\an8}Nato smo preprosto
izsledili duha.
369
00:31:48,116 --> 00:31:49,493
{\an8}ZAZNAVANJE
370
00:31:50,661 --> 00:31:52,829
Ga izvlekli iz predmeta.
371
00:32:04,132 --> 00:32:05,175
{\an8}EKTOPLAZEMSKA
IONSKA SEPARACIJA
372
00:32:05,175 --> 00:32:06,552
{\an8}EKSTRAKCIJA OPRAVLJENA
373
00:32:08,178 --> 00:32:11,390
Nato ga ljubeče položimo
v drugo komoro.
374
00:32:13,684 --> 00:32:15,894
In se ga ustrezno znebimo.
375
00:32:22,401 --> 00:32:24,736
Ste poskusili
tudi na živih organizmih?
376
00:32:24,862 --> 00:32:26,864
Postopek še pilimo.
377
00:32:32,369 --> 00:32:34,872
Nisem hotel pokazati,
preden je dokončano,
378
00:32:34,872 --> 00:32:38,250
ampak zaradi tega
sem vas pripeljal sem.
379
00:32:38,250 --> 00:32:40,252
Nov zadrževalnik.
380
00:32:40,961 --> 00:32:43,672
Narejen po Egonovem načrtu.
381
00:32:43,881 --> 00:32:49,136
Lahko vrti 50 milijonov
kubičnih hektarjev plazme.
382
00:32:49,136 --> 00:32:51,805
Nadnaravna ječa,
velika kot ameriški zahod.
383
00:32:52,639 --> 00:32:54,224
Dom čudakov.
384
00:32:54,933 --> 00:32:59,021
Kjer se igrajo duhovi in bitja.
- Kjer...
385
00:32:59,021 --> 00:33:02,482
Kako dolgo bo trajalo,
da duhove iz doma preselimo sem?
386
00:33:02,482 --> 00:33:04,860
Če bi selili past za pastjo,
387
00:33:04,860 --> 00:33:08,071
bi trajalo od tri do sedem let.
388
00:33:08,071 --> 00:33:09,865
Tako hitro.
389
00:33:09,990 --> 00:33:11,617
Skoraj sem pozabil.
390
00:33:11,825 --> 00:33:15,120
Ne vemo, kaj je to,
ampak razbil je merilnik PKE.
391
00:33:15,120 --> 00:33:17,789
Veliko sreče pri izvlečenju tega,
kar je notri.
392
00:33:17,789 --> 00:33:20,167
Zabavno.
- Nismo mu še dali imena.
393
00:33:20,167 --> 00:33:23,795
Meni je všeč Krogla sovraštva
ali Hudičev testis.
394
00:33:24,213 --> 00:33:27,549
Hvala, Podcast.
- Prosim.
395
00:33:35,807 --> 00:33:37,184
Kaj je tu?
396
00:33:38,268 --> 00:33:41,605
Dovolite, da so duhovi kar tu?
397
00:33:41,730 --> 00:33:44,942
Dolgo smo jih lovili.
Zdaj jih lahko raziskujemo.
398
00:33:45,150 --> 00:33:46,235
Zakaj ne pobegnejo?
399
00:33:46,944 --> 00:33:48,278
Ščit iz protonskih polj.
400
00:33:48,862 --> 00:33:51,782
Enaka tehnologija
kot v vaših oprtnikih.
401
00:33:51,782 --> 00:33:53,784
V vseh kletkah je.
402
00:33:59,790 --> 00:34:00,874
Srčkan je.
403
00:34:00,874 --> 00:34:01,792
Živjo.
404
00:34:07,130 --> 00:34:09,842
Ta je najnevarnejši
v objektu.
405
00:34:10,634 --> 00:34:11,802
Posesivnež.
406
00:34:13,303 --> 00:34:17,975
Ta poskočna podlasica se lahko
naseli v katerikoli predmet.
407
00:34:21,603 --> 00:34:23,397
Izjemno nevarna je.
408
00:34:49,464 --> 00:34:50,966
V redu je.
409
00:35:11,278 --> 00:35:13,405
Pheebs.
A delam kaj narobe?
410
00:35:13,405 --> 00:35:16,283
Ne dela. Mi pomagaš?
411
00:35:17,826 --> 00:35:20,913
Ciklotron ne deluje.
412
00:35:22,789 --> 00:35:24,291
Mi pomagaš?
413
00:35:30,047 --> 00:35:31,548
Popravila si ga.
414
00:35:31,548 --> 00:35:33,217
Samo priključila sem ga.
415
00:35:35,844 --> 00:35:38,430
Vem, da ti to ni všeč.
416
00:35:39,306 --> 00:35:40,724
Samo začasno je.
417
00:35:40,724 --> 00:35:43,810
Čas hitro mine.
Verjemi. Jaz že vem.
418
00:35:44,436 --> 00:35:47,731
Pred dvema letoma sem bil
v Oklahomi, zdaj pa sem tu.
419
00:35:47,731 --> 00:35:49,650
S protonskim oprtnikom.
420
00:35:50,108 --> 00:35:52,903
Bil sem tvoj učitelj, zdaj pa...
421
00:35:55,864 --> 00:35:57,824
Zdaj pa sem...
422
00:35:57,950 --> 00:35:58,951
Sem tvoj...
423
00:36:00,536 --> 00:36:02,371
V center nas kličejo.
424
00:36:03,038 --> 00:36:04,331
Trev, gremo!
425
00:36:06,917 --> 00:36:08,126
Žal mi je.
426
00:36:37,281 --> 00:36:39,074
Halo? Je kdo tam?
427
00:36:39,199 --> 00:36:41,201
Izganjalci duhov.
428
00:36:41,201 --> 00:36:43,495
Dobro. Pridite, takoj.
429
00:36:52,588 --> 00:36:53,797
To.
430
00:36:53,797 --> 00:36:56,842
Vrnila sva se.
Izganjalca duhov sta se vrnila.
431
00:36:56,842 --> 00:36:59,595
V veliko mesto.
V Veliko jabolko.
432
00:36:59,720 --> 00:37:01,388
Ugriznil bom
v Veliko jabolko.
433
00:37:02,097 --> 00:37:04,224
Phoebe, Podcast,
Podcast in Phoebe.
434
00:37:04,224 --> 00:37:06,810
Ne morejo naju ignorirati.
Dinamični duo.
435
00:37:06,810 --> 00:37:08,103
Kaj loviva nocoj?
436
00:37:21,825 --> 00:37:23,327
{\an8}EKSTRAKCIJA KONČANA
437
00:37:34,922 --> 00:37:36,548
Nimam časa za igro.
438
00:37:39,259 --> 00:37:40,427
Saj vidiš, da delam.
439
00:37:42,387 --> 00:37:44,765
Če boš priden,
ti bom dal teniško žogico.
440
00:37:48,894 --> 00:37:50,896
Poglejmo, kaj je v tebi.
441
00:38:09,790 --> 00:38:10,874
Je kaj narobe?
442
00:38:10,874 --> 00:38:12,376
{\an8}ZAZNAVANJE
443
00:38:22,052 --> 00:38:25,764
Upira se izvlečenju.
- Ne tako dolgo.
444
00:38:38,694 --> 00:38:40,821
Problemček.
445
00:38:41,488 --> 00:38:45,075
Počakajmo, da se generatorji
ogrejejo. Do takrat pa
446
00:38:46,410 --> 00:38:48,495
so protonska polja
izklopljena.
447
00:38:49,746 --> 00:38:51,039
Prav.
448
00:38:54,084 --> 00:38:55,586
Slišiš?
449
00:39:15,147 --> 00:39:18,317
Lars. Zakaj duhovi
še niso pobegnili?
450
00:39:31,371 --> 00:39:33,248
To reč morava zapreti.
451
00:39:49,389 --> 00:39:51,058
Tu sva.
452
00:39:51,475 --> 00:39:52,559
Ja.
453
00:39:54,728 --> 00:39:56,688
Upam, da imajo baklave.
454
00:40:03,862 --> 00:40:06,698
Živjo.
- Sta tu zaradi duha?
455
00:40:27,302 --> 00:40:28,053
Phoebe?
456
00:40:29,596 --> 00:40:31,431
Ustreli ga.
- Ga?
457
00:40:32,015 --> 00:40:33,934
Kaj delaš?
- Kdo je privesek?
458
00:40:33,934 --> 00:40:35,519
Zakaj kar stojiš? Streljaj!
459
00:40:39,731 --> 00:40:42,150
Kaj delaš? Zgrešila si.
460
00:41:23,483 --> 00:41:26,069
Če... Odlično merim.
- Super.
461
00:41:26,069 --> 00:41:28,739
Če bi te hotela zadeti, bi te.
Pa te nisem. -Ja.
462
00:41:28,739 --> 00:41:31,825
Če se boš bolje počutila.
463
00:41:32,075 --> 00:41:34,786
Ja, neznansko mi je odleglo.
464
00:41:40,292 --> 00:41:44,004
Torej... Bi se družili?
465
00:41:44,004 --> 00:41:45,589
Me vabiš naprej?
466
00:41:49,384 --> 00:41:51,053
Itak. Ja.
467
00:41:51,053 --> 00:41:54,139
Vabiš me v središče,
kjer uničujete duhove?
468
00:41:54,890 --> 00:41:59,520
Ja, razumem,
da se ti zdi čudno. Ni treba...
469
00:41:59,770 --> 00:42:01,271
Lepo je.
470
00:42:03,565 --> 00:42:05,442
Lahko se teleportiraš?
471
00:42:05,442 --> 00:42:07,486
Sem to naredila?
472
00:42:07,611 --> 00:42:09,404
Ja, to zmorem.
473
00:42:10,155 --> 00:42:11,698
Kako se dotikaš
šahovskih figur?
474
00:42:11,698 --> 00:42:16,119
Obstajam v čisto drugi dimenziji.
Ne bi razumela.
475
00:42:16,119 --> 00:42:17,913
Obožujem dimenzije.
476
00:42:18,205 --> 00:42:20,707
Vedno sem hotela obiskati
druge dimenzije.
477
00:42:20,707 --> 00:42:22,709
Ne vem, zakaj sem to rekla.
478
00:42:26,296 --> 00:42:30,509
Je tudi v drugih prostorih
tako kulsko?
479
00:42:35,347 --> 00:42:37,140
To je naš avto.
480
00:42:39,351 --> 00:42:41,854
To je moja garderobna omarica.
481
00:42:42,271 --> 00:42:44,064
Tu je moje ime.
482
00:42:52,364 --> 00:42:54,491
Tu pa...
483
00:42:54,491 --> 00:42:56,535
Vem, kaj je to.
484
00:42:59,162 --> 00:43:02,291
Si se kdaj vprašala,
kaj se zgodi,
485
00:43:03,375 --> 00:43:05,294
ko opravimo tu?
486
00:43:07,713 --> 00:43:09,298
Videla sem.
487
00:43:12,801 --> 00:43:16,555
V resnici je zelo lepo.
488
00:43:16,763 --> 00:43:21,435
Vezi med tvojimi delci
začnejo razpadati
489
00:43:21,560 --> 00:43:23,103
in odplavajo v vesolje.
490
00:43:24,104 --> 00:43:25,522
In potem?
491
00:43:25,522 --> 00:43:29,401
Kvantna fizika pravi,
da postanemo del vesolja.
492
00:43:30,402 --> 00:43:32,196
Verjameš v to?
493
00:43:32,196 --> 00:43:33,822
Verjamem v kvantno fiziko.
494
00:43:34,615 --> 00:43:35,699
Ja.
495
00:43:36,575 --> 00:43:37,784
Kulsko.
496
00:43:37,910 --> 00:43:40,120
Mogoče bom nekega dne
to izkusila.
497
00:43:40,120 --> 00:43:42,497
Ko boš šla na drugo stran?
498
00:43:43,123 --> 00:43:44,291
Ja.
499
00:43:44,708 --> 00:43:46,502
Tam je moja družina.
500
00:43:47,085 --> 00:43:48,712
Zakaj ne moreš k njim?
501
00:43:49,546 --> 00:43:51,715
Če bi vedela,
bi že bila pri njih.
502
00:43:58,388 --> 00:44:00,807
Je to tvoj predmet?
503
00:44:00,807 --> 00:44:02,226
Kaj?
504
00:44:02,226 --> 00:44:06,730
Čustveno nabito sidro,
ki nas veže na ta svet.
505
00:44:07,231 --> 00:44:09,733
Zadnja vžigalica
je zažgala mojo družino.
506
00:44:10,025 --> 00:44:11,527
Ja, to bo to.
507
00:44:12,736 --> 00:44:14,446
Nesreča je bila.
508
00:44:17,574 --> 00:44:21,370
Mislila sem, da mi bojo
vžigalice pomagale naprej.
509
00:44:21,620 --> 00:44:24,748
Pa sem se sprijaznila,
da ne grem nikamor.
510
00:44:26,333 --> 00:44:28,168
Žal mi je.
- Pheebs?
511
00:44:30,462 --> 00:44:32,256
Je vse v redu?
512
00:44:34,132 --> 00:44:35,843
Takoj pridem gor.
513
00:45:44,411 --> 00:45:46,121
Hitim, kolikor morem.
514
00:45:50,250 --> 00:45:52,252
Res mora biti ona?
515
00:45:57,966 --> 00:45:59,760
Razumem.
516
00:46:28,747 --> 00:46:31,083
Živjo, prijateljček.
517
00:46:31,083 --> 00:46:33,377
Smoki imam zate.
518
00:46:33,544 --> 00:46:35,379
Lahko prideš ven.
519
00:46:35,921 --> 00:46:38,423
Samo v obraz te bom ustrelil.
520
00:46:40,467 --> 00:46:41,969
Pridi.
521
00:47:06,910 --> 00:47:07,911
Tako, ja.
522
00:47:12,916 --> 00:47:14,001
Kaj, hudiča!
523
00:47:18,630 --> 00:47:21,133
Phoebe. Si v redu?
- Ja.
524
00:47:21,133 --> 00:47:22,926
Takoj v klet.
525
00:47:35,731 --> 00:47:37,441
Veš, kaj je to?
526
00:47:40,027 --> 00:47:41,737
Ne.
527
00:47:52,664 --> 00:47:54,666
Kul.
- Empirično.
528
00:47:54,833 --> 00:47:58,504
Približujemo se teoretični
temperaturi absolutne ničle,
529
00:47:58,504 --> 00:48:00,964
ko se delci nehajo gibati.
530
00:48:00,964 --> 00:48:02,591
Nič Kelvina.
531
00:48:02,883 --> 00:48:05,761
Popolna prekinitev življenja.
Izvrstno.
532
00:48:05,761 --> 00:48:07,554
Če vam je všeč to,
533
00:48:08,555 --> 00:48:10,265
vam bo tudi to.
534
00:48:18,857 --> 00:48:23,362
Odkar ste prinesli to sneženo kroglo,
se duhovi čudno obnašajo.
535
00:48:23,570 --> 00:48:26,740
Menimo, da komunicira.
- Je krogla klepetava?
536
00:48:26,740 --> 00:48:28,784
Ne krogla,
ampak tisto v njej.
537
00:48:28,909 --> 00:48:32,871
Menimo, da poveljuje duhovom
oziroma nadzira njihov um.
538
00:48:37,292 --> 00:48:38,210
To!
539
00:48:55,727 --> 00:48:58,355
Skrajna termodinamična eksudacija,
540
00:48:58,355 --> 00:49:00,107
prenos misli...
541
00:49:00,858 --> 00:49:04,278
Če tale lepotec pride ven,
je lahko zelo nevaren.
542
00:49:07,447 --> 00:49:09,950
Kje ste dobili to reč?
543
00:49:23,338 --> 00:49:24,423
Živjo.
544
00:49:25,132 --> 00:49:26,049
Živjo.
545
00:49:26,049 --> 00:49:28,635
Ste vi Nadeem Razmaadi?
546
00:49:29,469 --> 00:49:30,679
Mogoče.
547
00:49:30,846 --> 00:49:34,850
Ste nedavno prodali družinske
predmete Rayu Stantzu?
548
00:49:37,060 --> 00:49:39,188
Denar sem že zapravil.
- Čakajte.
549
00:49:41,315 --> 00:49:42,774
Nismo prišli po denar.
550
00:49:43,483 --> 00:49:44,568
Vstopite.
551
00:49:45,360 --> 00:49:50,616
Kup drugih stvari imam naprodaj.
Sem uradni prodajalec superg.
552
00:49:50,616 --> 00:49:52,659
Katero številko imaš?
- 44.
553
00:49:52,659 --> 00:49:54,912
44 nimam,
bi lahko stisnil nogo v 42?
554
00:49:54,912 --> 00:49:55,996
Najbrž ne.
555
00:49:55,996 --> 00:49:57,456
Je to samsko stanovanje?
556
00:49:57,706 --> 00:50:00,667
Babica je stanovala tu.
557
00:50:02,336 --> 00:50:04,838
Ženska ščipa moškega
za bradavičke. Legenda.
558
00:50:04,838 --> 00:50:08,258
Babičina najljubša slika.
Ne morem se ločiti od nje.
559
00:50:08,258 --> 00:50:09,343
Koliko ponujate?
560
00:50:09,343 --> 00:50:11,220
Kako to,
da je imela te stvari?
561
00:50:11,345 --> 00:50:14,139
Nisva si bila blizu.
Rekla je, da sem brez ambicij.
562
00:50:14,598 --> 00:50:18,018
Kdo je pogumen?
Brat, ki gre študirat za inženirja,
563
00:50:18,018 --> 00:50:21,188
ali tisti, ki se brez izobrazbe
požene v prihodnost?
564
00:50:21,688 --> 00:50:23,857
Drugi.
- A ne?
565
00:50:23,857 --> 00:50:28,111
Ja, seveda. Tako si mislim
ves čas. -Jaz tudi.
566
00:50:28,111 --> 00:50:30,155
Zanima nas neki predmet.
567
00:50:30,489 --> 00:50:33,742
Medeninasta krogla.
Ko se je dotakneš, te zaboli.
568
00:50:33,742 --> 00:50:36,537
Iz babičine posebne sobe je.
569
00:50:36,537 --> 00:50:39,456
Tam ima res dobre stvari.
570
00:50:39,456 --> 00:50:42,334
Nikogar ne smem peljati tja.
571
00:50:54,054 --> 00:50:56,557
Prijetna ječa za seks.
Bravo, babi.
572
00:50:56,557 --> 00:50:59,560
Ni ječa za seks.
Bi bile v ječi za seks verige?
573
00:50:59,560 --> 00:51:02,771
Ja, itak. -Takoj ko sem zinil,
sem dojel, da bi.
574
00:51:04,773 --> 00:51:06,149
Kaj je počela tu?
575
00:51:06,525 --> 00:51:10,529
Ne vem. Sobo sem našel
po njeni smrti. Piškote sem iskal.
576
00:51:13,073 --> 00:51:15,576
Vse je naprodaj, mimogrede.
577
00:51:17,035 --> 00:51:18,745
Je to medenina ali baker?
578
00:51:18,996 --> 00:51:21,707
Medenina. Nekoč so verjeli,
da je čarobna zlitina.
579
00:51:21,874 --> 00:51:25,043
Obstajajo legende o demonih,
ujetih v posode iz medenine,
580
00:51:25,210 --> 00:51:27,588
ki segajo v čas kralja Salomona.
581
00:51:27,588 --> 00:51:30,215
Hud kostum.
582
00:51:33,385 --> 00:51:35,596
Slišite?
583
00:51:37,055 --> 00:51:39,933
Ni odmeva.
Akustično izolirana soba.
584
00:51:39,933 --> 00:51:42,519
Lahko je vpila, kolikor je hotela.
- Lepo.
585
00:51:42,519 --> 00:51:45,480
Nehajte se hecati
glede spolnosti pokojne babice.
586
00:51:46,356 --> 00:51:50,694
Je bila medeninasta krogla
vedno tu? -Kolikor vem.
587
00:51:51,111 --> 00:51:53,780
Je mogoče,
da je hotela, da je tiho?
588
00:51:58,785 --> 00:51:59,995
Kaj to pomeni?
589
00:52:01,747 --> 00:52:03,290
Da greš z nami.
590
00:52:04,541 --> 00:52:05,626
Dr. Ray?
591
00:52:06,126 --> 00:52:07,252
Ja, Phoebe?
592
00:52:07,252 --> 00:52:10,964
Nekdo je na tvoji polici
pustil gnil korenček.
593
00:52:10,964 --> 00:52:12,341
To je mezinec.
594
00:52:13,133 --> 00:52:16,595
Dobil sem ga v bolnišnici
za duševno bolne zločince.
595
00:52:16,595 --> 00:52:18,347
Tam je strašilo.
596
00:52:18,347 --> 00:52:20,641
Takrat nismo imeli opreme.
597
00:52:20,849 --> 00:52:22,059
Pravzaprav...
598
00:52:22,768 --> 00:52:24,561
Nekaj sem te hotela vprašati.
599
00:52:26,688 --> 00:52:27,981
Si se kdaj
600
00:52:28,899 --> 00:52:31,693
vprašal, kako je biti duh?
601
00:52:34,154 --> 00:52:36,490
Vsak dan, srček.
602
00:52:36,907 --> 00:52:37,908
Res?
603
00:52:37,908 --> 00:52:39,618
Seveda.
604
00:52:39,993 --> 00:52:43,330
Kako bi se pojavil?
Kakšen je občutek?
605
00:52:43,330 --> 00:52:46,208
Bi bil viden?
606
00:52:46,208 --> 00:52:48,210
Če bi bilo kaj...
607
00:52:49,711 --> 00:52:51,088
Kaj je to?
608
00:52:51,213 --> 00:52:54,716
Gledam posnetek krogle.
609
00:52:54,716 --> 00:52:57,970
Po mojem je zvok izkrivljen.
Čudno je.
610
00:52:57,970 --> 00:52:59,179
Glej.
611
00:52:59,179 --> 00:53:00,556
To poglej.
612
00:53:02,307 --> 00:53:05,102
Starodavno dolgovezenje.
613
00:53:05,227 --> 00:53:06,812
Ja, ampak v katerem jeziku?
614
00:53:06,812 --> 00:53:08,313
Mrtvem.
615
00:53:09,398 --> 00:53:11,900
Vem,
kdo bi nam lahko pomagal.
616
00:53:12,192 --> 00:53:13,402
Ampak...
617
00:53:15,904 --> 00:53:18,824
Ne bi raziskali?
618
00:53:19,908 --> 00:53:20,993
Lahko bi.
619
00:53:21,618 --> 00:53:24,705
Te niso izločili?
- Nisi upokojen?
620
00:53:26,540 --> 00:53:28,250
Boš kar požrl to?
621
00:53:46,768 --> 00:53:47,936
Miruj.
622
00:53:52,774 --> 00:53:54,067
Kaj je to?
623
00:53:54,318 --> 00:53:56,403
Navaden test.
624
00:53:56,778 --> 00:53:59,448
Ali si človek?
625
00:53:59,573 --> 00:54:01,491
Zlahka ga boš opravil.
626
00:54:01,491 --> 00:54:06,079
Razen če te je obsedlo
bitje iz druge dimenzije.
627
00:54:07,789 --> 00:54:10,000
Ja, samo človeka,
ki klepetata,
628
00:54:10,000 --> 00:54:13,170
medtem ko ima eden
na glavi cedilnik za makarone.
629
00:54:13,170 --> 00:54:15,380
Začniva s preprostim vprašanjem.
630
00:54:17,966 --> 00:54:18,967
Kužki.
631
00:54:19,801 --> 00:54:22,804
Jih imaš rad ali bi jih pobil?
632
00:54:27,976 --> 00:54:29,686
Rad jih imam?
633
00:54:32,356 --> 00:54:33,357
Pravilno.
634
00:54:34,816 --> 00:54:35,984
Prav.
635
00:54:36,318 --> 00:54:38,904
Krasno.
Ampak to je bilo zelo lahko.
636
00:54:40,614 --> 00:54:44,201
Si kdaj izkusil déjà vu?
637
00:54:44,701 --> 00:54:45,494
Ne.
638
00:54:48,330 --> 00:54:51,208
Si kdaj izkusil...
- Déjà vu?
639
00:54:52,626 --> 00:54:53,836
Zelo dobro.
640
00:54:59,508 --> 00:55:01,218
Kaj je bilo to?
641
00:55:03,428 --> 00:55:05,639
Ne meči svinčnikov vame.
642
00:55:05,639 --> 00:55:07,432
Te je to ujezilo, a?
643
00:55:07,432 --> 00:55:10,227
Ja, me je, a?
644
00:55:12,187 --> 00:55:13,105
Hipotetično:
645
00:55:14,314 --> 00:55:16,358
Požrl boš otroka.
646
00:55:16,358 --> 00:55:20,028
Bi ga raje požrl
s kožo ali brez?
647
00:55:22,865 --> 00:55:25,993
Pogovor je končan.
Na to ne bom odgovoril.
648
00:55:25,993 --> 00:55:27,160
Nočeš odgovoriti?
649
00:55:27,160 --> 00:55:29,746
Saj ne, da nočem.
Odgovoril bom.
650
00:55:29,746 --> 00:55:31,373
Je človeški otrok?
651
00:55:31,373 --> 00:55:33,041
So še kakšni otroci?
652
00:55:33,041 --> 00:55:35,419
Misliš na določenega otroka?
Je moj sorodnik?
653
00:55:35,419 --> 00:55:38,005
Bi bilo to nujno?
- Ne.
654
00:55:38,130 --> 00:55:40,632
Ti si začel o tem.
Nočem pojesti...
655
00:55:41,675 --> 00:55:44,261
Ne meči pisal vame.
656
00:55:44,261 --> 00:55:46,305
Oprosti,
to je čisto normalen odziv.
657
00:55:46,305 --> 00:55:48,348
Nehaj. Prav.
658
00:55:51,977 --> 00:55:54,062
Kaj gledaš?
659
00:56:00,277 --> 00:56:01,612
Sem opravil test?
660
00:56:16,293 --> 00:56:19,796
Dr. Stantz, po mojem
tu ne smemo parkirati.
661
00:56:19,922 --> 00:56:21,423
Tu me poznajo.
662
00:56:22,007 --> 00:56:24,551
Vesta, da imata
ti kraljevski mucki ime?
663
00:56:24,551 --> 00:56:27,137
Potrpljenje in Odločnost.
664
00:56:27,346 --> 00:56:31,558
Dr. Stantz. Knjižnici se ne smete
približati na manj kot 15 metrov.
665
00:56:32,100 --> 00:56:34,394
Me veseli.
Dolgo se nisva videla, a?
666
00:56:34,728 --> 00:56:37,439
Živjo.
- Oprostite.
667
00:56:38,941 --> 00:56:40,817
SEMITSKI FILOLOŠKI
IN LINGVISTIČNI ŠTUDIJI
668
00:56:40,943 --> 00:56:43,654
{\an8}Ni esensko ali kaldejsko.
669
00:56:43,654 --> 00:56:45,239
Niti francosko.
670
00:56:46,532 --> 00:56:49,660
To je predsumersko, predsanskrtsko.
671
00:56:49,660 --> 00:56:50,953
Kaj pa pomeni?
672
00:56:51,453 --> 00:56:53,956
To razume
le pet ljudi na svetu.
673
00:56:55,916 --> 00:56:59,336
Torej vas je poslal dr. Jahangiri,
da me potegnete za nos.
674
00:57:01,338 --> 00:57:03,465
Jahangiri je umrl.
675
00:57:03,465 --> 00:57:06,760
Kaj?
- Ne, vaš kolega je živ in zdrav.
676
00:57:06,760 --> 00:57:09,930
Oprostite.
- Kaj je narobe s tabo?
677
00:57:10,681 --> 00:57:15,978
Ta jezik je že tisoče let mrtev.
Kje ste to dobili?
678
00:57:17,062 --> 00:57:19,565
Verjamete, da lahko
duh obsede človeka?
679
00:57:19,565 --> 00:57:21,066
In predmete?
680
00:57:21,567 --> 00:57:23,986
Zato sem v kleti.
681
00:57:23,986 --> 00:57:28,448
Knjižnični folklorist sem.
In zakladnik Društva H. P. Lovecrafta.
682
00:57:28,782 --> 00:57:30,284
Ali verjamem v duhove?
Ja.
683
00:57:30,284 --> 00:57:34,705
Verjamem v ure, ki se navijejo same,
in v pojoče sire iz Kopenhagna.
684
00:57:34,705 --> 00:57:36,290
Prosim, nadaljujte.
685
00:57:36,290 --> 00:57:41,170
Starodavna pesem, ki si jo slišal,
je iz tega skrivnostnega predmeta.
686
00:57:41,378 --> 00:57:43,881
Velik je
kot krogla za balinanje.
687
00:57:46,091 --> 00:57:47,551
Pojdimo v knjižnico.
688
00:57:47,551 --> 00:57:49,386
Nismo v knjižnici?
689
00:57:50,179 --> 00:57:51,805
Tisto zgoraj je samo kulisa.
690
00:57:51,805 --> 00:57:56,602
Čitalnice, kjer so neuspešni igralci
na Twitchu in kupujejo kriptovalute.
691
00:57:56,602 --> 00:58:00,022
Stara knjižnica je spodaj.
692
00:58:05,319 --> 00:58:07,821
Dobrodošli v stari knjižnici.
693
00:58:09,531 --> 00:58:12,326
Ko je bil ta predmet
694
00:58:13,535 --> 00:58:16,246
{\an8}nazadnje dokumentiran...
695
00:58:16,246 --> 00:58:17,623
{\an8}RAZISKOVANJE DOLINE INDA
696
00:58:18,832 --> 00:58:20,417
...ni bil fotografiran.
697
00:58:21,043 --> 00:58:22,336
Niti naslikan.
698
00:58:23,837 --> 00:58:28,217
Bil je vklesan v kamen.
699
00:58:31,553 --> 00:58:33,555
Ali kaj prepoznate?
700
00:58:33,722 --> 00:58:36,808
Vaša krogla je tu.
- Kaj pa je?
701
00:58:36,808 --> 00:58:40,187
Boljše vprašanje je,
kaj je v njej.
702
00:58:40,938 --> 00:58:43,690
Kaj je v njej?
- Odlično vprašanje.
703
00:58:43,690 --> 00:58:46,860
Najbrž pesek.
Ampak če verjamete folklori,
704
00:58:46,860 --> 00:58:48,862
jaz pa vedno verjamem folklori,
705
00:58:49,446 --> 00:58:52,950
je krogla čarobna ječa
706
00:58:53,158 --> 00:58:56,995
fantomskega boga Garrake.
707
00:58:58,747 --> 00:59:00,958
Pred 4000 leti
708
00:59:00,958 --> 00:59:05,587
je Garraka služil
krvoločnemu kralju Samudariju.
709
00:59:05,587 --> 00:59:09,466
Saj poznate
bitko sedmih vojsk.
710
00:59:09,466 --> 00:59:12,761
Potem ko je Garraka pomagal
osvojiti pol osrednje Azije,
711
00:59:12,886 --> 00:59:16,473
je kralj podvomil
o njegovih težnjah.
712
00:59:16,473 --> 00:59:20,519
Garrako je dal ujeti,
mu vžgati znamenje in skaziti.
713
00:59:20,519 --> 00:59:25,190
Rogove, kjer je bila njegova moč,
so mu iztrgali iz glave.
714
00:59:25,190 --> 00:59:26,525
Grdo je bilo.
715
00:59:26,525 --> 00:59:28,402
Všeč mi je.
Nič nimam proti.
716
00:59:28,402 --> 00:59:33,907
Ampak Garraki to ni bilo všeč
in je šel na morilski pohod.
717
00:59:33,907 --> 00:59:37,494
Hotel je ustvariti
vojsko živih mrtvecev
718
00:59:37,703 --> 00:59:42,833
in napovedati vojno človeštvu.
Za orožje je izbral strah.
719
00:59:45,335 --> 00:59:47,045
Kušarit umoti.
720
00:59:47,713 --> 00:59:49,423
Smrtni hlad.
721
00:59:49,423 --> 00:59:52,259
Moč ubijanja s strahom.
722
00:59:52,801 --> 00:59:55,596
Po hrbtu te spreleti leden srh.
723
00:59:56,138 --> 00:59:59,141
Kri v žilah ti zaledeni.
724
00:59:59,141 --> 01:00:00,767
Kosti ti začnejo pokati.
725
01:00:00,767 --> 01:00:02,519
Pljuča se sesedejo.
726
01:00:02,644 --> 01:00:04,521
Zadnje, kar vidiš,
727
01:00:05,147 --> 01:00:08,817
so tvoji zaledeneli
solzni kanali.
728
01:00:11,361 --> 01:00:13,238
Noro kulsko!
729
01:00:13,238 --> 01:00:16,158
Preden je Garraki uspelo uničiti
730
01:00:16,366 --> 01:00:19,161
bronhije prebivalcem
osrednje Azije,
731
01:00:19,161 --> 01:00:22,164
je končno naletel
na enakovrednega nasprotnika.
732
01:00:22,164 --> 01:00:23,957
Njegov ledeni urok
733
01:00:24,249 --> 01:00:27,544
je uničila skupina
mitoloških lovcev na duhove,
734
01:00:27,544 --> 01:00:29,963
imenovana Mojstri ognja.
735
01:00:29,963 --> 01:00:35,385
Ti so hudobnega boga
z ognjem in medenino ujeli v kroglo.
736
01:00:35,594 --> 01:00:39,389
To kroglo imate zdaj vi.
737
01:00:41,850 --> 01:00:43,477
Podobno kot izganjalci duhov.
738
01:00:43,477 --> 01:00:44,603
Ja.
739
01:00:45,562 --> 01:00:50,484
Bi radi slišali
starodavno opravljanje?
740
01:00:51,777 --> 01:00:56,114
To so voščeni valji.
741
01:00:56,114 --> 01:00:58,075
Zvočni posnetki iz 19. stoletja.
742
01:00:58,075 --> 01:00:59,952
Naša zbirka je fantastična!
743
01:01:00,786 --> 01:01:05,332
Mary Todd Lincoln, ko preklinja.
Menda je videla nočnega metulja.
744
01:01:05,332 --> 01:01:10,087
Najbrž pa vas bo
najbolj zanimal
745
01:01:10,587 --> 01:01:11,922
tale.
746
01:01:11,922 --> 01:01:16,093
V zlatih časih
naše lepe metropole
747
01:01:16,218 --> 01:01:21,807
je obstajalo Društvo manhattanskih
pustolovcev, zoprnih bogatašev.
748
01:01:21,807 --> 01:01:24,101
Kradli so relikvije in artefakte,
749
01:01:24,101 --> 01:01:27,896
se sestali ter uživali v njih
ob božoleju in kurbah.
750
01:01:28,021 --> 01:01:31,108
Praznovanje ob uspešnem plenu.
751
01:01:31,233 --> 01:01:35,529
Neke noči so sunili
še posebej redko relikvijo.
752
01:01:35,529 --> 01:01:37,614
Garrakovo kroglo.
753
01:01:37,990 --> 01:01:41,577
Potem so zavrteli to melodijo,
754
01:01:41,577 --> 01:01:44,454
ob kateri se je krogla odprla.
755
01:01:46,832 --> 01:01:50,127
Prvič v zgodovini New Yorka
756
01:01:50,127 --> 01:01:54,256
je soba, polna ljudi,
zmrznila in umrla.
757
01:01:54,256 --> 01:01:56,550
Sredi julija.
758
01:02:27,664 --> 01:02:30,876
Posesivnež je!
Pesem ima! Ustavite ga!
759
01:02:35,881 --> 01:02:37,591
Ustavite vrečo!
760
01:02:37,591 --> 01:02:38,967
Oprostite!
761
01:02:39,092 --> 01:02:40,969
Gremo, gremo!
- Brez tekanja!
762
01:02:45,474 --> 01:02:46,600
Pojdi levo!
763
01:02:47,100 --> 01:02:48,685
Zgrabi jo. Ne izgubi je!
764
01:03:12,793 --> 01:03:14,002
Oprostite.
765
01:03:14,545 --> 01:03:15,712
Samo malo.
766
01:03:30,227 --> 01:03:32,271
Kaj, hudiča, je bilo to?
767
01:03:32,271 --> 01:03:35,232
Duh Posesivneža,
mojstra prikrivanja.
768
01:03:35,232 --> 01:03:36,984
Zdaj ga ne bomo več našli.
769
01:03:36,984 --> 01:03:38,235
Tam je.
770
01:03:39,945 --> 01:03:41,363
Za las.
771
01:03:42,531 --> 01:03:44,157
Ne sme pobegniti.
772
01:03:44,533 --> 01:03:47,828
Daj mi ravbarsko.
- Prav. Držim te.
773
01:04:06,263 --> 01:04:08,974
Dr. Ray!
- Pritisni na gumb na motorju!
774
01:04:14,062 --> 01:04:15,856
Pritisni gumb!
- Veliko jih je!
775
01:04:28,076 --> 01:04:29,077
Daj!
776
01:04:32,289 --> 01:04:33,290
To!
777
01:04:44,801 --> 01:04:46,512
Podcast, naredi kaj!
- Poskušam.
778
01:04:46,887 --> 01:04:50,015
Daj! Pohiti, pritisni gumb!
779
01:05:04,112 --> 01:05:05,948
Roke na vidno!
780
01:05:05,948 --> 01:05:07,324
Stopita naprej!
781
01:05:08,742 --> 01:05:10,452
Leva, Phoebe.
782
01:05:10,452 --> 01:05:12,663
Legendarna sta,
ljudje ju imajo radi.
783
01:05:13,038 --> 01:05:15,958
Zaradi njiju grejo
otroci radi v knjižnico.
784
01:05:15,958 --> 01:05:20,170
Veš, kako težko je otroke
zvabiti v knjižnico?
785
01:05:20,170 --> 01:05:21,630
Obožujem knjižnico.
786
01:05:21,630 --> 01:05:23,632
Zakaj si potem
ustrelila Odločnost?
787
01:05:23,632 --> 01:05:26,301
Svoje delo sem opravljala.
- Nimaš dela!
788
01:05:26,677 --> 01:05:27,970
Magnifique!
789
01:05:28,846 --> 01:05:31,139
Čestitke kuharju.
790
01:05:31,265 --> 01:05:35,185
To je bila kraljica polomij.
791
01:05:35,185 --> 01:05:39,773
Človek bi mislil,
da spoštuješ javne knjižnice,
792
01:05:39,773 --> 01:05:41,233
saj si knjižni molj.
793
01:05:41,233 --> 01:05:44,444
Jo lahko pustite pri miru?
- Zahvaliti se ji hočem.
794
01:05:44,736 --> 01:05:45,737
Za kaj?
795
01:05:45,904 --> 01:05:48,699
Že 40 let čakam,
da bom to rekel:
796
01:05:49,950 --> 01:05:53,245
Z izganjalci duhov je konec.
797
01:05:53,495 --> 01:05:55,414
Vaš gasilski dom
smo zaprli.
798
01:05:55,414 --> 01:05:58,834
Vaši oprtniki so na policiji.
Zjutraj jih bojo uničili.
799
01:05:58,834 --> 01:06:02,087
Komaj čakam, da dobim vaš avto.
- Čakajte malo.
800
01:06:02,087 --> 01:06:06,091
Ko ste nas hoteli zatreti,
ste sprožili vdor iz druge dimenzije.
801
01:06:06,091 --> 01:06:09,094
Pazi na jezik.
To je obrekovanje.
802
01:06:09,344 --> 01:06:12,181
To je prekršek
in lahko greš v zapor.
803
01:06:12,389 --> 01:06:16,518
Torej, ali se boš lepo vedla
804
01:06:17,311 --> 01:06:19,730
ali te bom moral aretirati?
805
01:06:32,910 --> 01:06:36,496
Mislila sva, da se boš
odločila za lepo vedenje.
806
01:06:37,831 --> 01:06:39,124
Razumem, jezna sta.
807
01:06:39,124 --> 01:06:41,376
Me lahko kar kaznujeta
in gremo naprej?
808
01:06:41,376 --> 01:06:43,670
Nisi kaznovana,
ampak odpuščena.
809
01:06:46,548 --> 01:06:49,551
Če ne bi bila Spenglerjeva,
bi samo sprejemala klice.
810
01:06:49,551 --> 01:06:51,887
Prosim?
- Ne govori tako z njo.
811
01:06:52,763 --> 01:06:56,725
Resno?
- Zelo resno. Tvoja mama je.
812
01:06:57,434 --> 01:07:00,604
"Spengler" ne pomeni, da si genij,
ampak član te družine.
813
01:07:00,604 --> 01:07:03,273
Si sploh član te družine?
- Phoebe.
814
01:07:05,734 --> 01:07:07,569
Razumem. Pošteno.
815
01:07:07,569 --> 01:07:10,280
Če ne bi bila tako sebična,
bi opazila,
816
01:07:10,280 --> 01:07:13,951
da se mama, tvoj brat in jaz
trudimo, da bi te zavarovali.
817
01:07:14,076 --> 01:07:15,452
Zbudi se!
818
01:07:22,584 --> 01:07:24,044
Ni prijetno, ne?
819
01:07:25,045 --> 01:07:27,464
Kje si imel pamet?
- Ne razumeš. Valj je bil.
820
01:07:27,464 --> 01:07:29,591
Veš, kakšne težave
si si nakopal?
821
01:07:29,591 --> 01:07:33,262
Ročica gramofona se je vrtela
kar sama. -Ray, zapri kljun!
822
01:07:33,679 --> 01:07:34,471
Ray.
823
01:07:35,556 --> 01:07:36,807
Mater.
824
01:07:37,349 --> 01:07:39,351
Prestara sva za to.
825
01:07:40,269 --> 01:07:43,981
Zedd, ne vem,
kaj ima najina starost pri tem.
826
01:07:44,481 --> 01:07:47,860
Pesem, ki je prihajala iz valja,
je sprožilec, katalizator.
827
01:07:47,860 --> 01:07:50,195
Lahko bi nastradali.
828
01:07:50,696 --> 01:07:53,407
Otroka bi lahko nastradala.
829
01:07:54,700 --> 01:07:56,285
Jezus, Ray.
830
01:07:57,077 --> 01:08:00,205
Pojdi na počitnice.
Obišči ruševine.
831
01:08:00,205 --> 01:08:03,208
Ali pa počivaj na plaži.
Malo barve ti ne bo škodilo.
832
01:08:04,626 --> 01:08:05,627
Ray.
833
01:08:06,003 --> 01:08:09,298
To naj bi bila zlata leta.
834
01:08:09,631 --> 01:08:10,841
Winston.
835
01:08:11,633 --> 01:08:15,304
Tako bom preživel
svoja zlata leta.
836
01:08:16,430 --> 01:08:18,265
To imam rad.
837
01:08:18,265 --> 01:08:19,725
Vem.
838
01:08:19,725 --> 01:08:22,019
Vem, jaz tudi.
839
01:08:22,644 --> 01:08:26,023
Ampak drugače boš moral
početi stvari, ki jih imaš rad.
840
01:08:26,189 --> 01:08:27,858
Preden te ubijejo.
841
01:08:34,238 --> 01:08:35,657
OPOZORILO POLICIJE
842
01:08:42,956 --> 01:08:44,374
Pheebs.
843
01:08:52,633 --> 01:08:54,176
O, fant.
844
01:08:56,970 --> 01:08:58,555
Opremo so nam ukradli.
845
01:08:58,555 --> 01:09:02,392
Temu se reče "odvzem".
846
01:09:02,392 --> 01:09:04,728
Ne me basat!
Gasilski drog?
847
01:09:04,728 --> 01:09:07,814
Ja, to moraš poskusiti.
- Kdo je to?
848
01:09:07,814 --> 01:09:10,692
Nadeem. Vodnjak
jasnovidne kinetične energije.
849
01:09:10,692 --> 01:09:12,569
In najverjetneje sem uročen.
850
01:09:12,861 --> 01:09:14,404
Se lahko spustim po drogu?
851
01:09:15,197 --> 01:09:17,282
Ja, daj si duška.
852
01:09:18,492 --> 01:09:21,411
Je to zadnja noč
v gasilskem domu?
853
01:09:22,371 --> 01:09:23,705
Ne vem.
854
01:09:31,880 --> 01:09:33,465
Torej je konec?
855
01:09:34,966 --> 01:09:37,928
Vajena sem se seliti.
856
01:09:39,971 --> 01:09:41,265
Kaj pa vem.
857
01:09:42,182 --> 01:09:45,269
Rad bi ostal
in se boril za hišo.
858
01:09:45,519 --> 01:09:48,856
Ni naša.
- Seveda je.
859
01:09:49,773 --> 01:09:51,274
Ne moremo stran.
860
01:09:51,774 --> 01:09:52,984
Hočem reči...
861
01:09:55,153 --> 01:09:58,282
V soseski je nekaj čudnega.
862
01:10:00,075 --> 01:10:01,869
Koga bojo poklicali?
863
01:10:02,369 --> 01:10:06,164
Če je kaj čudno
in ne zgleda dobro...
864
01:10:08,292 --> 01:10:10,460
Koga boš poklicala?
- Izganjalce duhov.
865
01:10:10,711 --> 01:10:12,546
Prosim? Kaj si rekla?
866
01:10:12,546 --> 01:10:15,215
Izganjalce duhov.
- Izganjalce duhov.
867
01:10:15,841 --> 01:10:18,594
To je dom izganjalcev duhov.
868
01:10:18,594 --> 01:10:20,095
Izganjalci duhov smo.
869
01:10:22,181 --> 01:10:23,807
Ti lahko povem še nekaj?
870
01:10:23,807 --> 01:10:25,434
Pomembno je.
871
01:10:25,434 --> 01:10:26,685
Kaj?
872
01:10:27,978 --> 01:10:31,315
Izganjanje me izpolnjuje.
- Nehaj. Pojdi ven.
873
01:10:36,111 --> 01:10:38,405
Mater. Kakšen nered!
874
01:10:38,405 --> 01:10:40,032
Meritve delam. Prosim.
875
01:10:40,032 --> 01:10:41,533
Kaj se je zgodilo?
876
01:10:41,533 --> 01:10:43,702
Kakšna katastrofa!
Kaj ste naredili?
877
01:10:43,827 --> 01:10:46,205
To je občutljivo območje.
- Ledeno hladno je.
878
01:10:46,538 --> 01:10:48,123
Mogoče ne bi bilo ledeno,
879
01:10:48,123 --> 01:10:51,710
če bi nekdo pustil babičino kroglo
v njeni sobi, kamor spada.
880
01:10:52,044 --> 01:10:53,921
Zmeden sem.
881
01:10:54,129 --> 01:10:56,465
Praviš, da sem jaz kriv?
882
01:10:56,465 --> 01:10:57,549
Poslušaj.
883
01:10:58,258 --> 01:11:03,263
Tvoja babica je bila varuhinja krogle,
zadnja obrambna linija proti Garraki.
884
01:11:03,263 --> 01:11:04,723
Zdaj si ti na vrsti.
885
01:11:04,848 --> 01:11:06,517
Ti si mojster ognja.
886
01:11:06,517 --> 01:11:08,602
Dramatično. Všeč mi je.
887
01:11:08,602 --> 01:11:11,396
To ni hec. Tisoče let
888
01:11:11,396 --> 01:11:15,400
je tvoja družina varovala
svet pred nepojmljivim zlom.
889
01:11:15,400 --> 01:11:18,362
Ali ti ni povedala
ali pa nisi poslušal.
890
01:11:18,737 --> 01:11:21,281
Lahko bi bilo oboje.
Zapleten odnos sva imela.
891
01:11:21,281 --> 01:11:22,866
Pa si mi prišel prodat
892
01:11:22,866 --> 01:11:25,744
svojo zapuščino.
Za ušivih 50 dolarjev.
893
01:11:25,953 --> 01:11:27,538
Sram te bodi.
894
01:11:28,038 --> 01:11:28,956
Kdo je to?
895
01:11:28,956 --> 01:11:31,083
Mojster ognja si.
896
01:11:31,959 --> 01:11:34,378
Čas je,
da sprejmeš svojo usodo.
897
01:11:43,470 --> 01:11:45,055
Prižgi svečo.
898
01:11:45,764 --> 01:11:47,766
Oba veva, da to ni mogoče.
899
01:11:47,766 --> 01:11:50,936
V ta svet sem že davno
nehal verjeti.
900
01:11:50,936 --> 01:11:53,355
Kaj, če bi bil
zadnje upanje človeštva?
901
01:11:53,355 --> 01:11:55,232
Nikogaršnje upanje nisem.
902
01:11:55,232 --> 01:11:57,943
Še na maturi nobena
ni hotela plesati z mano.
903
01:11:58,277 --> 01:11:59,695
Mogoče nočeš verjeti,
904
01:11:59,695 --> 01:12:04,616
ampak ogromno zgodb je
o ljudeh z nerazložljivimi talenti.
905
01:12:04,616 --> 01:12:07,578
Samsonova moč.
Ahilova hitrost.
906
01:12:07,703 --> 01:12:09,788
Popoln ton, hudi plesni gibi.
907
01:12:10,372 --> 01:12:13,375
Celo pirokineza. Torej...
908
01:12:14,376 --> 01:12:15,878
Prižgi svečo.
909
01:12:17,546 --> 01:12:19,381
Prižgem naj svečo?
910
01:12:19,590 --> 01:12:20,799
Kar tako?
911
01:12:20,799 --> 01:12:22,301
Samo takole?
912
01:12:27,097 --> 01:12:28,599
Kaj?
913
01:12:40,736 --> 01:12:44,948
Indska literatura omenja svet ogenj,
brezdimen plamen,
914
01:12:44,948 --> 01:12:49,036
kot ga je Mojzes videl na gori Horeb,
kjer je srečal goreči grm.
915
01:12:49,203 --> 01:12:52,581
Podobno kot tisti,
ki ga je prinesel demon džin
916
01:12:52,748 --> 01:12:57,002
in je tekel skozi lase Sanbo Kodžina,
japonskega boga ognjišča.
917
01:12:57,002 --> 01:13:00,672
Enaka sveta moč
je v tvojih prstih.
918
01:13:07,221 --> 01:13:08,764
Prižgi svečo.
919
01:13:11,141 --> 01:13:12,643
To počne prvič.
920
01:13:13,060 --> 01:13:15,145
Vsi bomo umrli.
921
01:13:21,485 --> 01:13:22,736
Phoebe?
922
01:13:24,655 --> 01:13:26,073
Smem naprej?
923
01:13:30,786 --> 01:13:34,164
Rad bi govoril s tabo
o tistem na policijski postaji.
924
01:13:35,999 --> 01:13:38,210
Vem, da je bilo hudo.
925
01:13:40,796 --> 01:13:45,300
Ampak življenje je hudo.
Nepredvidljivo je in noro.
926
01:13:47,970 --> 01:13:51,056
Vrata se zapirajo,
prijatelji se spreminjajo.
927
01:13:51,056 --> 01:13:54,017
Ampak družina...
928
01:13:57,479 --> 01:13:59,815
Je vedno ob tebi.
929
01:14:00,816 --> 01:14:02,192
Veš?
930
01:14:04,194 --> 01:14:07,322
Včasih sploh niso
tvoji krvni sorodniki.
931
01:14:08,824 --> 01:14:11,910
So samo ljudje,
ki te spomnijo, da imaš dom.
932
01:14:16,039 --> 01:14:17,124
Kakorkoli že...
933
01:14:17,541 --> 01:14:18,959
Super punca si.
934
01:14:21,670 --> 01:14:23,380
Krasna si.
935
01:14:26,049 --> 01:14:28,260
Vesel sem,
da sva se pomenila.
936
01:14:29,678 --> 01:14:32,723
Vsakič ko naredim kaj,
kar se mi zdi prav,
937
01:14:32,723 --> 01:14:34,933
me naderejo.
938
01:14:34,933 --> 01:14:37,227
To je smešno.
- Vem.
939
01:14:40,230 --> 01:14:41,315
Kaj?
940
01:14:42,232 --> 01:14:44,943
Ni fino,
da me razume samo
941
01:14:45,569 --> 01:14:46,862
duh.
942
01:14:47,738 --> 01:14:51,200
Ja. Škoda,
da sva v različnih dimenzijah.
943
01:14:51,200 --> 01:14:53,410
Ločuje naju kvantna fizika.
944
01:14:53,827 --> 01:14:55,746
Vedno je kaj.
945
01:14:59,041 --> 01:15:00,250
Hočem reči...
946
01:15:00,250 --> 01:15:03,420
Lahko sem za nekaj časa duh.
947
01:15:03,754 --> 01:15:05,672
Ampak to je še poskusno.
948
01:15:06,173 --> 01:15:08,258
In ne bi rada tvegala.
949
01:15:09,510 --> 01:15:11,094
Ni smrtno nevarno.
950
01:15:11,929 --> 01:15:12,971
To je dobro.
951
01:15:12,971 --> 01:15:17,142
Samo nekam je treba vdreti.
Pa nekaj napredne znanosti rabiva.
952
01:15:17,142 --> 01:15:20,020
Nočem te spraviti
v še večje težave.
953
01:15:21,271 --> 01:15:23,190
Kaj mi še lahko naredijo?
954
01:15:47,422 --> 01:15:48,924
Kaj je to?
955
01:15:49,216 --> 01:15:50,843
Ionski separator.
956
01:15:51,009 --> 01:15:54,429
Omogoča, da za omejen čas
obstajava v isti dimenziji.
957
01:15:55,764 --> 01:15:58,559
Moj duh se bo za dve minuti
ločil od telesa.
958
01:16:00,894 --> 01:16:02,312
Potem bom spet pri sebi.
959
01:16:36,555 --> 01:16:38,849
{\an8}EKTOPLAZEMSKA IONSKA SEPARACIJA
960
01:16:38,849 --> 01:16:39,975
{\an8}KONČANO
961
01:17:31,652 --> 01:17:32,945
Kaj je narobe?
962
01:17:35,113 --> 01:17:36,490
Oprosti.
963
01:17:38,534 --> 01:17:39,826
Za kaj?
964
01:17:44,039 --> 01:17:46,124
Ključen je človeški glas.
965
01:17:51,171 --> 01:17:55,175
Garraka ne more nadzorovati ljudi.
Samo duhove.
966
01:17:56,635 --> 01:17:58,929
Zdaj te lahko nadzoruje.
967
01:18:12,234 --> 01:18:14,820
Samo Garraka lahko odpre vrata
na drugo stran.
968
01:18:18,699 --> 01:18:20,284
To je moja edina možnost.
969
01:18:26,540 --> 01:18:29,168
Edina možnost,
da spet vidim družino.
970
01:18:34,173 --> 01:18:35,674
Mogoče boš nekoč razumela.
971
01:19:15,631 --> 01:19:19,426
Tvoj svet bo razpadel.
972
01:19:20,802 --> 01:19:24,431
Kosti in led.
973
01:19:26,225 --> 01:19:31,146
Zavladal bo moj imperij.
974
01:19:41,532 --> 01:19:42,616
Ej, kreten.
975
01:19:56,171 --> 01:19:57,548
Lucky!
976
01:20:24,199 --> 01:20:25,701
Phoebe?
- Tu je.
977
01:20:25,701 --> 01:20:27,578
Si cela?
978
01:20:27,703 --> 01:20:30,330
Njena duša
se je ločila od telesa.
979
01:20:30,330 --> 01:20:33,000
Ledena si.
- Hotela sem ga ustaviti.
980
01:20:33,000 --> 01:20:34,084
Važno je, da si cela.
981
01:20:34,084 --> 01:20:37,004
V težavah smo.
- Ne, nisi v težavah.
982
01:20:37,004 --> 01:20:38,297
Prav ima.
983
01:20:40,507 --> 01:20:42,593
V hudih težavah smo.
984
01:20:47,723 --> 01:20:50,434
MOJSTER OGNJA
TOBAK IN VEJP
985
01:20:52,603 --> 01:20:56,231
Samo trenutek,
še tole končam.
986
01:20:56,231 --> 01:20:58,025
Takoj se vam posvetim.
987
01:20:58,025 --> 01:21:01,820
Si ti mojster ognja?
988
01:21:01,820 --> 01:21:04,239
Ja, saj piše.
989
01:22:40,627 --> 01:22:42,004
To mi je všeč.
990
01:22:42,880 --> 01:22:44,089
Kaj je to?
991
01:23:26,465 --> 01:23:29,551
Poročava o tem?
- Ja, dajva.
992
01:23:31,345 --> 01:23:32,221
Taksi!
993
01:23:44,983 --> 01:23:47,402
Razumela bom,
če me bosta sovražila.
994
01:23:47,402 --> 01:23:49,488
Ne sovraživa te.
Skrbelo naju je zate.
995
01:23:49,488 --> 01:23:52,074
Nisva vedela, kje si.
Lahko bi umrla.
996
01:23:52,658 --> 01:23:55,077
Zaupala sem nekomu,
komur ne bi smela.
997
01:23:55,494 --> 01:23:57,079
Butasto se počutim.
998
01:23:57,579 --> 01:24:01,291
S tem ni nič narobe. Poznam
pametne ljudi, ki so bedaki.
999
01:24:01,291 --> 01:24:03,210
Saj sem ti rekla,
da delaj napake.
1000
01:24:03,210 --> 01:24:05,212
Ja, ampak ne,
da spustim pošast.
1001
01:24:05,212 --> 01:24:06,922
Mogoče si drugič raje
naredi tetovažo.
1002
01:24:07,089 --> 01:24:10,717
Ali suni kaj v trgovini.
To bi bilo zabavno. -No, ja.
1003
01:24:13,804 --> 01:24:15,931
Bi bila rada spet Spenglerca?
1004
01:24:17,224 --> 01:24:20,102
Dobro, ker te rabimo.
- Ja.
1005
01:24:33,615 --> 01:24:35,409
Phoebe.
- Kako je Garraka ušel?
1006
01:24:35,409 --> 01:24:38,495
Saj je vseeno.
Išče nas, zunaj pa je zelo hudo.
1007
01:24:38,495 --> 01:24:39,955
Kdo nas išče?
1008
01:24:39,955 --> 01:24:43,542
Značilna pojava zla.
Uničevalec svetov.
1009
01:24:44,126 --> 01:24:47,963
Garraka hoče priti do zadrževalnika
po duhove, ki smo jih ujeli.
1010
01:24:48,672 --> 01:24:52,426
Tega ne smemo dovoliti.
Zbral bi vojsko duhov.
1011
01:24:52,426 --> 01:24:53,385
Vojsko duhov?
1012
01:24:53,385 --> 01:24:56,471
V redu je. Nič ni narobe.
Pomirite se.
1013
01:24:56,763 --> 01:24:58,974
Mojstra ognja imamo.
1014
01:25:00,684 --> 01:25:01,852
Naredi tisto.
1015
01:25:01,852 --> 01:25:03,937
Super je. Všeč vam bo.
1016
01:25:05,939 --> 01:25:07,566
Kot sva vadila.
1017
01:25:17,159 --> 01:25:18,785
To!
1018
01:25:21,872 --> 01:25:24,082
Super.
- Super.
1019
01:25:28,212 --> 01:25:30,005
Kje so protonski oprtniki?
1020
01:25:33,842 --> 01:25:34,843
Novi oprtniki.
1021
01:25:42,809 --> 01:25:43,727
Nadenite si jih.
1022
01:25:44,478 --> 01:25:48,732
Na streho, prav?
Ustrelita vse, kar zgleda grozno.
1023
01:25:48,899 --> 01:25:52,861
Vanj sem že izstrelila snop
protonov. Še trznil ni. -Kako to?
1024
01:25:53,028 --> 01:25:57,115
Starodaven bog iz druge dimenzije.
Kdo ve, kakšno atomsko zgradbo ima.
1025
01:25:59,117 --> 01:26:00,410
Dr. Ray?
- Ja?
1026
01:26:00,536 --> 01:26:04,122
Baker prevaja električno polje,
kot je tisto v naših trkalnikih.
1027
01:26:04,122 --> 01:26:06,375
Ja, ampak v gasilskem domu
ni več bakra.
1028
01:26:06,375 --> 01:26:09,044
V 90. so ga pobrali klateži.
1029
01:26:09,837 --> 01:26:12,130
Kaj pa medenina?
1030
01:26:12,881 --> 01:26:14,091
Medenina...
1031
01:26:15,050 --> 01:26:17,344
Še posebej,
če je nabita z nadnaravnim.
1032
01:26:26,228 --> 01:26:31,066
Primarni pogon za protonske
oprtnike sta nikelj in cink.
1033
01:26:31,859 --> 01:26:33,777
Toda Garraka je drugačen.
1034
01:26:34,945 --> 01:26:37,823
Starodavni lovilci duhov
so ga lovili z medenino.
1035
01:26:42,578 --> 01:26:44,955
Če dele oprtnika
prevlečem z medenino,
1036
01:26:45,205 --> 01:26:47,374
bomo imeli možnost.
1037
01:27:02,306 --> 01:27:03,599
Vklopi me.
1038
01:27:12,107 --> 01:27:15,777
Skrajšal je razpolovni čas.
1039
01:27:15,903 --> 01:27:19,698
In z zožitvijo okrepil moč curka.
Odlični izboljšavi.
1040
01:27:22,159 --> 01:27:23,243
Lotimo se dela.
1041
01:27:56,610 --> 01:27:57,819
Pa dajmo.
1042
01:28:10,666 --> 01:28:11,792
Lahko kako pomagam?
1043
01:28:11,792 --> 01:28:13,544
Ti hudič!
- Venkman.
1044
01:28:13,544 --> 01:28:16,964
Saj se hecaš.
- Ljubi domek.
1045
01:28:18,173 --> 01:28:20,092
Melnitz v uniformi.
1046
01:28:20,551 --> 01:28:22,386
Čedna si.
1047
01:28:27,683 --> 01:28:29,560
Bi kdo požirek za pogum?
1048
01:28:42,614 --> 01:28:44,825
Ne, ne, to mi ni všeč.
1049
01:28:45,284 --> 01:28:47,744
Kaj vidiš?
- Tricikel. Povej jim.
1050
01:28:47,744 --> 01:28:51,707
Kaj? -Otroški tricikel
se sam pelje po ulici.
1051
01:28:51,832 --> 01:28:54,626
Ne, Posesivnež.
- Takoj pridita dol.
1052
01:28:54,626 --> 01:28:55,544
Ja.
1053
01:29:06,221 --> 01:29:09,850
Kaj se dogaja?
- Hudo je. Konec sveta. Ne hodi gor.
1054
01:29:09,850 --> 01:29:11,560
Kako gre?
- Grozno.
1055
01:29:11,560 --> 01:29:14,855
Še vadi. Krijeva te.
1056
01:29:15,439 --> 01:29:17,649
Lahko pomaga
tudi kak odrasel?
1057
01:29:53,268 --> 01:29:54,186
Uročen je.
1058
01:29:54,728 --> 01:29:55,521
Teci!
1059
01:30:36,311 --> 01:30:37,604
O bog.
1060
01:30:46,822 --> 01:30:50,534
Na smrt si me ustrašil.
Mislil sem, da si velik in strašen.
1061
01:30:56,874 --> 01:30:58,667
Kako si prišel gor?
1062
01:31:02,963 --> 01:31:05,257
Papir!
1063
01:31:06,508 --> 01:31:07,509
Čudno.
1064
01:31:08,927 --> 01:31:11,054
Lucky! Si cela?
1065
01:31:15,142 --> 01:31:16,185
Drek.
1066
01:31:19,146 --> 01:31:20,355
Trevor!
1067
01:31:40,584 --> 01:31:41,835
Uspelo ti je!
1068
01:31:41,835 --> 01:31:43,795
Fantastično!
1069
01:32:01,188 --> 01:32:02,898
Tega poznam!
1070
01:32:05,609 --> 01:32:07,110
Bog sem.
1071
01:32:08,028 --> 01:32:09,029
Kje je Phoebe?
1072
01:32:21,250 --> 01:32:22,501
Srečno.
1073
01:32:41,979 --> 01:32:43,647
Je bilo sploh kaj resnično?
1074
01:32:44,857 --> 01:32:48,068
Ja, premagala sem te v šahu.
1075
01:32:56,785 --> 01:33:00,497
Nisem te hotela prizadeti.
Samo družino sem hotela videti.
1076
01:33:00,664 --> 01:33:02,583
Moja družina je zgoraj.
1077
01:33:03,458 --> 01:33:05,377
Še je čas, da to ustaviva.
1078
01:33:06,378 --> 01:33:07,671
Prepozno je.
1079
01:33:11,049 --> 01:33:12,176
Tu je.
1080
01:33:30,777 --> 01:33:32,154
Phoebe?
1081
01:33:43,290 --> 01:33:46,793
Pozor. Visok, temen in porogljiv
naravnost pred nami.
1082
01:34:14,112 --> 01:34:17,616
Garraka ti ne more pomagati naprej.
To moraš narediti sama.
1083
01:34:27,042 --> 01:34:28,710
Ne spustite ga v klet!
1084
01:34:28,961 --> 01:34:29,753
Kako?
1085
01:34:30,963 --> 01:34:32,548
S prijaznostjo ni šlo.
1086
01:34:36,969 --> 01:34:39,054
To poskusimo.
- Streljajte!
1087
01:34:43,350 --> 01:34:45,686
Saj sem rekla,
metalci so neučinkoviti.
1088
01:34:58,532 --> 01:35:00,409
Čakajte, čakajte.
1089
01:35:05,038 --> 01:35:05,914
Prav.
1090
01:35:08,166 --> 01:35:09,585
Poslušaj, stari.
1091
01:35:09,793 --> 01:35:12,296
Mene si ne želiš srečati.
1092
01:35:12,921 --> 01:35:14,423
Prav, prav.
1093
01:35:15,507 --> 01:35:19,011
Pogovoriva se kot človek s...
Čimerkoli že.
1094
01:35:19,011 --> 01:35:20,345
Nočem te raniti.
1095
01:35:20,345 --> 01:35:23,599
Recimo, da smo si bot,
in pojdimo vsak svojo pot.
1096
01:35:23,599 --> 01:35:26,894
Jaz grem nazaj v Queens,
ti pa v Narnijo.
1097
01:35:37,112 --> 01:35:41,825
Ti nisi mojster ognja.
1098
01:35:43,327 --> 01:35:46,413
Jaz?
Ne, nisem mojster ognja.
1099
01:35:46,580 --> 01:35:48,749
Samo Nadeem sem.
1100
01:35:49,249 --> 01:35:52,252
Naj se zapiše,
da sem te opozoril.
1101
01:35:58,342 --> 01:36:02,137
Vso tekočino za vžigalnik
si porabil? -Rekel si, naj vadim.
1102
01:36:04,556 --> 01:36:05,807
Ima kdo ogenj?
1103
01:36:05,807 --> 01:36:07,518
Kaditi sem nehal v 90.
1104
01:36:07,935 --> 01:36:09,978
Še zdaj sem ponosen nate.
1105
01:36:12,147 --> 01:36:13,732
Ne, ne, čakaj.
1106
01:36:29,081 --> 01:36:30,457
Pazi!
1107
01:36:53,564 --> 01:36:54,523
Adijo, Phoebe.
1108
01:39:56,663 --> 01:39:57,998
Phoebe!
1109
01:40:13,305 --> 01:40:15,516
Zdaj ga lahko ujamemo!
1110
01:40:44,711 --> 01:40:45,629
Ne!
1111
01:40:46,004 --> 01:40:47,548
Večjo past bomo rabili.
1112
01:40:48,131 --> 01:40:50,926
Tam je.
Garraka je izpustil vse duhove.
1113
01:40:50,926 --> 01:40:54,721
Veš, kaj to pomeni? Kaj lahko
naredimo? -Reciva, da ne vem.
1114
01:41:00,060 --> 01:41:03,981
Če z nevtralizacijo gostote
mase-energije zmanjšamo kritičnost,
1115
01:41:03,981 --> 01:41:06,984
bomo prisilili zadrževalnik
da se ponovno pripravi...
1116
01:41:06,984 --> 01:41:09,069
Samo naredi, zaupamo ti!
1117
01:41:17,661 --> 01:41:19,371
Ne bom več dolgo zdržal.
1118
01:41:19,663 --> 01:41:21,540
Dajte!
- Pomoč rabim.
1119
01:41:37,973 --> 01:41:41,268
Zlata leta.
- Zlata leta.
1120
01:42:13,008 --> 01:42:14,927
Ko sveti zelena...
1121
01:42:14,927 --> 01:42:17,429
Po svetu ne hodi
pošast nobena.
1122
01:42:18,514 --> 01:42:21,517
Vedel sem, da še zmoreš.
1123
01:42:26,730 --> 01:42:29,441
To! Pečen si.
1124
01:42:50,337 --> 01:42:51,672
Prav si imela.
1125
01:42:54,258 --> 01:42:57,052
Se vidiva v vesolju.
1126
01:43:31,003 --> 01:43:32,254
Mami.
1127
01:43:53,317 --> 01:43:56,028
Izganjalci duhov!
Izganjalci duhov!
1128
01:44:14,254 --> 01:44:15,964
Zdaj je pa dovolj.
1129
01:44:16,590 --> 01:44:18,342
Razdejanje po vsem mestu.
1130
01:44:18,675 --> 01:44:20,761
Zaprl vas bom za dolgo...
1131
01:44:20,886 --> 01:44:21,845
Peck.
1132
01:44:22,930 --> 01:44:25,766
Ti, klovn.
Nikoli ne boš dojel, ne?
1133
01:44:25,766 --> 01:44:29,019
G. župan! Kaj boste rekli
izganjalcem duhov?
1134
01:44:29,019 --> 01:44:31,063
Kaj, ko bi se jim
zahvalil, kreten!
1135
01:44:31,355 --> 01:44:32,648
Kaj? Ja.
1136
01:44:32,648 --> 01:44:34,858
Videti je,
da imamo vašo podporo.
1137
01:44:34,858 --> 01:44:36,735
Radi vas imamo,
izganjalci duhov!
1138
01:44:36,944 --> 01:44:38,779
No, ja... Seveda.
1139
01:44:38,779 --> 01:44:40,781
Dobro.
To me zelo veseli.
1140
01:44:40,781 --> 01:44:45,369
Če ne bi bilo Phoebe in njene družine,
bi bilo mesto pod metrom ledu.
1141
01:44:47,246 --> 01:44:49,498
Vemo,
1142
01:44:49,790 --> 01:44:51,583
da svet trenutno
1143
01:44:52,459 --> 01:44:56,421
doživlja nenavadno
paranormalno dejavnost.
1144
01:44:56,421 --> 01:44:58,924
Odzvali se bomo na to.
1145
01:44:58,924 --> 01:45:01,969
Ker smo izganjalci duhov!
1146
01:45:07,182 --> 01:45:10,102
To ni moj prvi zlobni bog.
1147
01:45:10,102 --> 01:45:11,478
Nadeem sem.
1148
01:45:11,478 --> 01:45:14,356
Izkazalo se je,
da sem mojster ognja.
1149
01:45:14,982 --> 01:45:16,900
Kot je bila moja babica.
1150
01:45:23,198 --> 01:45:24,324
Smo zmagali?
1151
01:45:24,324 --> 01:45:26,618
Skupaj izganjata duhove.
Kaj je to?
1152
01:45:26,618 --> 01:45:27,995
Ekipa.
- Družina.
1153
01:45:28,120 --> 01:45:30,414
Spenglerjevi.
- Prav.
1154
01:45:30,414 --> 01:45:32,541
Grooberson ni fajn biti.
1155
01:45:36,003 --> 01:45:39,506
Dajmo gor oprtnik.
- Prav. Oče.
1156
01:45:41,216 --> 01:45:42,801
Gary. Oprosti.
1157
01:45:44,428 --> 01:45:45,804
Ja, slišala sem.
1158
01:45:46,305 --> 01:45:47,848
Trevor, ključi.
1159
01:45:48,557 --> 01:45:50,225
Oče mi je rekla.
1160
01:45:54,563 --> 01:45:55,647
To!
1161
01:45:56,148 --> 01:46:00,569
Veliko ljudi je, zato vozi počasi.
Na obe strani glej.
1162
01:46:14,333 --> 01:46:18,003
ZA IVANA
1163
01:46:20,756 --> 01:46:24,051
IZGANJALCI DUHOV
1164
01:48:52,824 --> 01:48:54,034
To je moj tovornjak!
1165
01:48:55,619 --> 01:48:57,120
Moj tovornjak!
1166
01:49:03,627 --> 01:49:05,712
To je moj tovornjak!
1167
01:54:40,797 --> 01:54:42,799
Prevod podnapisov: Lorena Dobrila