1 00:00:49,591 --> 00:00:52,886 ALGUNOS DICEN QUE EL MUNDO ACABARÁ EN FUEGO, OTROS DICEN QUE EN HIELO. 2 00:00:52,886 --> 00:00:56,640 POR LO QUE HE PROBADO DEL DESEO, ESTOY CON QUIENES SE INCLINAN POR EL FUEGO. 3 00:00:56,640 --> 00:01:00,185 PERO, SI TUVIERA QUE PERECER DOS VECES, CREO SABER LO BASTANTE SOBRE EL ODIO 4 00:01:00,185 --> 00:01:03,188 PARA AFIRMAR QUE LA DESTRUCCIÓN POR HIELO TAMBIÉN ES MUCHA, 5 00:01:03,188 --> 00:01:08,110 {\an8}Y BASTARÍA. 6 00:01:34,845 --> 00:01:38,849 {\an8}NUEVA YORK, 1904 7 00:01:45,272 --> 00:01:46,273 ¡Vamos! 8 00:01:49,193 --> 00:01:51,320 {\an8}SOCIEDAD DE AVENTUREROS DE MANHATTAN 9 00:02:17,554 --> 00:02:18,931 Está helado. 10 00:02:24,853 --> 00:02:25,812 ¡Ayuda! 11 00:04:11,668 --> 00:04:15,672 {\an8}CAZAFANTASMAS: IMPERIO HELADO 12 00:04:34,316 --> 00:04:35,317 Suena raro. 13 00:04:36,276 --> 00:04:37,486 ¡La bici! 14 00:04:42,157 --> 00:04:44,409 Va un neutrón a alojarse en un hotel... 15 00:04:44,409 --> 00:04:47,037 Déjate de chistes, tengo ganas de potar. 16 00:04:52,251 --> 00:04:53,502 ¡Está en rojo! 17 00:04:54,336 --> 00:04:56,171 El botones pregunta: "¿Le ayudo?". 18 00:04:56,171 --> 00:04:59,633 Y el neutrón responde: "No, gracias, no voy cargado". 19 00:05:01,426 --> 00:05:03,971 ¿Puedes poner el aire? Esto es un horno. 20 00:05:06,390 --> 00:05:07,516 No hay aire. 21 00:05:07,516 --> 00:05:08,809 Y corriente tampoco. 22 00:05:09,268 --> 00:05:10,602 ¡Trev, no hay corriente! 23 00:05:10,602 --> 00:05:14,481 ¿Podrías dejar de hablarme así? Ya tengo 18 años, soy adulto. 24 00:05:14,481 --> 00:05:15,691 ¡Que estás en una misión! 25 00:05:15,691 --> 00:05:17,985 Pero no me pagáis. ¿A ti te pagan? 26 00:05:17,985 --> 00:05:19,027 - No. - Genial. 27 00:05:19,027 --> 00:05:20,696 ¿Alguien más se siente explotado? 28 00:05:20,696 --> 00:05:22,364 Nos van a pagar a todos, con recuerdos. 29 00:05:23,740 --> 00:05:24,950 Eso no es nada. 30 00:05:24,950 --> 00:05:27,077 Vale, si tú lo dices, no es nada. 31 00:05:27,077 --> 00:05:27,870 De nada. 32 00:05:33,584 --> 00:05:35,961 Más cositas: no se abren las ventanillas. 33 00:05:35,961 --> 00:05:37,087 Pero la puerta sí. 34 00:05:37,087 --> 00:05:40,007 - En hora punta no saques el asiento. -¿En qué quedamos? 35 00:05:54,313 --> 00:05:55,063 Qué asco. 36 00:05:55,063 --> 00:05:56,899 El dragón de las cloacas de Hell's Kitchen. 37 00:06:00,277 --> 00:06:01,778 ¡Agarraos donde podáis! 38 00:06:07,492 --> 00:06:08,535 - Salgo. - Phoebe. 39 00:06:08,535 --> 00:06:09,494 ¿Qué, Callie? 40 00:06:09,494 --> 00:06:11,246 Soy mamá, llámame "mamá". 41 00:06:11,246 --> 00:06:14,082 A mí "Gary". O lo que quieras, me da igual. 42 00:06:14,082 --> 00:06:17,294 -¡Se nos va a escapar! - Phoebe Spengler, quédate dentro. 43 00:06:17,753 --> 00:06:19,129 Tengo que cazar un fantasma. 44 00:06:22,174 --> 00:06:24,968 - Vale, eso ha molado. - Gary, por favor. 45 00:06:24,968 --> 00:06:27,888 Perdona, pero en ese tono ha sonado guay. 46 00:06:29,431 --> 00:06:30,766 ¡Métete dentro! 47 00:06:30,766 --> 00:06:33,393 ¡No te oigo con el acelerador nuclear! 48 00:06:50,160 --> 00:06:51,036 ¡Suéltalo! 49 00:06:51,036 --> 00:06:52,746 ¿Y qué tal "por favor"? 50 00:07:00,337 --> 00:07:01,964 Sudo como un cerdo. 51 00:07:06,134 --> 00:07:07,386 A por él. 52 00:07:07,386 --> 00:07:09,930 No. Ellos se arreglan. 53 00:07:14,351 --> 00:07:15,477 Las calles están fatal. 54 00:07:15,477 --> 00:07:17,437 - Y con esto de 10 toneladas... - Lo sé. 55 00:07:17,437 --> 00:07:19,940 - Si me dejas las llaves... - Ahora no, Trevor. 56 00:07:23,110 --> 00:07:24,319 ¡Ahora, Trevor! 57 00:07:24,319 --> 00:07:25,737 ¡Ábrela, Trev! 58 00:07:38,959 --> 00:07:40,752 - Demasiado alto. - Voy yo. 59 00:07:47,301 --> 00:07:48,385 Suerte, mamá. 60 00:07:55,642 --> 00:07:56,435 Venga. 61 00:08:14,578 --> 00:08:15,412 Chao, pescao. 62 00:08:22,753 --> 00:08:23,420 ¡Lo tengo! 63 00:08:23,420 --> 00:08:25,130 -¿Lo tienes? -¡Sí, lo tengo! 64 00:08:25,130 --> 00:08:26,840 ¡Sí! 65 00:08:28,717 --> 00:08:29,635 ¡Phoebe! 66 00:08:50,864 --> 00:08:52,282 ¿Estáis bien? 67 00:08:55,202 --> 00:08:56,703 ¿Qué pintan las bicis ahí? 68 00:09:05,295 --> 00:09:08,966 {\an8}Hoy, en la persecución de un fantasma, se han producido 69 00:09:08,966 --> 00:09:10,968 {\an8}graves destrozos en el sur de Manhattan. 70 00:09:10,968 --> 00:09:14,012 {\an8}Viendo cómo ha quedado, es raro que no haya habido muertos. 71 00:09:14,012 --> 00:09:16,223 {\an8}Los Cazafantasmas no habían causado tantos daños 72 00:09:16,223 --> 00:09:19,726 {\an8}desde el desastre de la Estatua de la Libertad en 1989. 73 00:09:20,269 --> 00:09:23,564 {\an8}El año pasado, los descendientes de Egon Spengler, fundador de los Cazafantasmas, 74 00:09:23,564 --> 00:09:26,233 {\an8}reabrieron el parque de bomberos 75 00:09:26,233 --> 00:09:30,320 {\an8}financiados por Winston Zeddemore, filántropo y excazafantasmas. 76 00:09:30,320 --> 00:09:33,323 {\an8}Han pasado décadas desde que los neoyorquinos gritaban... 77 00:09:33,323 --> 00:09:34,867 {\an8}¡Cazafantasmas! 78 00:09:34,867 --> 00:09:37,244 {\an8}¡Sacad el equipo nuevo! 79 00:09:37,244 --> 00:09:38,745 {\an8}¡Pistola de neutrones cargada! 80 00:09:38,745 --> 00:09:41,039 {\an8}Hoy la pregunta no es "¿a quién vas a llamar?", 81 00:09:41,039 --> 00:09:43,083 {\an8}sino "¿quién va a pagar el estropicio?". 82 00:09:43,500 --> 00:09:48,463 Tres farolas, dos Prius aparcados y una flota de bicicletas de alquiler. 83 00:09:51,592 --> 00:09:53,427 Son muchos daños. 84 00:09:53,427 --> 00:09:56,722 No podíamos dejar que un dragón volara por el Soho 85 00:09:56,722 --> 00:09:58,140 como por la Tierra Media. 86 00:09:58,140 --> 00:10:01,185 Llevan a una menor colgada de un vehículo en marcha 87 00:10:01,185 --> 00:10:03,562 disparando un arma láser indiscriminadamente. 88 00:10:03,562 --> 00:10:06,315 ¿Arma láser? Es una mochila de protones. 89 00:10:06,315 --> 00:10:07,774 Es un arma. 90 00:10:07,774 --> 00:10:08,901 Un arma científica. 91 00:10:08,901 --> 00:10:10,485 Es totalmente segura. 92 00:10:10,485 --> 00:10:13,864 Totalmente segura no, es un acelerador de protones portátil. 93 00:10:13,864 --> 00:10:15,157 ¿Cuántos años tienes? 94 00:10:15,157 --> 00:10:16,575 18, soy adulto. 95 00:10:16,575 --> 00:10:18,410 No te lo pregunto a ti. Ella. 96 00:10:20,078 --> 00:10:21,830 - 15. -¡Es menor! 97 00:10:22,414 --> 00:10:24,541 No dejamos que los niños sean policías, 98 00:10:24,541 --> 00:10:26,376 ni les dejamos que apaguen fuegos 99 00:10:26,376 --> 00:10:29,046 y, menos aún, que se hagan cazafantasmas. 100 00:10:29,046 --> 00:10:30,214 - Oiga... - Señor... 101 00:10:30,214 --> 00:10:33,133 Perdona. Sr. alcalde, ¿puedo acercarme al estrado? 102 00:10:33,425 --> 00:10:35,886 ¿Acaso llevo toga? No soy juez. 103 00:10:39,932 --> 00:10:41,141 Gary. 104 00:10:42,768 --> 00:10:45,896 Usted no conoce a Phoebe Spengler como yo. 105 00:10:45,896 --> 00:10:48,273 Esta chica es una crac. 106 00:10:48,273 --> 00:10:51,485 Está más centrada, más preparada y es más capaz 107 00:10:51,485 --> 00:10:53,737 que cualquier adulto que yo conozca. 108 00:10:53,737 --> 00:10:57,616 ¿Y cuál es su relación con esta menor? 109 00:10:57,616 --> 00:10:59,159 ¿Es su padre? 110 00:10:59,493 --> 00:11:00,702 A ver... 111 00:11:01,537 --> 00:11:02,663 ¿Qué más da? 112 00:11:02,663 --> 00:11:04,081 Soy su "profedrastro". 113 00:11:04,081 --> 00:11:06,625 Sr. Grooberson, usted no es su padre. 114 00:11:06,625 --> 00:11:08,168 Es su jefe. 115 00:11:08,168 --> 00:11:09,920 No le pagamos. 116 00:11:10,671 --> 00:11:13,257 ¿Añado la explotación infantil a las infracciones? 117 00:11:13,257 --> 00:11:14,967 - Gary. - Ya. 118 00:11:14,967 --> 00:11:17,261 Puede ser una cazafantasmas júnior. 119 00:11:17,261 --> 00:11:19,096 Que reparta pegatinas. 120 00:11:19,096 --> 00:11:23,100 Y a los demás los hago directamente responsables. 121 00:11:23,100 --> 00:11:28,522 No pararé hasta que el parque de bomberos donde viven quede reducido a escombros. 122 00:11:35,487 --> 00:11:37,656 ¡Mamá! Otra vez la gotera. 123 00:11:37,656 --> 00:11:39,908 Un misterio superdivertido para un detective. 124 00:11:39,908 --> 00:11:44,621 Sí, "El misterio del moho negro", superdivertido. Vale, adiós. 125 00:11:45,289 --> 00:11:46,582 El uniforme. 126 00:11:46,957 --> 00:11:48,333 Es injusto. 127 00:11:48,333 --> 00:11:51,128 Así dedicarás los próximos años a ser una adolescente. 128 00:11:51,128 --> 00:11:52,546 Si fuera el siglo XVIII, 129 00:11:52,546 --> 00:11:55,257 ya estaría trabajando y tendría cuatro hijos. 130 00:11:55,257 --> 00:11:57,718 Y yo sería abuela. 131 00:11:57,718 --> 00:12:00,012 No. Estarías muerta. 132 00:12:00,387 --> 00:12:03,182 Qué entrañable, una abuela fantasma. 133 00:12:03,182 --> 00:12:05,225 ¡Tacos! 134 00:12:05,225 --> 00:12:08,187 - Tengo peli para esta noche. -¿Es para toda la familia? 135 00:12:08,187 --> 00:12:09,688 {\an8}Espero que no. 136 00:12:09,688 --> 00:12:11,690 {\an8}Va de una familia que come gente. 137 00:12:11,982 --> 00:12:13,525 - Son hermanas. - La trampa. 138 00:12:13,525 --> 00:12:15,903 - Lo llevaré a los tribunales. -¿Con qué argumentos? 139 00:12:15,903 --> 00:12:18,197 Soy una cazafantasmas y salvé al mundo. 140 00:12:18,197 --> 00:12:19,907 Lo salvamos entre todos. 141 00:12:19,907 --> 00:12:21,658 ¿Me vigilas el cazo? 142 00:12:21,658 --> 00:12:23,202 Eras un cánido poseído. 143 00:12:23,785 --> 00:12:24,703 ¡Perro fantasma! 144 00:12:27,289 --> 00:12:28,624 ¡Qué injusticia! 145 00:12:28,624 --> 00:12:30,626 ¡Otra vez se han puesto las botas! 146 00:12:30,626 --> 00:12:35,214 -¿Tengo que esperar hasta los 18? - Te faltan tres años. Sé joven. Disfruta. 147 00:12:35,214 --> 00:12:38,300 Ahora es cuando es aceptable cagarla. Equivócate. 148 00:12:38,300 --> 00:12:40,469 Tienes toda la vida para ser cazafantasmas. 149 00:12:40,469 --> 00:12:42,262 Para vosotros tres años no es nada, 150 00:12:42,262 --> 00:12:44,765 un porcentaje ínfimo de vuestra vida. 151 00:12:44,765 --> 00:12:46,475 - Nos ha llamado viejos. - Ya. 152 00:12:46,475 --> 00:12:48,227 Tú no eres la única Spengler. 153 00:12:48,227 --> 00:12:51,980 Pero esta es mi vocación, tú te hiciste cazafantasmas porque sí. 154 00:12:51,980 --> 00:12:53,065 Yo también. 155 00:12:53,065 --> 00:12:55,734 Estaba estudiando terremotos en Oklahoma, 156 00:12:55,734 --> 00:12:58,862 un día fui a cenar con tu madre y nos convertimos en perros. 157 00:12:58,862 --> 00:13:01,698 Fue una antigua profecía que casi provoca el fin del mundo. 158 00:13:01,698 --> 00:13:03,033 Menuda primera cita. 159 00:13:03,033 --> 00:13:05,744 - Qué bien nos lo montamos. - Ya te digo. 160 00:13:05,744 --> 00:13:06,954 Qué asco dais. 161 00:13:06,954 --> 00:13:09,289 Lo tuyo lo entiendo, porque eres científico. 162 00:13:09,289 --> 00:13:11,208 Pero tú solo eres... 163 00:13:11,208 --> 00:13:13,627 Mucho cuidadito con lo que vas a decir. 164 00:13:16,839 --> 00:13:19,466 -¡Cómo se expresa la niña! - No me has apoyado. 165 00:13:19,466 --> 00:13:22,719 Vale que vayas de colega, pero a veces toca ser capullo. 166 00:13:22,719 --> 00:13:25,305 -¿De verdad me ves haciendo eso? - Eso espero. 167 00:13:26,515 --> 00:13:30,102 No quiero ir siempre de colega, pero no sé si tengo permiso. 168 00:13:31,228 --> 00:13:32,771 Permiso concedido. 169 00:13:33,230 --> 00:13:35,232 Vale. Genial. 170 00:13:37,192 --> 00:13:40,153 Pero te lo advierto, puedo llegar a dar miedo. 171 00:13:40,153 --> 00:13:41,780 Sí, eres un ogro. 172 00:13:43,115 --> 00:13:44,491 No lo sabes tú bien. 173 00:13:45,409 --> 00:13:46,910 No me mires así. 174 00:13:47,411 --> 00:13:48,620 ¿Te estás...? 175 00:13:48,620 --> 00:13:50,122 ¿Te estás riendo en mi cara? 176 00:13:50,122 --> 00:13:53,500 Perdona. Me he pasado. A veces me asusto a mí mismo. 177 00:13:53,500 --> 00:13:55,043 Contigo seré amable. 178 00:13:55,043 --> 00:13:56,753 Solo seré un capullo con tus hijos. 179 00:13:56,753 --> 00:13:58,422 Justo lo que quiero. 180 00:13:58,422 --> 00:13:59,840 Venga, a comer. 181 00:14:14,813 --> 00:14:16,773 ¿Está bien la unidad de contención? 182 00:14:16,773 --> 00:14:19,401 Siempre hay hueco para un fantasma más. 183 00:14:23,363 --> 00:14:24,907 Luz verde a la vista... 184 00:14:24,907 --> 00:14:26,158 ¡Venga! 185 00:14:27,284 --> 00:14:29,244 Luz verde a la vista... 186 00:14:37,628 --> 00:14:39,379 La trampa está lista. 187 00:14:48,180 --> 00:14:50,682 Rodando en tres, dos... 188 00:14:51,225 --> 00:14:52,434 uno. 189 00:14:53,393 --> 00:14:58,148 Saludos, seres etéreos, entes infrahumanos, 190 00:14:58,148 --> 00:15:01,235 formas espectrales del más allá 191 00:15:01,235 --> 00:15:04,863 y cualquier humano vivo que pueda estar viéndonos. 192 00:15:04,863 --> 00:15:06,698 Bienvenidos a Reposeídos, 193 00:15:06,698 --> 00:15:10,452 donde medimos la energía espiritual de objetos cotidianos. 194 00:15:12,079 --> 00:15:13,830 Presentado por mí, el Dr. Raymond Stantz. 195 00:15:14,540 --> 00:15:17,459 Mi joven productor-becario 196 00:15:17,459 --> 00:15:21,088 me recuerda que os diga que, si os gusta lo que veis, 197 00:15:21,088 --> 00:15:24,174 por favor, dadle like 198 00:15:24,174 --> 00:15:25,968 y suscribíos. 199 00:15:26,301 --> 00:15:28,136 ¿A quién tenemos hoy? 200 00:15:32,808 --> 00:15:36,937 He traído el reloj de mi difunto marido, Harold. 201 00:15:37,729 --> 00:15:39,022 Lo usaba todos los días. 202 00:15:39,773 --> 00:15:42,067 Ahora, cada vez que entro en el cuarto, 203 00:15:43,068 --> 00:15:44,361 ¡pita! 204 00:15:45,445 --> 00:15:50,576 Cualquier objeto que haya estado expuesto a una experiencia emocional profunda 205 00:15:50,576 --> 00:15:52,119 puede atar a un espíritu. 206 00:15:52,119 --> 00:15:53,203 ¿Sí? 207 00:15:53,203 --> 00:15:55,163 Una trampa para fantasmas orgánica. 208 00:15:55,163 --> 00:15:59,001 Cuanto peor sea la experiencia, o el trauma, más potente la trampa. 209 00:15:59,710 --> 00:16:03,755 Y la forma de detectar esa energía es con uno de estos. 210 00:16:04,089 --> 00:16:05,799 Gracias. 211 00:16:06,300 --> 00:16:09,344 Si hay algo aquí, este artilugio lo detectará. 212 00:16:13,390 --> 00:16:14,516 Harold. 213 00:16:15,225 --> 00:16:17,394 Pita, que te oiga este señor. 214 00:16:20,022 --> 00:16:21,481 ¿Detecta algo? 215 00:16:22,316 --> 00:16:23,317 Lo siento, 216 00:16:23,317 --> 00:16:27,529 el espíritu de su querido esposo ha dejado esta dimensión terrenal. 217 00:16:29,948 --> 00:16:32,075 Lo siento, el mazo nos da visitas. 218 00:16:32,409 --> 00:16:33,619 Además, ya no estaba. 219 00:16:33,619 --> 00:16:34,536 ¡Siguiente! 220 00:16:42,377 --> 00:16:43,504 Hola, Dr. Ray. 221 00:16:43,504 --> 00:16:45,506 -¡Phoebe! - Hace calor, ¿eh? 222 00:16:45,506 --> 00:16:48,634 Sí. Le traigo la muestra de moco anímico que pidió. 223 00:16:49,259 --> 00:16:50,344 Déjala abajo. 224 00:16:50,344 --> 00:16:51,845 Yo te digo dónde. 225 00:16:52,471 --> 00:16:56,266 -¿Ahora duermes aquí abajo? - Sí. 226 00:16:56,266 --> 00:16:59,811 Ray alquila esto a cazadores de fantasmas en Booking.com. 227 00:16:59,811 --> 00:17:01,605 He tenido suerte. 228 00:17:01,605 --> 00:17:04,107 Es mejor que pringar otro verano en "Horrorklahoma". 229 00:17:04,107 --> 00:17:06,193 ¿Has pillado algo tocho 230 00:17:06,193 --> 00:17:09,780 que casi te arranque un brazo, algún clase 5, clase 7? 231 00:17:09,780 --> 00:17:11,240 Me han mandado al banquillo. 232 00:17:13,617 --> 00:17:14,701 Espera. 233 00:17:18,329 --> 00:17:20,123 Creen que estoy en el campamento de la NASA. 234 00:17:23,292 --> 00:17:24,752 Todo listo para el despegue. 235 00:17:25,963 --> 00:17:29,925 15, 14, 13... 236 00:17:31,718 --> 00:17:33,595 ¡Hola! 237 00:17:35,305 --> 00:17:37,641 ...órbita. Luego hablamos. ¡Besos! ¡Adiós! 238 00:17:39,977 --> 00:17:40,978 Genial. 239 00:17:47,150 --> 00:17:49,403 -¿Qué haces? - Son una pesadilla. 240 00:17:51,113 --> 00:17:52,489 Ray los trajo de Summerville. 241 00:17:55,242 --> 00:17:56,994 Fijo que se están apareando. 242 00:18:08,839 --> 00:18:09,715 Dan... 243 00:18:10,507 --> 00:18:11,758 asquito. 244 00:18:23,770 --> 00:18:25,898 Qué raro. 245 00:18:28,317 --> 00:18:30,819 ¿Es el friki que compra trastos viejos? 246 00:18:31,445 --> 00:18:33,697 Correctas ambas afirmaciones. 247 00:18:33,697 --> 00:18:36,158 Amigo, le ha tocado el premio gordo. 248 00:18:36,158 --> 00:18:37,993 Todo esto era de mi abuela, 249 00:18:37,993 --> 00:18:41,371 y ella lo heredó, así que es antiguo antiguo. 250 00:18:41,371 --> 00:18:42,915 ¿Era creyente? 251 00:18:42,915 --> 00:18:46,460 Creía en muchas chaladuras y supersticiones, si se refiere a eso. 252 00:18:46,460 --> 00:18:47,794 Así me gustan a mí. 253 00:18:48,170 --> 00:18:50,214 Hay que tocar toda la madera posible 254 00:18:50,214 --> 00:18:53,300 y echar monedas en todas las fuentes. Nunca se sabe. 255 00:18:53,300 --> 00:18:55,427 Así se desperdician muchas monedas. 256 00:18:55,427 --> 00:18:57,721 - Interesante. -¿A que sí? 257 00:18:58,388 --> 00:18:59,973 Se lo dejo todo por 30. 258 00:18:59,973 --> 00:19:01,725 Y esto también. 259 00:19:13,320 --> 00:19:15,113 ¿Y todos estos símbolos? 260 00:19:15,656 --> 00:19:17,074 Sí, la de los símbolos. 261 00:19:17,074 --> 00:19:20,244 Se nota que controla, esa es la pieza especial del lote. 262 00:19:20,244 --> 00:19:23,247 Está ahí por error, no me puedo desprender de ella... 263 00:19:23,247 --> 00:19:24,873 por menos de 50 pavos. 264 00:19:25,249 --> 00:19:26,959 ¿"Mezzo-árabe"? 265 00:19:27,376 --> 00:19:29,586 Sí, "mezzo-árabe". 266 00:19:29,962 --> 00:19:32,130 Es muy singular. 267 00:19:32,965 --> 00:19:34,174 Sesenta. 268 00:19:34,174 --> 00:19:38,637 Este tipo de objetos de latón se usaban para atrapar espíritus malignos. 269 00:19:38,929 --> 00:19:41,306 ¿Cree que hay algo dentro? 270 00:19:41,849 --> 00:19:42,933 Ni idea. 271 00:19:43,350 --> 00:19:47,396 Pero, si hay algo atrapado ahí, será por una buena razón. 272 00:19:48,063 --> 00:19:49,314 Eso seguro. 273 00:19:49,314 --> 00:19:52,901 Voy a medirle la EPK con un lector de energía psicokinética. 274 00:19:53,277 --> 00:19:54,945 ¿Me da permiso? 275 00:19:54,945 --> 00:19:58,949 Gracias por pedírmelo, en muchos sitios lo hacen sin preguntar. 276 00:20:02,494 --> 00:20:04,079 Reacción instantánea. 277 00:20:09,459 --> 00:20:11,003 ¿Pasa el metro por debajo? 278 00:20:31,106 --> 00:20:34,693 ¡Energía telequinética desorbitada! ¡Impulso convectivo desbordante! 279 00:20:34,693 --> 00:20:36,111 Justo eso iba a decir. 280 00:20:36,111 --> 00:20:37,571 Me lo quedo todo. 281 00:20:38,155 --> 00:20:39,406 No tengo cambio. 282 00:20:40,490 --> 00:20:41,783 ¿Todo bien? 283 00:20:48,081 --> 00:20:49,708 Vale. Tranquilo. 284 00:20:58,675 --> 00:21:00,969 Increíble, de verdad... 285 00:21:01,929 --> 00:21:04,848 Esto antes no estaba así. Ha sacudido todo el edificio. 286 00:21:05,766 --> 00:21:07,893 ¿Nunca habéis vaciado la unidad de contención? 287 00:21:07,893 --> 00:21:10,646 ¿Dónde, en el East River? 288 00:21:10,646 --> 00:21:13,857 ¿Lleváis metiendo fantasmas ahí desde 1984? 289 00:21:13,857 --> 00:21:15,526 Esa era la idea. 290 00:21:15,526 --> 00:21:17,986 Pues no fue muy buena idea. 291 00:21:18,820 --> 00:21:21,782 Avisaré de esto a los ingenieros de Winston. 292 00:21:21,782 --> 00:21:25,494 Hablando de los ingenieros... ¿Quiénes son? 293 00:21:25,869 --> 00:21:28,830 - No puedo decírtelo. -¿Y en qué están trabajando? 294 00:21:28,830 --> 00:21:32,334 ¿En algo superconfidencial de los Cazafantasmas? 295 00:21:33,252 --> 00:21:35,337 Eso es, Gary. 296 00:21:35,337 --> 00:21:39,383 En algo supersecreto y confidencial de los Cazafantasmas. 297 00:21:39,383 --> 00:21:40,884 Lo sabía. 298 00:21:58,652 --> 00:22:00,070 ¡Mamá! 299 00:22:01,697 --> 00:22:04,575 Mamá. Hay algo en el desván. 300 00:22:04,575 --> 00:22:06,493 Eres adulto, ¿no? 301 00:22:06,493 --> 00:22:07,744 Sí. 302 00:22:07,744 --> 00:22:09,955 Pues encárgate tú. 303 00:22:10,247 --> 00:22:13,292 Vale. Voy. 304 00:22:13,917 --> 00:22:15,419 Voy a encargarme. 305 00:22:16,628 --> 00:22:18,088 Ahora mismito. 306 00:22:35,814 --> 00:22:38,483 Te has equivocado de casa, hermano. 307 00:23:07,804 --> 00:23:09,890 ¿Qué mierda es esto? 308 00:23:34,498 --> 00:23:35,832 ¡No! 309 00:23:44,508 --> 00:23:45,717 Genial. 310 00:23:46,677 --> 00:23:48,512 - Tened cuidado. - Gracias. 311 00:23:48,512 --> 00:23:49,680 ¿Adónde vas? 312 00:23:49,680 --> 00:23:52,349 -¿En serio no me lleváis? - A él no le mires. 313 00:23:53,684 --> 00:23:55,394 - Gracias por tu apoyo. - Perdona. 314 00:23:55,394 --> 00:23:57,437 -¿Qué te ha pasado? - Nada, todo controlado. 315 00:23:57,437 --> 00:23:59,898 -¿Te has duchado o es gomina? - Soy una cazafantasmas. 316 00:23:59,898 --> 00:24:01,191 Me parto. 317 00:25:37,037 --> 00:25:38,163 ¡Bu! 318 00:25:40,999 --> 00:25:42,042 Ah... 319 00:25:44,586 --> 00:25:45,712 Hola. 320 00:25:47,464 --> 00:25:49,967 Sabes que soy un fantasma, ¿no? 321 00:25:49,967 --> 00:25:52,928 Me lo he imaginado cuando las piezas se han movido solas. 322 00:25:56,515 --> 00:25:57,891 ¿Y no estás... 323 00:25:58,976 --> 00:26:00,727 aterrorizada? 324 00:26:01,562 --> 00:26:04,064 No. ¿Debería? 325 00:26:04,064 --> 00:26:07,568 Qué raro, porque la gente suele salir por patas. 326 00:26:08,360 --> 00:26:11,738 - Si quieres, me voy. - No tienes que irte. 327 00:26:11,738 --> 00:26:14,032 Vuelve a aparecer y finjo que me asusto. 328 00:26:14,032 --> 00:26:15,158 No digo que... 329 00:26:17,953 --> 00:26:18,954 Qué rarita eres. 330 00:26:22,040 --> 00:26:24,710 Molan tus llamas, por cierto. 331 00:26:25,252 --> 00:26:29,214 Gracias. Morí quemada en un incendio horripilante. 332 00:26:29,673 --> 00:26:31,758 Suerte que no te quedases chamuscada. 333 00:26:31,758 --> 00:26:34,011 Morí antes de que se me derritiera la cara. 334 00:26:34,011 --> 00:26:35,220 Eso es un plus. 335 00:26:41,518 --> 00:26:42,769 Jaque mate. 336 00:26:44,605 --> 00:26:46,356 ¿Qué? No lo entiendo. 337 00:26:46,356 --> 00:26:47,399 Ya lo veo. 338 00:26:48,275 --> 00:26:49,818 No te lo tomes a pecho, 339 00:26:49,818 --> 00:26:52,696 he tenido mucho tiempo para practicar. 340 00:26:53,530 --> 00:26:55,365 ¿Cómo te llamas? 341 00:26:55,365 --> 00:26:56,366 Phoebe. 342 00:26:56,366 --> 00:26:57,659 Yo Melody. 343 00:26:58,202 --> 00:26:59,870 - Bonito nombre. - Gracias. 344 00:26:59,870 --> 00:27:03,332 - Es tradición en mi familia. - Era una ironía. 345 00:27:05,083 --> 00:27:06,335 Me caes bien. 346 00:27:11,757 --> 00:27:15,052 ¿Qué es lo peor de ser un fantasma? 347 00:27:15,844 --> 00:27:18,680 Que tendré 16 años eternamente. 348 00:27:18,680 --> 00:27:21,308 Qué mal. ¿No hay remedio? 349 00:27:21,308 --> 00:27:22,476 No, a menos que... 350 00:27:23,435 --> 00:27:26,396 resuelva lo que me quedó pendiente. 351 00:27:35,447 --> 00:27:37,491 ¿Y qué es lo mejor? 352 00:27:40,410 --> 00:27:41,411 Hacer esto. 353 00:28:07,271 --> 00:28:08,772 ¿Os importa...? 354 00:28:09,606 --> 00:28:10,566 No. 355 00:28:14,236 --> 00:28:16,238 ¿Eres uno de los chicos de Winston? 356 00:28:16,238 --> 00:28:17,322 Gary. 357 00:28:17,906 --> 00:28:20,117 Perdón. ¿Con eso oyes a los fantasmas? 358 00:28:20,450 --> 00:28:23,829 No, los oigo cuando hay silencio. 359 00:28:25,372 --> 00:28:26,039 Perdón. 360 00:28:35,465 --> 00:28:37,509 ¿Alguno intenta escaparse? 361 00:28:37,509 --> 00:28:39,094 Muchos. 362 00:28:43,515 --> 00:28:45,350 ¿Esa letra es de mi padre? 363 00:28:45,350 --> 00:28:46,894 Es su diseño. 364 00:28:47,352 --> 00:28:49,813 La unidad de contención es una trampa a lo bestia. 365 00:28:50,189 --> 00:28:52,232 Ese fue el gran invento de Spengler, 366 00:28:52,232 --> 00:28:56,361 un haz de protones maleable que estabiliza las partículas de un fantasma. 367 00:28:56,361 --> 00:28:58,739 -¿Tú te enteras de algo? - Pues claro. 368 00:28:58,739 --> 00:29:01,575 40 años acumulando residuos espirituales... 369 00:29:01,575 --> 00:29:02,701 No caben más. 370 00:29:02,701 --> 00:29:04,119 ¿Y nadie lo vio venir? 371 00:29:04,119 --> 00:29:08,540 Eran los ochenta. A nadie le preocupaba mucho el futuro. 372 00:29:08,540 --> 00:29:10,375 Y entonces ocurrió esto. 373 00:29:11,251 --> 00:29:14,129 Esta explosión de energía espiritual creó una fisura. 374 00:29:14,129 --> 00:29:15,380 EXPLOSIÓN MISTERIOSA SOBRE MANHATTAN 375 00:29:15,380 --> 00:29:18,759 Podría ser una puerta al otro lado. 376 00:29:19,384 --> 00:29:21,303 ¿El otro lado? 377 00:29:21,303 --> 00:29:23,055 ¿Estamos hablando de...? 378 00:29:24,264 --> 00:29:27,684 No sé de qué estamos hablando. Eso es lo que me asusta. 379 00:29:27,684 --> 00:29:32,481 No compramos el parque de bomberos solo por nostalgia. 380 00:29:32,481 --> 00:29:35,692 Este edificio es como el corcho de una botella. 381 00:29:35,692 --> 00:29:40,280 Es el parapeto entre lo que comprendemos y lo que no. 382 00:29:40,614 --> 00:29:42,491 Tenemos que protegerlo. 383 00:29:42,491 --> 00:29:45,494 O sea, que se ha roto el compactador de fantasmas. 384 00:29:45,494 --> 00:29:47,162 ¿No podéis construir otro? 385 00:29:47,538 --> 00:29:48,872 ¿Qué quieres decir? 386 00:29:48,872 --> 00:29:50,624 ¿Cómo que qué quiere decir? 387 00:29:51,458 --> 00:29:52,709 ¿No lo saben? 388 00:29:54,336 --> 00:29:55,879 Ya lo hemos hecho. 389 00:29:58,257 --> 00:30:03,011 Mientras vosotros cazabais fantasmas, mis ingenieros pensaban en el futuro. 390 00:30:06,223 --> 00:30:08,934 Antiguamente, esto era el acuario de Triborough. 391 00:30:08,934 --> 00:30:13,063 Hoy en día, es el paraíso de los okupas y las fiestas rave. 392 00:30:19,695 --> 00:30:23,866 Bienvenidos al Centro de Investigaciones Paranormales. 393 00:30:23,866 --> 00:30:26,451 Al cazar fantasmas surgen muchas preguntas. 394 00:30:26,451 --> 00:30:29,413 Ahora tenemos un lugar donde buscar las respuestas. 395 00:30:29,413 --> 00:30:31,915 Tenemos un parabotánico 396 00:30:31,915 --> 00:30:34,585 y hasta una paramusicóloga. 397 00:30:34,585 --> 00:30:35,878 ¡Lucky! 398 00:30:39,006 --> 00:30:40,174 ¡Lucky! 399 00:30:47,556 --> 00:30:48,682 ¿Trevor? 400 00:30:48,682 --> 00:30:50,809 ¿Estás aquí? 401 00:30:54,354 --> 00:30:57,024 No sabía que tus prácticas consistían en esto. 402 00:30:57,024 --> 00:30:58,734 ¿Has visto qué nivel? 403 00:30:59,151 --> 00:31:03,197 Y ya conocéis a Lars, nuestro experto parabiólogo. 404 00:31:03,197 --> 00:31:06,116 ¡No fastidies! Yo tenía uno de estos. 405 00:31:08,410 --> 00:31:09,870 Cuidado con los dedos. 406 00:31:10,787 --> 00:31:13,624 Está poseído por un CD maligno. 407 00:31:13,624 --> 00:31:16,627 Ray Stantz nos ha donado una colección 408 00:31:16,627 --> 00:31:19,213 de objetos cargados espiritualmente. 409 00:31:19,213 --> 00:31:21,965 ¿Todo esto está embrujado? 410 00:31:21,965 --> 00:31:23,425 Así es. 411 00:31:23,425 --> 00:31:25,052 Este es muy curioso. 412 00:31:25,844 --> 00:31:30,390 En este reloj de pie habita un espíritu incapaz de ponerse de pie. 413 00:31:34,603 --> 00:31:37,439 Los objetos cargados pueden contener fantasmas 414 00:31:37,439 --> 00:31:41,151 que hayan experimentado algún acontecimiento espantoso. 415 00:31:41,151 --> 00:31:45,322 Al excitar sus átomos, creamos un momento fluido de transición química. 416 00:31:45,322 --> 00:31:48,158 {\an8}Después, fijamos el espíritu como objetivo... 417 00:31:48,408 --> 00:31:49,368 {\an8}DETECCIÓN 418 00:31:50,327 --> 00:31:52,496 lo extraemos del objeto huésped... 419 00:32:03,799 --> 00:32:04,758 SEPARACIÓN IÓNICA ECTOPLASMÁTICA 420 00:32:04,758 --> 00:32:06,009 {\an8}EXTRACCIÓN FINALIZADA 421 00:32:08,011 --> 00:32:11,306 y lo trasvasamos con sumo cuidado a la segunda cámara... 422 00:32:13,350 --> 00:32:15,602 para deshacernos de él. 423 00:32:22,276 --> 00:32:24,611 ¿Lo habéis probado con seres vivos? 424 00:32:24,611 --> 00:32:26,738 Aún lo estamos puliendo. 425 00:32:32,286 --> 00:32:34,538 Todavía no está lista, 426 00:32:34,538 --> 00:32:38,208 pero quería que la vierais. 427 00:32:38,208 --> 00:32:40,252 Nuestra nueva unidad de contención. 428 00:32:40,752 --> 00:32:43,505 Basada en el diseño original de Egon. 429 00:32:43,505 --> 00:32:47,426 Puede confinar unos 50 millones de hectáreas cúbicas 430 00:32:47,426 --> 00:32:49,303 de energía ectoplasmática. 431 00:32:49,303 --> 00:32:51,972 Una cárcel psíquica tan grande como el Oeste. 432 00:32:52,389 --> 00:32:54,016 La pradera fantasmal. 433 00:32:54,641 --> 00:32:56,560 Donde entes y espectros retozan. 434 00:32:57,019 --> 00:32:58,854 Donde... 435 00:32:58,854 --> 00:33:02,316 ¿Cuánto se tardaría en trasladar a todos los fantasmas aquí? 436 00:33:02,316 --> 00:33:04,735 Trampa a trampa, en los turnos habituales, 437 00:33:04,735 --> 00:33:07,905 tardaríamos entre tres y siete años. 438 00:33:07,905 --> 00:33:09,740 Qué poquito. 439 00:33:09,740 --> 00:33:11,408 Casi se me olvida. 440 00:33:11,408 --> 00:33:14,870 No sabemos qué es, reventó el medidor EPK. 441 00:33:14,870 --> 00:33:17,539 Suerte para extraer lo que haya dentro. 442 00:33:17,539 --> 00:33:19,875 - Guay. - Aún estamos barajando nombres. 443 00:33:19,875 --> 00:33:23,420 Me mola "Bola del Odio" o "Testículo del Diablo". 444 00:33:23,879 --> 00:33:25,839 Gracias, Podcast. 445 00:33:25,839 --> 00:33:27,716 De nada. 446 00:33:35,724 --> 00:33:37,100 ¿Qué hay aquí? 447 00:33:38,101 --> 00:33:41,438 ¿Tenéis fantasmas rondando por aquí? 448 00:33:41,438 --> 00:33:44,733 Antes solo los atrapábamos, ahora podemos estudiarlos. 449 00:33:44,733 --> 00:33:45,943 ¿Por qué no se escapan? 450 00:33:46,652 --> 00:33:48,028 Por la barrera de protones. 451 00:33:48,570 --> 00:33:51,490 La misma tecnología que lleváis en las mochilas. 452 00:33:51,490 --> 00:33:53,534 La usamos en todas las celdas. 453 00:33:59,456 --> 00:34:00,582 - Qué majo. - Sí. 454 00:34:00,582 --> 00:34:01,500 ¡Hola, peque! 455 00:34:06,839 --> 00:34:09,591 El ente más conflictivo de todo el laboratorio. 456 00:34:10,467 --> 00:34:11,717 Posesor. 457 00:34:12,969 --> 00:34:17,683 El muy cabrito es capaz de meterse en cualquier materia inerte. 458 00:34:21,270 --> 00:34:23,105 Es superpeligroso. 459 00:34:49,130 --> 00:34:50,424 Dale. 460 00:35:11,236 --> 00:35:13,405 Pheebs. No sé qué hago mal. 461 00:35:13,405 --> 00:35:14,948 No funciona. 462 00:35:14,948 --> 00:35:16,325 ¿Me ayudas? 463 00:35:17,826 --> 00:35:20,913 El ciclotrón no "ciclonea". 464 00:35:22,789 --> 00:35:24,291 A ver si puedes. 465 00:35:29,796 --> 00:35:31,548 ¡Lo has arreglado! 466 00:35:31,548 --> 00:35:33,217 Estaba desconectado. 467 00:35:35,844 --> 00:35:38,430 Sé que para ti esto es un rollo. 468 00:35:39,264 --> 00:35:40,682 Pero es temporal. 469 00:35:40,682 --> 00:35:43,810 Y el tiempo pasa volando. Te lo digo yo. 470 00:35:44,436 --> 00:35:46,855 Hace dos años estaba en Oklahoma y ahora estoy aquí. 471 00:35:47,814 --> 00:35:49,608 Con un equipo de protones. 472 00:35:50,025 --> 00:35:52,819 Era tu profesor de ciencias, y ahora soy... 473 00:35:55,864 --> 00:35:56,865 Ahora soy... 474 00:35:57,908 --> 00:35:58,992 Soy tu... 475 00:36:00,536 --> 00:36:02,371 ¡Un aviso en el centro! 476 00:36:02,996 --> 00:36:04,289 ¡Trev, vamos! 477 00:36:06,834 --> 00:36:08,001 Lo siento. 478 00:36:37,281 --> 00:36:39,074 Hola, ¿me oyen? 479 00:36:39,074 --> 00:36:41,159 Cazafantasmas. 480 00:36:41,159 --> 00:36:43,453 Vengan urgentemente. 481 00:36:52,379 --> 00:36:53,797 Vaya. 482 00:36:53,797 --> 00:36:56,842 Volvemos a la batalla. Vuelven los Cazafantasmas. 483 00:36:56,842 --> 00:36:59,595 A la gran ciudad, a la Gran Manzana. 484 00:36:59,595 --> 00:37:01,430 Nos la vamos a comer de un mordisco. 485 00:37:02,055 --> 00:37:04,183 Phoebe y Podcast, Podcast y Phoebe. 486 00:37:04,183 --> 00:37:06,810 Somos inseparables. El Dúo Dinámico. 487 00:37:06,810 --> 00:37:08,145 ¿Qué bicho toca hoy? 488 00:37:21,950 --> 00:37:23,076 {\an8}EXTRACCIÓN FINALIZADA 489 00:37:34,880 --> 00:37:36,548 Ahora no puedo jugar. 490 00:37:39,218 --> 00:37:40,469 Estoy trabajando. 491 00:37:42,221 --> 00:37:44,681 Si te portas bien, te doy una pelota. 492 00:37:48,685 --> 00:37:50,729 A ver qué tienes dentro. 493 00:38:09,790 --> 00:38:10,916 ¿Pasa algo? 494 00:38:10,916 --> 00:38:12,209 {\an8}DETECCIÓN 495 00:38:22,177 --> 00:38:24,179 ¿Se resiste a la extracción? 496 00:38:24,555 --> 00:38:25,848 Nunca aguantan tanto. 497 00:38:38,652 --> 00:38:40,779 Vale. No es grave. 498 00:38:41,363 --> 00:38:43,490 Tienen que reiniciarse los generadores. 499 00:38:43,490 --> 00:38:44,992 Mientras tanto, 500 00:38:46,368 --> 00:38:47,744 no hay campos de protones. 501 00:38:49,663 --> 00:38:50,956 Vale. 502 00:38:53,959 --> 00:38:55,544 ¿Lo oyes? 503 00:39:15,105 --> 00:39:16,023 Lars. 504 00:39:16,523 --> 00:39:18,275 ¿Por qué no se escapan? 505 00:39:31,371 --> 00:39:33,207 Tenemos que aislar esa bola. 506 00:39:46,970 --> 00:39:48,138 RESTAURANTE 507 00:39:49,389 --> 00:39:51,058 Es aquí. 508 00:39:51,433 --> 00:39:52,518 Sí. 509 00:39:54,603 --> 00:39:56,563 Espero que tengan baklava. 510 00:40:03,820 --> 00:40:04,863 Hola. 511 00:40:05,239 --> 00:40:06,698 ¿Venís por el fantasma? 512 00:40:24,675 --> 00:40:25,634 Bu. 513 00:40:27,135 --> 00:40:27,886 Phoebe. 514 00:40:29,596 --> 00:40:31,431 - Fríelo. -¿"Lo"? 515 00:40:32,015 --> 00:40:33,976 -¿Qué haces? -¿Quién es el acoplado? 516 00:40:33,976 --> 00:40:35,644 No te quedes quieta. ¡Dispara! 517 00:40:39,731 --> 00:40:40,983 ¿Pero qué haces? 518 00:40:40,983 --> 00:40:42,192 Has fallado. 519 00:41:23,442 --> 00:41:25,194 Tengo buena puntería. 520 00:41:25,194 --> 00:41:27,821 - Genial. - Si hubiera querido, te habría dado. 521 00:41:27,821 --> 00:41:28,906 Vale. 522 00:41:28,906 --> 00:41:31,992 Por si hace que te sientas mejor. 523 00:41:31,992 --> 00:41:34,828 Sí, siento una gran sensación de alivio. 524 00:41:39,958 --> 00:41:41,502 Pues... 525 00:41:42,252 --> 00:41:44,004 ¿Quieres hacer algo? 526 00:41:44,004 --> 00:41:45,631 ¿Me invitas a entrar? 527 00:41:49,384 --> 00:41:50,928 Claro. 528 00:41:50,928 --> 00:41:54,264 ¿Me invitas a vuestra base de exterminio de fantasmas? 529 00:41:54,890 --> 00:41:56,099 Ya... 530 00:41:56,099 --> 00:41:59,520 Entiendo que te puedas sentir incómoda. No tienes que... 531 00:41:59,520 --> 00:42:01,063 Mola tu cuarto. 532 00:42:03,482 --> 00:42:05,025 ¿Puedes translocarte? 533 00:42:05,484 --> 00:42:07,444 ¿Eso se llama así? 534 00:42:07,444 --> 00:42:08,862 Sí, puedo. 535 00:42:10,030 --> 00:42:11,865 ¿Cómo puedes mover las fichas? 536 00:42:11,865 --> 00:42:16,078 Porque existo en otro plano dimensional. No lo vas a entender. 537 00:42:16,078 --> 00:42:18,121 Lo entiendo, y me encantan. 538 00:42:18,121 --> 00:42:22,376 Siempre he querido visitar otro plano dimensional. No sé qué digo. 539 00:42:26,171 --> 00:42:30,425 ¿Y el resto del edificio mola tanto como esto? 540 00:42:35,347 --> 00:42:37,140 Ese es nuestro coche. 541 00:42:39,309 --> 00:42:41,812 Y esta es mi taquilla. 542 00:42:42,271 --> 00:42:43,939 Pone mi nombre. 543 00:42:52,364 --> 00:42:54,491 Ahí es donde... 544 00:42:54,491 --> 00:42:56,493 Ya sé lo que es. 545 00:42:58,996 --> 00:43:02,124 ¿Sabes lo que pasa... 546 00:43:03,333 --> 00:43:05,294 cuando dejamos de vagar por aquí? 547 00:43:07,546 --> 00:43:09,173 Yo lo he visto. 548 00:43:12,801 --> 00:43:16,513 Es algo muy bonito. 549 00:43:16,513 --> 00:43:21,268 Los enlaces entre las partículas se desvanecen 550 00:43:21,268 --> 00:43:23,145 y flotan hacia el espacio. 551 00:43:24,062 --> 00:43:25,522 ¿Y luego? 552 00:43:25,522 --> 00:43:29,443 Según la física cuántica, pasamos a formar parte del tejido del universo. 553 00:43:30,360 --> 00:43:32,154 ¿Y tú te lo crees? 554 00:43:32,154 --> 00:43:33,864 Creo en la física cuántica. 555 00:43:34,573 --> 00:43:35,699 Claro. 556 00:43:36,533 --> 00:43:37,784 Suena guay. 557 00:43:37,784 --> 00:43:39,953 A lo mejor un día consigo verlo. 558 00:43:39,953 --> 00:43:42,497 ¿Cuando cruces al otro lado? 559 00:43:43,123 --> 00:43:44,333 Sí. 560 00:43:44,708 --> 00:43:46,502 Ahí está mi familia. 561 00:43:47,002 --> 00:43:48,670 ¿Por qué no puedes ir con ellos? 562 00:43:49,379 --> 00:43:51,548 Si lo supiera, ya estaría allí. 563 00:43:58,305 --> 00:44:00,724 ¿Ese es tu objeto? 564 00:44:00,724 --> 00:44:02,142 ¿Mi qué? 565 00:44:02,142 --> 00:44:06,647 Es como un ancla con carga emocional que nos mantiene atados a este mundo. 566 00:44:07,189 --> 00:44:10,025 Con una de estas ardió toda mi familia, así que... 567 00:44:10,192 --> 00:44:11,735 Pues con eso valdría. 568 00:44:12,736 --> 00:44:14,446 No, fue un accidente. 569 00:44:16,865 --> 00:44:17,950 Ah... 570 00:44:17,950 --> 00:44:21,495 Antes creía que estas cerillas eran la clave para pasar página, 571 00:44:21,495 --> 00:44:24,706 pero ya me he hecho a la idea de que me quedaré aquí. 572 00:44:26,333 --> 00:44:28,210 - Lo siento. - Pheebs. 573 00:44:30,587 --> 00:44:31,588 ¿Todo bien? 574 00:44:34,466 --> 00:44:36,134 Ahora subo. 575 00:45:44,369 --> 00:45:46,079 Voy tan rápido como puedo. 576 00:45:50,209 --> 00:45:52,211 ¿Tiene que ser ella? 577 00:45:57,966 --> 00:45:59,760 Entendido. 578 00:46:28,664 --> 00:46:30,457 Bonito. 579 00:46:31,124 --> 00:46:33,377 Ven a comer Cheetos. 580 00:46:33,377 --> 00:46:35,254 No tengas miedo. 581 00:46:35,712 --> 00:46:38,257 Solo te voy a fundir el careto. 582 00:46:40,467 --> 00:46:41,969 Vamos. 583 00:47:06,869 --> 00:47:07,953 Eso es. 584 00:47:12,916 --> 00:47:13,959 ¿Qué es eso? 585 00:47:18,630 --> 00:47:21,091 - Phoebe. ¿Estás bien? - Sí. 586 00:47:21,091 --> 00:47:22,885 Al sótano, ya. 587 00:47:35,731 --> 00:47:37,441 ¿Qué ha pasado? 588 00:47:40,027 --> 00:47:41,737 No lo sé. 589 00:47:52,539 --> 00:47:53,373 ¡Cómo mola! 590 00:47:53,373 --> 00:47:54,666 Impresionante. 591 00:47:54,666 --> 00:47:58,504 Se aproxima a la mítica temperatura de cero absoluto, 592 00:47:58,504 --> 00:48:00,923 a la que las partículas dejan de moverse. 593 00:48:00,923 --> 00:48:02,591 Cero grados kelvin. 594 00:48:02,591 --> 00:48:05,719 La suspensión de toda vida. Estupendo. 595 00:48:05,719 --> 00:48:07,513 Si eso os ha gustado, 596 00:48:08,514 --> 00:48:10,265 esto os va a encantar. 597 00:48:18,649 --> 00:48:23,320 Desde que trajisteis esta bola de helado mortal, los demás fantasmas están raros. 598 00:48:23,320 --> 00:48:26,573 - Se está comunicando. -¿Es una esfera parlanchina? 599 00:48:26,573 --> 00:48:28,784 La esfera no, lo que hay dentro. 600 00:48:28,784 --> 00:48:32,871 Creemos que controla a los otros fantasmas por telepatía. 601 00:48:37,209 --> 00:48:38,168 Muy bien. 602 00:48:55,686 --> 00:48:58,355 Exudación termodinámica, 603 00:48:58,355 --> 00:49:00,065 transmisión del pensamiento... 604 00:49:00,732 --> 00:49:04,152 Si esa monada se escapa, peligro al canto. 605 00:49:07,447 --> 00:49:09,950 ¿De dónde la habéis sacado? 606 00:49:23,297 --> 00:49:24,131 Hola, tío. 607 00:49:25,090 --> 00:49:26,008 Hola. 608 00:49:26,008 --> 00:49:28,594 ¿Eres Nadeem Razmaadi? 609 00:49:29,428 --> 00:49:30,679 Depende. 610 00:49:30,679 --> 00:49:34,766 ¿Le vendiste hace poco unas reliquias familiares a Ray Stantz? 611 00:49:37,019 --> 00:49:38,520 - Ya me lo he pulido. - Espera. 612 00:49:41,481 --> 00:49:42,941 No queremos el dinero. 613 00:49:43,483 --> 00:49:44,610 Adelante. 614 00:49:45,360 --> 00:49:50,532 Vendo un montón de cosas más. Soy revendedor autorizado de calzado deportivo. 615 00:49:50,699 --> 00:49:52,659 -¿Qué pie tienes, colega? - Un 44. 616 00:49:52,659 --> 00:49:55,037 No tengo, ¿te cabe un 40? 617 00:49:55,204 --> 00:49:56,205 No creo. 618 00:49:56,205 --> 00:49:57,623 ¿Este es tu picadero? 619 00:49:57,623 --> 00:50:00,667 Es un piso familiar, era de mi abuela. 620 00:50:02,419 --> 00:50:04,922 Rollo pezones. Qué guapo. 621 00:50:04,922 --> 00:50:08,467 Sí. Era el cuadro favorito de mi abuela, no podría venderlo. 622 00:50:08,467 --> 00:50:09,551 ¿Cuánto ofreces? 623 00:50:09,551 --> 00:50:11,053 ¿De qué palo iba tu abuela? 624 00:50:11,053 --> 00:50:14,097 No congeniábamos, decía que me faltaba ambición. 625 00:50:14,598 --> 00:50:17,643 Pero ¿quién es más valiente, el hermano que estudia Ingeniería 626 00:50:17,643 --> 00:50:21,188 o el que sale adelante sin estudios ni expectativas? 627 00:50:21,647 --> 00:50:22,648 El segundo. 628 00:50:23,398 --> 00:50:24,858 -¿Sí? - Cien por cien. 629 00:50:24,858 --> 00:50:28,153 - Yo lo pienso siempre. - Yo también, siempre. 630 00:50:28,153 --> 00:50:30,155 Venimos por un objeto en particular. 631 00:50:30,155 --> 00:50:33,450 Una esfera de latón. Hace daño al tocarla. 632 00:50:33,450 --> 00:50:36,495 Sí, estaba en el cuarto secreto de mi abuela, 633 00:50:36,495 --> 00:50:39,456 donde guardaba las cosas más chulas. 634 00:50:39,456 --> 00:50:42,292 Pero se supone que no puedo enseñárselo a nadie. 635 00:50:54,012 --> 00:50:56,557 ¡Una mazmorra sado! ¡Vaya con la abuelita! 636 00:50:56,557 --> 00:50:59,560 No. ¿Habría estas cadenas en una mazmorra sado? 637 00:50:59,560 --> 00:51:00,644 Ya te digo. 638 00:51:00,644 --> 00:51:02,813 En cuanto lo he dicho me he dado cuenta. 639 00:51:05,023 --> 00:51:06,400 ¿Qué hacía aquí? 640 00:51:06,400 --> 00:51:10,529 No sé, lo descubrí después de que muriera. Buscaba bollería industrial. 641 00:51:13,073 --> 00:51:15,576 Por cierto, todo esto también está en venta. 642 00:51:16,994 --> 00:51:18,912 ¿Esto es latón o cobre, Lars? 643 00:51:18,912 --> 00:51:21,748 Latón. Se creía que era una aleación mágica. 644 00:51:21,748 --> 00:51:25,002 Hay un sinfín de historias de entes atrapados en latón 645 00:51:25,002 --> 00:51:26,879 desde los tiempos del rey Salomón. 646 00:51:27,504 --> 00:51:30,048 Qué guapo el outfit. 647 00:51:33,385 --> 00:51:35,554 ¿Os habéis fijado? 648 00:51:37,097 --> 00:51:39,933 No hay eco ni nada, está megainsonorizada. 649 00:51:39,933 --> 00:51:41,727 Para gemir a toda tralla. 650 00:51:41,727 --> 00:51:42,728 Mola. 651 00:51:42,728 --> 00:51:45,689 Dejad de hacer chistes verdes sobre mi abuela fallecida. 652 00:51:46,273 --> 00:51:49,067 ¿La esfera de latón siempre estuvo aquí? 653 00:51:49,359 --> 00:51:50,611 Que yo sepa... 654 00:51:51,069 --> 00:51:53,822 ¿Es posible que quisiera silenciarla? 655 00:51:58,702 --> 00:51:59,953 ¿Eso qué significa? 656 00:52:01,538 --> 00:52:03,123 Que te vienes con nosotros. 657 00:52:04,416 --> 00:52:05,542 Doctor Ray. 658 00:52:06,043 --> 00:52:07,211 Dime, Phoebe. 659 00:52:07,211 --> 00:52:10,964 Alguien ha dejado una zanahoria podrida en un estante. 660 00:52:10,964 --> 00:52:12,257 Es un dedo meñique. 661 00:52:13,050 --> 00:52:16,553 Lo saqué del psiquiátrico penitenciario de Pensilvania. 662 00:52:16,553 --> 00:52:18,096 Infestado de fantasmas. 663 00:52:18,096 --> 00:52:20,682 Entonces no teníamos equipamiento. 664 00:52:20,682 --> 00:52:22,017 Es que... 665 00:52:22,684 --> 00:52:24,520 Quería preguntarte una cosa. 666 00:52:26,647 --> 00:52:27,898 ¿Alguna vez... 667 00:52:28,857 --> 00:52:31,693 te has imaginado cómo sería ser un fantasma? 668 00:52:34,071 --> 00:52:36,490 Todos los días de mi vida. 669 00:52:36,865 --> 00:52:37,699 ¿En serio? 670 00:52:37,699 --> 00:52:39,493 Sí, pienso en... 671 00:52:39,910 --> 00:52:43,288 cómo me materializaría, qué sentiría. 672 00:52:43,288 --> 00:52:46,124 ¿Sería una especie de manifestación visual? 673 00:52:46,124 --> 00:52:48,168 Si hay algo... 674 00:52:49,628 --> 00:52:51,046 ¿Qué es eso? 675 00:52:51,046 --> 00:52:54,675 Estaba viendo un vídeo de la esfera. 676 00:52:54,675 --> 00:52:57,928 Creo que el audio está corrupto, porque es muy raro. 677 00:52:57,928 --> 00:52:59,137 Mira. 678 00:52:59,137 --> 00:53:00,514 ¿Lo ves? 679 00:53:02,224 --> 00:53:04,226 Palabrejas antiguas... 680 00:53:05,143 --> 00:53:06,770 Pero ¿en qué lengua? 681 00:53:06,770 --> 00:53:08,272 Una muerta. 682 00:53:09,356 --> 00:53:11,692 Conozco a uno que puede ayudarnos. 683 00:53:12,109 --> 00:53:13,402 Pero... 684 00:53:15,737 --> 00:53:18,699 ¿Y si lo investigamos? 685 00:53:19,741 --> 00:53:20,909 Podríamos. 686 00:53:21,535 --> 00:53:24,621 -¿No estás en el banquillo? -¿No estás jubilado? 687 00:53:26,456 --> 00:53:28,208 ¿Vas a dejar que te humille? 688 00:53:46,727 --> 00:53:47,853 No te muevas. 689 00:53:52,691 --> 00:53:54,026 ¿Esto para qué es? 690 00:53:54,026 --> 00:53:56,195 Es una prueba estándar. 691 00:53:56,737 --> 00:53:58,030 ¿Eres... 692 00:53:58,030 --> 00:53:59,406 humano? 693 00:53:59,406 --> 00:54:01,491 Deberías pasarla sin problema, 694 00:54:01,491 --> 00:54:06,121 a menos que estés poseído por una bestia interdimensional. 695 00:54:07,706 --> 00:54:10,125 No. Somos dos seres humanos charlando, 696 00:54:10,125 --> 00:54:12,753 uno de ellos, con un escurrepasta en la azotea. 697 00:54:12,753 --> 00:54:15,589 Empecemos con algo facilito. 698 00:54:18,008 --> 00:54:19,092 Los perritos. 699 00:54:19,718 --> 00:54:20,886 ¿Los mimas 700 00:54:21,261 --> 00:54:22,721 o los matas? 701 00:54:27,935 --> 00:54:29,603 ¿Los mimo? 702 00:54:32,105 --> 00:54:33,190 Una acertada. 703 00:54:34,775 --> 00:54:35,901 ¡Guay! 704 00:54:36,276 --> 00:54:38,862 Genial, pero esa era muy fácil. 705 00:54:40,572 --> 00:54:44,159 ¿Has experimentado algún déjà vu? 706 00:54:44,660 --> 00:54:45,494 No. 707 00:54:48,247 --> 00:54:49,706 ¿Has experimentado algún... 708 00:54:49,706 --> 00:54:51,208 ...déjà vu? 709 00:54:52,543 --> 00:54:53,794 Muy bien. 710 00:54:59,466 --> 00:55:01,176 ¿Qué haces? 711 00:55:03,345 --> 00:55:05,597 No me tires bolis, tronco. 712 00:55:05,597 --> 00:55:07,349 Te ha molestado, veo. 713 00:55:07,349 --> 00:55:10,227 Me ha molestado, ves. 714 00:55:12,437 --> 00:55:13,397 Una hipótesis. 715 00:55:14,231 --> 00:55:16,275 Vas a devorar a un niñito. 716 00:55:16,275 --> 00:55:20,028 ¿Lo prefieres con piel o sin piel? 717 00:55:22,781 --> 00:55:25,951 Se acabó la entrevista. No voy a contestar a eso. 718 00:55:25,951 --> 00:55:29,663 -¿Te niegas a contestar? - No me niego. Vale, contesto. 719 00:55:29,663 --> 00:55:31,290 ¿Es un niño humano? 720 00:55:31,290 --> 00:55:33,000 ¿Hay niños que no lo sean? 721 00:55:33,000 --> 00:55:35,586 ¿Ese niño estaría emparentado conmigo? 722 00:55:35,586 --> 00:55:38,172 -¿Sería un requisito? -¡No! 723 00:55:38,172 --> 00:55:40,007 Tú lo has sacado, yo no quiero... 724 00:55:41,633 --> 00:55:44,219 ¡Deja de tirarme bolis! 725 00:55:44,219 --> 00:55:46,638 Lo siento, es una reacción muy normal. 726 00:55:46,638 --> 00:55:48,390 ¡Oye! ¡Ya vale! 727 00:55:48,849 --> 00:55:51,810 ¿Cómo que niños humanos? 728 00:55:51,810 --> 00:55:54,021 ¿Y vosotros qué miráis? 729 00:56:00,235 --> 00:56:01,612 ¿La he pasado? 730 00:56:16,251 --> 00:56:19,755 Dr. Stantz, creo que está prohibido aparcar aquí. 731 00:56:19,755 --> 00:56:21,381 Aquí me conocen. 732 00:56:21,924 --> 00:56:24,510 Esos dos mininos tan regios tienen nombre. 733 00:56:24,510 --> 00:56:27,095 Son Paciencia y Entereza. 734 00:56:27,513 --> 00:56:31,808 ¡Dr. Stantz! Tiene prohibido acercarse a menos de 15 m de esta biblioteca. 735 00:56:32,142 --> 00:56:34,561 ¡Cuánto tiempo, amigo! Me alegro de verte. 736 00:56:34,561 --> 00:56:35,938 Hola. 737 00:56:35,938 --> 00:56:37,397 Disculpe. 738 00:56:38,774 --> 00:56:40,651 DR. HUBERT WARTZKI ESTUDIOS FILOLÓGICOS Y LINGÜÍSTICOS SEMÍTICOS 739 00:56:40,859 --> 00:56:43,612 {\an8}No es esenio, ni caldeo. 740 00:56:43,612 --> 00:56:45,197 Ni francés. 741 00:56:46,448 --> 00:56:49,618 Es más antiguo que el sumerio y que el sánscrito. 742 00:56:49,618 --> 00:56:50,911 ¿Y qué significa? 743 00:56:51,411 --> 00:56:53,914 Solo cinco personas en el mundo lo entienden. 744 00:56:55,832 --> 00:56:59,253 O sea, que esto es obra de mi colega, el Dr. Jahangiri. 745 00:57:01,296 --> 00:57:03,423 Jahangiri está muerto. 746 00:57:03,423 --> 00:57:04,299 -¿Qué? - No. 747 00:57:04,299 --> 00:57:06,677 Su colega está vivo. 748 00:57:06,677 --> 00:57:07,845 Perdón. 749 00:57:07,845 --> 00:57:09,847 ¿Qué vas, de graciosillo? 750 00:57:10,639 --> 00:57:11,640 A ver... 751 00:57:11,640 --> 00:57:15,936 Esta lengua lleva muerta miles de años. ¿De dónde ha salido esta grabación? 752 00:57:16,979 --> 00:57:18,814 ¿Crees en la posesión espiritual? 753 00:57:19,565 --> 00:57:21,024 ¿Y en los espectros? 754 00:57:21,483 --> 00:57:23,902 Por algo estoy en este sótano. 755 00:57:23,902 --> 00:57:28,365 Soy el folclorista de la biblioteca y el tesorero de la sociedad lovecraftiana. 756 00:57:28,365 --> 00:57:30,534 Así que sí, creo en los espíritus, 757 00:57:30,534 --> 00:57:34,663 en los relojes que se dan cuerda solos y en los quesos cantores de Copenhague. 758 00:57:34,663 --> 00:57:36,248 Continúa. 759 00:57:36,248 --> 00:57:41,128 Vale. Ese lenguaje antiguo provenía de este misterioso objeto 760 00:57:41,128 --> 00:57:43,046 del tamaño de una bola de petanca. 761 00:57:46,008 --> 00:57:47,593 Vamos a la biblioteca. 762 00:57:47,759 --> 00:57:49,511 ¿Esto no es la biblioteca? 763 00:57:50,095 --> 00:57:51,722 Lo de arriba es para aparentar. 764 00:57:51,722 --> 00:57:56,560 Salas en las que actores de medio pelo hacen directos y compran criptomonedas. 765 00:57:56,560 --> 00:58:00,022 La antigua biblioteca está debajo. 766 00:58:05,277 --> 00:58:07,029 Esta es la antigua biblioteca. 767 00:58:09,448 --> 00:58:12,242 Ese objeto vuestro... 768 00:58:13,577 --> 00:58:16,622 {\an8}El último registro que se tiene de él 769 00:58:18,790 --> 00:58:20,375 no es una fotografía 770 00:58:21,001 --> 00:58:22,336 ni una ilustración. 771 00:58:23,754 --> 00:58:28,217 Es un grabado en piedra. 772 00:58:31,637 --> 00:58:33,639 ¿Veis algo que os suene? 773 00:58:33,639 --> 00:58:35,349 Esa es vuestra esfera. 774 00:58:35,349 --> 00:58:36,767 ¿Qué es? 775 00:58:36,767 --> 00:58:40,187 No, la pregunta es: ¿qué contiene? 776 00:58:40,854 --> 00:58:41,980 ¿Qué contiene? 777 00:58:41,980 --> 00:58:43,649 Muy buena pregunta. 778 00:58:43,649 --> 00:58:44,816 Seguramente, arena. 779 00:58:44,816 --> 00:58:48,820 Pero, según la leyenda, y yo siempre hago caso a las leyendas, 780 00:58:49,404 --> 00:58:52,866 esa esfera es una prisión mágica 781 00:58:52,866 --> 00:58:56,870 para un dios fantasmal llamado Garraka. 782 00:58:58,664 --> 00:59:00,874 Hace 4000 años, 783 00:59:00,874 --> 00:59:05,504 Garraka se puso al servicio de un rey sanguinario llamado Samudari. 784 00:59:05,504 --> 00:59:09,383 El de la batalla de los Siete Ejércitos y toda esa historia. 785 00:59:09,383 --> 00:59:12,719 Una vez que Garraka le ayudó a conquistar la mitad de Asia central, 786 00:59:12,719 --> 00:59:16,431 el rey empezó a sospechar de sus ambiciones, 787 00:59:16,431 --> 00:59:20,477 y Garraka fue capturado, marcado, mutilado y desfigurado. 788 00:59:20,477 --> 00:59:25,107 Los cuernos, su mayor fuente de poder, se los arrancaron de cuajo. 789 00:59:25,107 --> 00:59:26,483 ¡Qué salvajes! 790 00:59:26,483 --> 00:59:28,318 Me encanta. 791 00:59:28,318 --> 00:59:33,824 Pero Garraka no se lo tomó muy bien y le dio un pequeño arrebato homicida. 792 00:59:33,824 --> 00:59:37,411 Urdió un plan para reunir un ejército de espectros 793 00:59:37,411 --> 00:59:42,624 y librar una guerra contra la humanidad convirtiendo el miedo en un arma: 794 00:59:45,252 --> 00:59:46,962 "Kusharit Umoti". 795 00:59:47,671 --> 00:59:49,381 El Escalofrío Mortal. 796 00:59:49,381 --> 00:59:52,176 El poder de matar de puro miedo. 797 00:59:52,759 --> 00:59:55,512 Un escalofrío te recorre la columna, 798 00:59:56,054 --> 00:59:59,057 la sangre se te hiela en las venas, 799 00:59:59,057 --> 01:00:00,726 los huesos se quiebran, 800 01:00:00,726 --> 01:00:02,477 los pulmones se colapsan 801 01:00:02,477 --> 01:00:04,479 y lo último que ves 802 01:00:05,105 --> 01:00:08,775 son tus lágrimas congeladas. 803 01:00:11,320 --> 01:00:13,155 ¡Es la leche! 804 01:00:13,155 --> 01:00:17,242 El caso es que, antes de que Garraka pudiera provocar el colapso general 805 01:00:17,242 --> 01:00:19,077 de los bronquios sudasiáticos, 806 01:00:19,077 --> 01:00:22,122 dio con la horma de su zapato. 807 01:00:22,122 --> 01:00:24,124 Su gélido hechizo fue roto 808 01:00:24,124 --> 01:00:27,461 por una banda errante de míticos cazadores de espíritus 809 01:00:27,461 --> 01:00:29,922 llamados "Amos del Fuego", 810 01:00:29,922 --> 01:00:35,344 que, con fuego y latón, lograron confinar al maléfico dios dentro de un orbe, 811 01:00:35,344 --> 01:00:39,223 el mismo que ahora obra en vuestro poder. 812 01:00:41,767 --> 01:00:43,477 Una especie de cazafantasmas. 813 01:00:43,477 --> 01:00:44,603 Sí. 814 01:00:45,521 --> 01:00:50,400 Quizá os interese un poco de cotilleo histórico. 815 01:00:51,735 --> 01:00:56,073 Estos son cilindros de cera. 816 01:00:56,073 --> 01:00:58,075 Grabaciones sonoras del siglo XIX. 817 01:00:58,075 --> 01:01:00,285 ¡Es un pedazo de colección! 818 01:01:00,744 --> 01:01:03,497 Aquí, la esposa de Lincoln dice una palabrota. 819 01:01:03,497 --> 01:01:05,290 Al parecer vio una polilla. 820 01:01:05,290 --> 01:01:10,003 Pero el que más os va a interesar de todos es... 821 01:01:10,546 --> 01:01:11,588 este. 822 01:01:11,964 --> 01:01:16,051 En la época dorada de nuestra gran metrópolis, 823 01:01:16,051 --> 01:01:18,262 había unos capullos ricachones 824 01:01:18,262 --> 01:01:21,723 que se hacían llamar la Sociedad de Aventureros de Manhattan. 825 01:01:21,723 --> 01:01:23,433 Robaban reliquias, 826 01:01:23,433 --> 01:01:27,855 se reunían y lo celebraban con un buen vino y un par de fulanas. 827 01:01:27,855 --> 01:01:31,066 Todo un alarde de saqueo y colonialismo. 828 01:01:31,066 --> 01:01:35,445 Una noche sacaron una reliquia muy singular: 829 01:01:35,445 --> 01:01:37,531 el Orbe de Garraka. 830 01:01:37,531 --> 01:01:39,116 Luego, 831 01:01:39,616 --> 01:01:41,869 reprodujeron esta invocación 832 01:01:41,869 --> 01:01:44,830 y el orbe se abrió. 833 01:01:46,790 --> 01:01:50,043 Por primera vez en la historia de Nueva York, 834 01:01:50,043 --> 01:01:54,214 todos los presentes murieron congelados 835 01:01:54,214 --> 01:01:56,466 en pleno julio. 836 01:02:27,581 --> 01:02:28,582 ¡Es el Posesor! 837 01:02:28,582 --> 01:02:30,876 ¡Se lleva el cilindro! ¡Que no escape! 838 01:02:35,839 --> 01:02:37,508 ¡Detengan a esa bolsa! 839 01:02:37,508 --> 01:02:38,926 ¡Perdón! 840 01:02:38,926 --> 01:02:40,969 -¡Paso! -¡No corráis! 841 01:02:45,432 --> 01:02:46,517 ¡A la izquierda! 842 01:02:47,059 --> 01:02:48,644 ¡No lo perdáis de vista! 843 01:03:12,709 --> 01:03:13,961 Perdón. 844 01:03:14,503 --> 01:03:15,671 ¡Cuidado! 845 01:03:30,477 --> 01:03:32,229 ¿Qué narices era eso? 846 01:03:32,229 --> 01:03:35,148 El fantasma Posesor, maestro del disfraz y la ocultación. 847 01:03:35,148 --> 01:03:36,942 ¡Será imposible encontrarlo! 848 01:03:36,942 --> 01:03:38,193 ¡Ahí está! 849 01:03:39,862 --> 01:03:41,280 Menos mal. 850 01:03:42,447 --> 01:03:44,116 Si se escapa, la liamos. 851 01:03:44,408 --> 01:03:45,701 Dame un empujoncito. 852 01:03:45,701 --> 01:03:47,661 Venga, sube. 853 01:04:06,221 --> 01:04:07,139 ¡Dr. Ray! 854 01:04:07,139 --> 01:04:08,932 ¡Pulsa el botón de la moto! 855 01:04:14,104 --> 01:04:15,939 -¡Pulsa el botón! -¡Hay muchos! 856 01:04:28,035 --> 01:04:29,036 ¡Venga! 857 01:04:32,206 --> 01:04:33,207 ¡Sí! 858 01:04:44,760 --> 01:04:46,512 -¡Podcast, haz algo! -¡Ya voy! 859 01:04:46,803 --> 01:04:48,138 ¡Venga! 860 01:04:48,138 --> 01:04:49,973 ¡Dale al botón! 861 01:05:04,071 --> 01:05:05,864 ¡Las manos en alto! 862 01:05:05,864 --> 01:05:07,241 Apartad del vehículo. 863 01:05:08,700 --> 01:05:10,369 ¡Los leones, Phoebe! 864 01:05:10,369 --> 01:05:12,913 Son un icono, la gente los adora. 865 01:05:12,913 --> 01:05:15,916 Hacen que los niños quieran ir a la biblioteca. 866 01:05:15,916 --> 01:05:20,128 ¿Sabes lo difícil que es conseguir que los niños vayan a la biblioteca? 867 01:05:20,128 --> 01:05:21,922 A mí me encanta ir. 868 01:05:21,922 --> 01:05:23,924 ¿Y por qué has disparado a Entereza? 869 01:05:23,924 --> 01:05:26,552 - Estaba trabajando. -¡Tú no trabajas! 870 01:05:26,552 --> 01:05:27,970 ¡Magnifique! 871 01:05:28,762 --> 01:05:31,098 Felicita al chef de mi parte. 872 01:05:31,098 --> 01:05:35,143 De todos los fiascos, este se lleva la palma. 873 01:05:35,143 --> 01:05:39,731 Lo lógico sería que tuvieras más respeto por la biblioteca pública, 874 01:05:39,731 --> 01:05:41,275 siendo tan empollona. 875 01:05:41,275 --> 01:05:43,986 -¡Déjela ya en paz! - Quiero darle las gracias. 876 01:05:44,611 --> 01:05:45,654 ¿Por qué? 877 01:05:46,029 --> 01:05:48,824 Llevaba 40 años queriendo decir esto: 878 01:05:49,950 --> 01:05:53,245 se acabaron los Cazafantasmas. 879 01:05:53,245 --> 01:05:55,247 El parque de bomberos, clausurado. 880 01:05:55,247 --> 01:05:58,667 Los equipos, en el depósito, mañana los convertirán en chatarra. 881 01:05:58,667 --> 01:06:02,004 - Y despídanse del coche. - Un momento... 882 01:06:02,004 --> 01:06:05,757 La última vez que quiso cerrarnos el negocio creó un transimpacto. 883 01:06:06,133 --> 01:06:07,217 Cuidado, niña. 884 01:06:07,217 --> 01:06:09,011 Eso suena a calumnia, 885 01:06:09,011 --> 01:06:11,972 que es un delito penado con años de cárcel. 886 01:06:12,306 --> 01:06:16,476 Así que le pregunto, Srta. Spengler, ¿se va a comportar 887 01:06:17,227 --> 01:06:19,730 o tengo que ordenar que la detengan? 888 01:06:32,868 --> 01:06:36,455 Creíamos que elegirías comportarte. 889 01:06:37,789 --> 01:06:41,210 Lo entiendo. Estáis enfadados. Castigadme ya y vámonos. 890 01:06:41,210 --> 01:06:43,837 No estás castigada, estás despedida. 891 01:06:46,465 --> 01:06:49,343 Si no fueras una Spengler, estarías contestando el teléfono. 892 01:06:49,343 --> 01:06:51,970 -¿Perdona? - No le hables así. 893 01:06:52,721 --> 01:06:53,847 ¿En serio? 894 01:06:53,847 --> 01:06:56,725 Muy en serio. Es tu madre. 895 01:06:57,476 --> 01:07:00,437 Aunque no todos los Spengler sean genios, son de la familia. 896 01:07:00,437 --> 01:07:02,231 ¿Y tú eres de la familia? 897 01:07:02,231 --> 01:07:03,315 Phoebe. 898 01:07:05,651 --> 01:07:07,528 Tienes razón. 899 01:07:07,528 --> 01:07:10,239 Pero, si no fueras tan egoísta, te darías cuenta 900 01:07:10,239 --> 01:07:13,909 de que tu madre, tu hermano y yo hacemos lo posible por protegerte. 901 01:07:13,909 --> 01:07:15,452 ¡Así que espabila! 902 01:07:22,543 --> 01:07:23,961 ¿A que cuesta? 903 01:07:24,962 --> 01:07:27,381 -¿Cómo se te ocurre? - Es que el cilindro... 904 01:07:27,381 --> 01:07:29,550 ¿Sabes el follón en el que te has metido? 905 01:07:29,550 --> 01:07:31,093 La manivela se puso a girar... 906 01:07:31,093 --> 01:07:33,178 ¡Cállate! 907 01:07:33,637 --> 01:07:34,471 Ray. 908 01:07:35,472 --> 01:07:36,765 Dios... 909 01:07:37,224 --> 01:07:39,184 Somos muy viejos para esto. 910 01:07:40,185 --> 01:07:43,981 Creo que aquí nuestra edad no tiene nada que ver. 911 01:07:44,565 --> 01:07:47,901 La voz que salía del cilindro es un detonante, un catalizador... 912 01:07:47,901 --> 01:07:50,320 Podrías haber salido herido. 913 01:07:50,654 --> 01:07:53,365 Los chicos podían haber salido heridos. 914 01:07:54,616 --> 01:07:56,243 ¡Ray, por favor! 915 01:07:56,994 --> 01:08:00,414 Vete de vacaciones. A visitar unas ruinas o lo que sea, 916 01:08:00,414 --> 01:08:03,500 a plantar el culo en una playa, coge algo de color. 917 01:08:04,543 --> 01:08:05,586 Ray, 918 01:08:05,919 --> 01:08:09,298 se supone que estamos en nuestros años dorados. 919 01:08:09,590 --> 01:08:10,799 Winston, 920 01:08:11,592 --> 01:08:15,262 así es como quiero pasar mis años dorados. 921 01:08:16,345 --> 01:08:18,223 Esto es lo que me gusta. 922 01:08:18,223 --> 01:08:19,683 Ya lo sé. 923 01:08:19,683 --> 01:08:21,977 A mí también. 924 01:08:22,560 --> 01:08:25,981 Pero tienes que buscar una forma nueva de hacer lo que te gusta 925 01:08:25,981 --> 01:08:27,774 antes de que te mate. 926 01:08:42,872 --> 01:08:44,374 Pheebs. 927 01:08:52,549 --> 01:08:54,134 ¡Venga ya! 928 01:08:56,886 --> 01:08:58,471 Nos han robado el equipo. 929 01:08:58,471 --> 01:09:02,684 "Incautación de bienes" es el término correcto, creo. 930 01:09:02,684 --> 01:09:04,853 ¡Ya está bien! ¿Tenéis un tubo? 931 01:09:04,853 --> 01:09:06,438 Sí, tienes que probarlo. 932 01:09:06,438 --> 01:09:07,898 ¿Este quién es? 933 01:09:07,898 --> 01:09:10,817 Soy Nadeem, un manantial de energía psicokinética, 934 01:09:10,817 --> 01:09:12,694 y es probable que esté poseído. 935 01:09:12,694 --> 01:09:14,404 ¿Puedo tirarme por el tubo? 936 01:09:15,154 --> 01:09:17,198 Todas las veces que quieras. 937 01:09:18,408 --> 01:09:21,328 ¿Esta es nuestra última noche aquí? 938 01:09:22,328 --> 01:09:23,622 No lo sé. 939 01:09:28,961 --> 01:09:29,711 Hola. 940 01:09:31,796 --> 01:09:33,381 ¿Nos vamos? 941 01:09:34,800 --> 01:09:37,803 Estoy acostumbrada a las mudanzas. Soy experta. 942 01:09:39,846 --> 01:09:41,098 No sé yo. 943 01:09:42,057 --> 01:09:45,143 Yo querría quedarme y luchar por esta casa. 944 01:09:45,143 --> 01:09:46,812 No es nuestra casa. 945 01:09:47,104 --> 01:09:48,564 Claro que sí. 946 01:09:49,648 --> 01:09:51,149 No podemos irnos. 947 01:09:51,608 --> 01:09:52,818 ¿No ves que...? 948 01:09:54,987 --> 01:09:58,198 Si pasa algo extraño en el vecindario... 949 01:09:59,908 --> 01:10:01,743 ¿A quién van a llamar? 950 01:10:02,244 --> 01:10:06,039 Si hay algo raro, y no pinta bien... 951 01:10:08,125 --> 01:10:10,294 -¿A quién vas a llamar? - A los Cazafantasmas. 952 01:10:10,294 --> 01:10:11,879 Perdona, ¿qué has dicho? 953 01:10:12,421 --> 01:10:15,048 - Cazafantasmas. -¡Cazafantasmas! 954 01:10:15,591 --> 01:10:18,427 Este es el hogar de los Cazafantasmas. 955 01:10:18,427 --> 01:10:20,012 Somos nosotros. 956 01:10:22,014 --> 01:10:23,682 ¿Y te digo otra cosa? 957 01:10:23,682 --> 01:10:25,309 Es importante. 958 01:10:25,309 --> 01:10:26,518 ¿Qué? 959 01:10:27,811 --> 01:10:29,605 - Que me flipa cazarlos. - No. 960 01:10:29,605 --> 01:10:31,231 - Es que me... - Largo. 961 01:10:35,986 --> 01:10:38,238 ¡La leche! ¡Esto está hecho unos zorros! 962 01:10:38,238 --> 01:10:41,366 - Intento hacer mediciones. -¿Qué ha pasado aquí? 963 01:10:41,366 --> 01:10:44,953 -¡Menudo destrozo! - Esta zona es muy inestable. 964 01:10:44,953 --> 01:10:46,079 ¡Qué frío hace! 965 01:10:46,079 --> 01:10:47,789 Quizá no haría este frío 966 01:10:47,789 --> 01:10:51,418 si uno que yo me sé hubiera dejado el orbe de su abuela guardadito. 967 01:10:51,877 --> 01:10:53,754 No te entiendo. 968 01:10:53,754 --> 01:10:56,173 ¿Dices que esto ha ocurrido por mi culpa? 969 01:10:56,173 --> 01:10:57,299 Yo te lo explico. 970 01:10:58,133 --> 01:11:03,138 Tu abuela era la guardiana del orbe, la última línea de defensa contra Garraka. 971 01:11:03,138 --> 01:11:04,598 Ahora te toca a ti. 972 01:11:04,598 --> 01:11:06,475 Tú eres el Amo del Fuego. 973 01:11:06,475 --> 01:11:08,602 ¡Qué dramático, me gusta! 974 01:11:08,602 --> 01:11:10,103 No es ninguna broma. 975 01:11:10,103 --> 01:11:11,438 Durante milenios, 976 01:11:11,438 --> 01:11:15,317 tu familia ha defendido abnegadamente al mundo de un mal inimaginable. 977 01:11:15,317 --> 01:11:18,487 O ella no te lo contó o tú no le hiciste caso. 978 01:11:18,487 --> 01:11:21,156 Cualquiera de las dos, teníamos una relación complicada. 979 01:11:21,156 --> 01:11:22,699 ¿Y, entonces, tú qué haces? 980 01:11:22,699 --> 01:11:25,577 Venir a venderme tu legado ancestral por 50 pavos. 981 01:11:25,577 --> 01:11:27,454 Debería darte vergüenza. 982 01:11:27,454 --> 01:11:28,789 ¿Quién es ese? 983 01:11:28,789 --> 01:11:30,958 Eres el Amo del Fuego. 984 01:11:31,625 --> 01:11:34,044 Es hora de que cumplas con tu destino. 985 01:11:43,262 --> 01:11:44,888 Enciende la vela. 986 01:11:45,514 --> 01:11:47,516 Los dos sabemos que es imposible. 987 01:11:47,516 --> 01:11:51,061 Hace mucho que he dejado de creer en esa palabra. 988 01:11:51,061 --> 01:11:53,188 ¿Y si fueras la última esperanza de la humanidad? 989 01:11:53,188 --> 01:11:55,107 Nunca he sido la esperanza de nadie. 990 01:11:55,107 --> 01:11:57,943 En el baile de graduación casi bailo con una escoba. 991 01:11:57,943 --> 01:11:59,486 Quizá no lo creas, 992 01:11:59,486 --> 01:12:04,408 pero hay muchas historias de personas con poderes inexplicables desde hace eones. 993 01:12:04,408 --> 01:12:07,494 La fuerza de Sansón, la velocidad de Aquiles. 994 01:12:07,494 --> 01:12:09,663 El oído absoluto, bailar que te cagas. 995 01:12:10,163 --> 01:12:12,040 O la pirokinesis. 996 01:12:12,040 --> 01:12:13,125 Así que... 997 01:12:14,168 --> 01:12:15,669 enciende la vela. 998 01:12:17,421 --> 01:12:19,256 ¿Que la encienda? 999 01:12:19,256 --> 01:12:20,549 ¿Así de sencillo? 1000 01:12:20,549 --> 01:12:22,092 ¿Que haga así...? 1001 01:12:26,889 --> 01:12:28,348 ¡Hala! 1002 01:12:40,527 --> 01:12:44,740 Las leyendas del Indo hablan de un fuego sagrado, una llama sin humo, 1003 01:12:44,740 --> 01:12:46,992 como la que presenció Moisés en el monte Horeb 1004 01:12:46,992 --> 01:12:49,036 cuando vio la zarza ardiente. 1005 01:12:49,036 --> 01:12:52,456 Igual que la que hacía surgir a los genios de las siete tierras, 1006 01:12:52,456 --> 01:12:56,835 o la que flotaba en el pelo de Sambo Kojin, el dios japonés del hogar. 1007 01:12:56,835 --> 01:13:00,839 Ese mismo poder sagrado es el que reside en tus dedos. 1008 01:13:06,970 --> 01:13:08,555 Enciende la vela. 1009 01:13:10,933 --> 01:13:12,476 Es su primera vez. 1010 01:13:12,851 --> 01:13:14,978 Creo que vamos a morir todos. 1011 01:13:21,276 --> 01:13:22,486 Phoebe. 1012 01:13:24,446 --> 01:13:25,822 ¿Puedo pasar? 1013 01:13:30,577 --> 01:13:33,997 Quería hablar contigo de lo que ha pasado en la comisaría. 1014 01:13:35,707 --> 01:13:37,960 Sé que ha sido duro. 1015 01:13:40,587 --> 01:13:45,092 Pero es que la vida es dura, la vida es impredecible, volátil y... 1016 01:13:47,845 --> 01:13:50,973 Se cierran puertas, los amigos cambian... 1017 01:13:50,973 --> 01:13:52,516 Pero... 1018 01:13:52,516 --> 01:13:53,976 la familia... 1019 01:13:57,229 --> 01:13:59,606 la tienes de manera incondicional. 1020 01:14:00,566 --> 01:14:01,942 Y oye... 1021 01:14:03,986 --> 01:14:07,072 A veces ni siquiera son parientes de sangre. 1022 01:14:08,574 --> 01:14:11,743 Simplemente personas que te recuerdan que tienes un hogar. 1023 01:14:15,831 --> 01:14:16,957 En fin... 1024 01:14:17,416 --> 01:14:18,834 Eres genial. 1025 01:14:21,503 --> 01:14:23,213 Eres una tía genial. 1026 01:14:25,883 --> 01:14:28,093 Me alegro de haberlo hablado. 1027 01:14:29,553 --> 01:14:31,471 Cada vez que creo que hago algo bien, 1028 01:14:31,471 --> 01:14:34,850 me cae una bronca como si la hubiera cagado. 1029 01:14:34,850 --> 01:14:37,186 - No tiene sentido. - Ya. 1030 01:14:39,980 --> 01:14:41,064 ¿Qué? 1031 01:14:41,982 --> 01:14:44,735 Que es un rollo que la única que me entiende sea 1032 01:14:45,360 --> 01:14:46,653 un fantasma. 1033 01:14:47,529 --> 01:14:51,200 Ya. Una pena que existamos en diferentes dimensiones. 1034 01:14:51,200 --> 01:14:53,410 Separadas por la física cuántica. 1035 01:14:53,410 --> 01:14:55,495 Siempre hay algún pero. 1036 01:14:58,957 --> 01:15:00,125 Bueno, 1037 01:15:00,125 --> 01:15:03,337 hay una forma de convertirme en fantasma por un momento. 1038 01:15:03,337 --> 01:15:05,422 Pero es experimental. 1039 01:15:05,964 --> 01:15:08,050 Y no quieres arriesgarte. 1040 01:15:09,259 --> 01:15:10,844 No es letal. 1041 01:15:11,845 --> 01:15:12,888 Eso es un plus. 1042 01:15:13,013 --> 01:15:15,557 Solo requiere un pelín de allanamiento 1043 01:15:15,557 --> 01:15:17,142 y algo de ciencias avanzadas. 1044 01:15:17,142 --> 01:15:20,103 Tampoco quiero que por mí te metas en más líos. 1045 01:15:21,063 --> 01:15:22,940 ¿Y qué más me pueden hacer? 1046 01:15:47,172 --> 01:15:48,715 ¿Qué es eso? 1047 01:15:49,091 --> 01:15:50,676 Un separador iónico. 1048 01:15:50,676 --> 01:15:54,221 Nos permitirá existir en el mismo plano dimensional. 1049 01:15:55,764 --> 01:15:58,642 Mi espíritu estará separado de mi cuerpo dos minutos. 1050 01:16:00,644 --> 01:16:02,145 Después volveré en mí. 1051 01:16:16,827 --> 01:16:18,036 {\an8}DETECCIÓN 1052 01:16:36,305 --> 01:16:38,348 {\an8}SEPARACIÓN IÓNICA ECTOPLASMÁTICA 1053 01:16:38,348 --> 01:16:40,017 {\an8}EXTRACCIÓN FINALIZADA 1054 01:17:25,103 --> 01:17:25,646 Bu. 1055 01:17:31,360 --> 01:17:32,653 ¿Qué pasa? 1056 01:17:34,863 --> 01:17:36,240 Lo siento. 1057 01:17:38,283 --> 01:17:39,576 ¿Por? 1058 01:17:43,789 --> 01:17:45,874 La clave es una voz humana. 1059 01:17:51,380 --> 01:17:53,131 Garraka no puede controlar a humanos. 1060 01:17:54,383 --> 01:17:55,425 Solo a fantasmas. 1061 01:17:56,426 --> 01:17:58,762 Y ahora puede controlarte. 1062 01:18:12,067 --> 01:18:14,653 Solo Garraka puede abrir la puerta al otro lado. 1063 01:18:18,615 --> 01:18:19,575 Es mi única oportunidad... 1064 01:18:26,290 --> 01:18:28,959 de volver a ver a mi familia. 1065 01:18:34,131 --> 01:18:35,674 Espero que un día lo entiendas. 1066 01:19:15,422 --> 01:19:19,218 Tu mundo se hará pedazos. 1067 01:19:20,594 --> 01:19:24,181 Huesos y hielo. 1068 01:19:26,016 --> 01:19:30,896 Mi imperio se alzará. 1069 01:19:41,281 --> 01:19:42,199 ¡Eh, capullo! 1070 01:19:55,963 --> 01:19:57,381 ¡Lucky! 1071 01:20:23,949 --> 01:20:25,492 -¡Phoebe! - Está aquí. 1072 01:20:25,492 --> 01:20:27,369 ¿Estás bien? 1073 01:20:27,369 --> 01:20:30,122 Ha "fantasmado". Su espíritu se ha separado del cuerpo. 1074 01:20:30,122 --> 01:20:30,956 ¡Estás helada! 1075 01:20:30,956 --> 01:20:32,749 - Lo siento. - No he podido impedírselo. 1076 01:20:32,749 --> 01:20:34,293 Lo que importa es que estás bien. 1077 01:20:34,293 --> 01:20:36,753 - La hemos liado. - No la has liado. 1078 01:20:36,753 --> 01:20:38,130 Tiene razón. 1079 01:20:40,257 --> 01:20:42,342 Hemos liado una buena. 1080 01:20:47,472 --> 01:20:50,893 AMO DEL FUEGO 1081 01:20:52,394 --> 01:20:56,023 Un momento, que acabo esto. 1082 01:20:56,023 --> 01:20:57,774 Ahora te atiendo. 1083 01:20:57,774 --> 01:21:01,612 ¿Eres el Amo del Fuego? 1084 01:21:01,612 --> 01:21:04,031 Sí, ¿no has visto el letrero, crac? 1085 01:22:40,377 --> 01:22:41,712 Me encanta. 1086 01:22:42,713 --> 01:22:43,881 ¿Qué es eso? 1087 01:23:26,215 --> 01:23:27,883 ¿Damos parte de esto? 1088 01:23:27,883 --> 01:23:29,384 Sí, damos parte. 1089 01:23:30,969 --> 01:23:31,845 ¡Taxi! 1090 01:23:44,733 --> 01:23:47,152 Si queréis, podéis odiarme. 1091 01:23:47,152 --> 01:23:49,655 No te odiamos. Estábamos preocupados. 1092 01:23:49,655 --> 01:23:52,282 No sabíamos dónde estabas, podrías haber muerto. 1093 01:23:52,741 --> 01:23:55,160 Me he fiado de quien no debía. 1094 01:23:55,160 --> 01:23:56,870 Qué tonta he sido. 1095 01:23:57,371 --> 01:23:59,122 No pasa nada por sentirse así. 1096 01:23:59,122 --> 01:24:01,041 Muchos listos que conozco son idiotas. 1097 01:24:01,041 --> 01:24:03,001 Y yo te dije que te equivocases. 1098 01:24:03,001 --> 01:24:05,003 Sí, no que liberase a un monstruo. 1099 01:24:05,003 --> 01:24:07,214 La próxima vez hazte un tatuaje. 1100 01:24:07,214 --> 01:24:09,258 O roba algo en una tienda. Puede molar. 1101 01:24:09,258 --> 01:24:10,926 Vale. 1102 01:24:13,554 --> 01:24:15,722 ¿Lista para volver a ser una Spengler? 1103 01:24:16,974 --> 01:24:18,725 Bien, porque te necesitamos. 1104 01:24:18,725 --> 01:24:19,935 Sí. 1105 01:24:33,407 --> 01:24:35,284 -¡Phoebe! -¿Cómo se ha escapado Garraka? 1106 01:24:35,284 --> 01:24:38,370 No importa, pero viene a por nosotros y la ciudad es un caos. 1107 01:24:38,370 --> 01:24:39,788 ¿Quién viene? 1108 01:24:39,788 --> 01:24:43,458 La típica manifestación del mal, un destructor de mundos. 1109 01:24:43,917 --> 01:24:47,796 Garraka viene a por la unidad de contención para reclutar a los fantasmas. 1110 01:24:48,505 --> 01:24:52,009 Hay que impedírselo o tendrá un auténtico ejército. 1111 01:24:52,009 --> 01:24:53,343 ¿Un ejército de fantasmas? 1112 01:24:53,343 --> 01:24:56,430 Tranquilos, que no cunda el pánico. 1113 01:24:56,430 --> 01:24:58,765 Tenemos al Amo del Fuego. 1114 01:25:00,517 --> 01:25:01,685 Hazlo. 1115 01:25:01,685 --> 01:25:03,729 Es genial, ya veréis. 1116 01:25:05,898 --> 01:25:07,566 Venga, que lo hemos practicado. 1117 01:25:16,950 --> 01:25:18,577 ¡Toma! 1118 01:25:21,663 --> 01:25:22,664 Mola. 1119 01:25:22,664 --> 01:25:23,874 ¿A que sí? 1120 01:25:28,170 --> 01:25:29,963 ¿Y los equipos de protones? 1121 01:25:33,926 --> 01:25:34,968 Equipos nuevos. 1122 01:25:42,601 --> 01:25:43,519 A equiparse. 1123 01:25:44,228 --> 01:25:45,812 Subid a la azotea. 1124 01:25:45,812 --> 01:25:48,732 Disparad a cualquier cosa que dé mucho miedo. 1125 01:25:48,732 --> 01:25:51,568 Ya le he lanzado un rayo y ni ha pestañeado. 1126 01:25:51,568 --> 01:25:52,736 ¿Cómo es posible? 1127 01:25:52,736 --> 01:25:56,865 Es un dios antiguo de otra dimensión. No sabemos su composición atómica. 1128 01:25:58,867 --> 01:26:00,202 - Dr. Ray. -¿Sí? 1129 01:26:00,202 --> 01:26:03,914 El cobre puede ser el conductor de nuestros colisionadores. 1130 01:26:03,914 --> 01:26:06,291 Sí, pero no queda cobre en el edificio. 1131 01:26:06,291 --> 01:26:09,002 Lo robaron los vagabundos en los 90. 1132 01:26:09,586 --> 01:26:11,922 ¿Y si usamos latón? 1133 01:26:12,589 --> 01:26:13,841 Latón... 1134 01:26:14,758 --> 01:26:17,177 Y más si está psíquicamente cargado. 1135 01:26:25,978 --> 01:26:30,858 Nuestros equipos utilizan níquel y zinc como impulsores de la agitación espectral. 1136 01:26:31,650 --> 01:26:33,569 Pero Garraka es diferente. 1137 01:26:34,862 --> 01:26:37,739 Los antiguos cazaespíritus usaron latón para atraparlo. 1138 01:26:42,327 --> 01:26:44,788 Si baño en latón los componentes de mi equipo, 1139 01:26:45,122 --> 01:26:47,332 quizá tengamos una oportunidad. 1140 01:27:02,097 --> 01:27:03,390 Arráncalo. 1141 01:27:11,857 --> 01:27:15,569 Ha conseguido acelerar el decrecimiento de la fracción temporal 1142 01:27:15,569 --> 01:27:18,113 y concentrar la intensidad del rayo. 1143 01:27:18,113 --> 01:27:19,531 ¡Qué buenas mejoras! 1144 01:27:22,201 --> 01:27:23,285 A trabajar. 1145 01:27:56,568 --> 01:27:57,861 Llegó la hora. 1146 01:28:10,415 --> 01:28:11,583 ¿Puedo ayudar en algo? 1147 01:28:11,583 --> 01:28:13,293 -¡Serás cabrón! - Venkman. 1148 01:28:13,293 --> 01:28:14,878 No me lo puedo creer. 1149 01:28:14,878 --> 01:28:16,797 Hogar, dulce hogar. 1150 01:28:18,131 --> 01:28:20,050 ¡Melnitz con uniforme! 1151 01:28:20,634 --> 01:28:22,469 ¡Esta sí que es buena! 1152 01:28:27,432 --> 01:28:29,351 ¿Queréis un traguito? 1153 01:28:42,364 --> 01:28:44,575 No me mola nada. 1154 01:28:44,992 --> 01:28:45,993 ¿Qué veis? 1155 01:28:45,993 --> 01:28:47,494 Un "trici". 1156 01:28:47,494 --> 01:28:48,412 ¿Un qué? 1157 01:28:48,412 --> 01:28:51,456 Un triciclo infantil que viene pedaleando solo. 1158 01:28:51,456 --> 01:28:54,376 - No, es Posesor. - Bajad aquí ahora mismo. 1159 01:28:54,376 --> 01:28:55,294 Sí. 1160 01:29:05,929 --> 01:29:06,763 ¿Qué pasa? 1161 01:29:06,763 --> 01:29:09,558 Algo muy malo, el fin del mundo. No subas. 1162 01:29:09,558 --> 01:29:11,310 -¿Tú cómo vas? - Fatal. 1163 01:29:11,310 --> 01:29:14,605 Pues sigue practicando. Nosotros te protegemos. 1164 01:29:15,189 --> 01:29:17,441 ¿Puede venir alguno de los adultos? 1165 01:29:53,018 --> 01:29:53,936 ¡Está poseído! 1166 01:29:54,728 --> 01:29:55,562 ¡Corred! 1167 01:30:36,228 --> 01:30:37,563 Dios mío. 1168 01:30:46,780 --> 01:30:49,700 ¡Qué susto! ¡Creía que eras de los malos grandotes! 1169 01:30:56,498 --> 01:30:58,292 ¿Cómo has subido hasta aquí? 1170 01:31:02,671 --> 01:31:05,007 Un papel... 1171 01:31:06,091 --> 01:31:07,092 Qué random. 1172 01:31:08,594 --> 01:31:10,721 ¡Lucky! ¿Estás bien? 1173 01:31:14,892 --> 01:31:15,976 Mierda. 1174 01:31:18,896 --> 01:31:19,980 ¡Trevor! 1175 01:31:40,459 --> 01:31:41,877 ¡Lo has conseguido! 1176 01:31:41,877 --> 01:31:43,879 ¡Mola mazo! 1177 01:32:00,896 --> 01:32:02,689 ¡A ese lo conozco! 1178 01:32:05,359 --> 01:32:06,860 ¡Soy un dios! 1179 01:32:07,778 --> 01:32:08,779 ¿Dónde está Phoebe? 1180 01:32:20,999 --> 01:32:22,251 ¡Suerte! 1181 01:32:41,770 --> 01:32:43,939 ¿Hay algo en lo que no hayas mentido? 1182 01:32:44,565 --> 01:32:47,818 Sí, lo de ganarte al ajedrez fue verdad. 1183 01:32:56,618 --> 01:33:00,289 No quería hacerte daño, solo volver a ver a mi familia. 1184 01:33:00,289 --> 01:33:02,291 Pues la mía está ahí arriba. 1185 01:33:03,208 --> 01:33:05,169 Aún podemos parar esto. 1186 01:33:06,044 --> 01:33:07,296 Demasiado tarde. 1187 01:33:10,757 --> 01:33:11,925 Ya está aquí. 1188 01:33:30,652 --> 01:33:32,029 Phoebe. 1189 01:33:32,029 --> 01:33:33,197 ¡Phoebe! 1190 01:33:42,998 --> 01:33:43,832 ¡Atención! 1191 01:33:44,124 --> 01:33:46,585 Criatura alta, morena y cornuda a las doce. 1192 01:34:13,820 --> 01:34:15,739 Con Garraka no pasarás página. 1193 01:34:15,739 --> 01:34:17,366 Tienes que hacerlo tú sola. 1194 01:34:26,917 --> 01:34:28,585 ¡Que no llegue al sótano! 1195 01:34:28,585 --> 01:34:29,503 ¿Cómo? 1196 01:34:30,671 --> 01:34:32,297 Si por las buenas no funciona... 1197 01:34:36,677 --> 01:34:37,427 a ver con esto. 1198 01:34:37,427 --> 01:34:38,804 ¡Al rojo vivo! 1199 01:34:43,100 --> 01:34:45,435 ¡Nuestros rayos no le hacen nada! 1200 01:34:58,448 --> 01:35:00,284 Ya voy, ya voy. 1201 01:35:04,955 --> 01:35:05,789 Vale. 1202 01:35:08,000 --> 01:35:09,418 Mira, tío. 1203 01:35:09,418 --> 01:35:12,087 Soy probablemente tu peor pesadilla. 1204 01:35:12,546 --> 01:35:14,047 Oye. 1205 01:35:15,215 --> 01:35:17,092 Vamos a hablar de hombre a... 1206 01:35:17,551 --> 01:35:18,719 lo que sea. 1207 01:35:18,719 --> 01:35:20,095 No quiero hacerte daño. 1208 01:35:20,095 --> 01:35:23,307 ¿Por qué no lo dejamos y cada uno se va a su casa? 1209 01:35:23,307 --> 01:35:26,643 Yo me vuelvo a Queens, tú vuelves a Narnia... 1210 01:35:36,820 --> 01:35:41,575 Tú no eres un Amo del Fuego. 1211 01:35:43,285 --> 01:35:46,371 ¿Yo? No soy el Amo del Fuego. 1212 01:35:46,371 --> 01:35:48,624 Solo soy Nadeem. 1213 01:35:48,957 --> 01:35:51,960 Y que conste que te he dado una oportunidad. 1214 01:35:58,050 --> 01:35:59,843 ¿Lo has dejado sin gasolina? 1215 01:36:00,135 --> 01:36:01,887 Dijiste que practicara. 1216 01:36:04,264 --> 01:36:05,849 ¿Alguien tiene fuego? 1217 01:36:05,849 --> 01:36:07,601 Yo dejé de fumar en los 90. 1218 01:36:07,601 --> 01:36:09,770 Sabia decisión, estoy orgulloso. 1219 01:36:11,855 --> 01:36:13,440 No, espera. 1220 01:36:28,830 --> 01:36:30,082 ¡Cuidado! 1221 01:36:53,438 --> 01:36:54,523 Adiós, Phoebe. 1222 01:39:56,371 --> 01:39:57,748 ¡Phoebe! 1223 01:40:13,013 --> 01:40:15,265 ¡Está sujeto, ya podemos atraparlo! 1224 01:40:44,461 --> 01:40:45,295 ¡No! 1225 01:40:45,712 --> 01:40:47,339 ¿Qué tal una trampa más grande? 1226 01:40:47,840 --> 01:40:48,757 Ya la tenemos. 1227 01:40:49,174 --> 01:40:51,051 Garraka ha soltado a los espíritus. 1228 01:40:51,051 --> 01:40:53,637 Peter, ¿sabes qué podemos hacer? 1229 01:40:53,637 --> 01:40:54,888 Imagínate que no. 1230 01:40:59,810 --> 01:41:03,856 Si neutralizamos la densidad de masa-energía para reducir la criticidad, 1231 01:41:03,856 --> 01:41:06,900 eso hará que el tanque se recebe y revierta la pola... 1232 01:41:06,900 --> 01:41:08,944 ¡Hazlo, nos fiamos de ti! 1233 01:41:17,411 --> 01:41:19,121 ¡No aguantaré mucho más! 1234 01:41:19,413 --> 01:41:20,163 ¡Vamos! 1235 01:41:20,163 --> 01:41:21,248 ¿Me ayudáis? 1236 01:41:37,723 --> 01:41:39,141 ¿Los años dorados? 1237 01:41:39,141 --> 01:41:40,976 ¡Los años dorados! 1238 01:42:12,716 --> 01:42:14,676 Luz verde a la vista... 1239 01:42:14,676 --> 01:42:16,762 Se ha logrado la conquista. 1240 01:42:18,263 --> 01:42:21,266 Sabía que aún te quedaba un último viaje. 1241 01:42:26,438 --> 01:42:27,481 ¡Sí! 1242 01:42:27,481 --> 01:42:29,233 ¡Tostado! 1243 01:42:50,045 --> 01:42:51,421 Tenías razón. 1244 01:42:54,007 --> 01:42:56,802 Nos vemos por el tejido del universo. 1245 01:43:30,711 --> 01:43:31,461 Mamá. 1246 01:43:53,025 --> 01:43:55,736 ¡Cazafantasmas! 1247 01:43:57,863 --> 01:43:58,989 ¡Hola! 1248 01:44:14,004 --> 01:44:15,714 ¡Ahora sí que sí! 1249 01:44:16,548 --> 01:44:18,133 Habéis devastado la ciudad. 1250 01:44:18,550 --> 01:44:20,677 Os voy a encerrar durante mucho tiem... 1251 01:44:20,677 --> 01:44:21,595 Peck. 1252 01:44:22,763 --> 01:44:25,641 Inútil. Nunca lo vas a entender. 1253 01:44:25,641 --> 01:44:26,808 ¡Señor alcalde! 1254 01:44:27,184 --> 01:44:29,102 ¿Qué les dice a los Cazafantasmas? 1255 01:44:29,102 --> 01:44:31,146 ¡Dales las gracias, tocapelotas! 1256 01:44:31,146 --> 01:44:32,481 Bueno, sí... 1257 01:44:32,481 --> 01:44:34,733 Parece que contamos con todo su apoyo. 1258 01:44:34,733 --> 01:44:36,610 ¡Os queremos, Cazafantasmas! 1259 01:44:36,610 --> 01:44:38,487 Sí, por supuesto. 1260 01:44:38,487 --> 01:44:40,489 Me alegro, señor alcalde, 1261 01:44:40,489 --> 01:44:45,160 porque sin Phoebe y su familia, toda la ciudad estaría bajo un metro de hielo. 1262 01:44:46,954 --> 01:44:49,373 Sí. Y sabemos... 1263 01:44:49,373 --> 01:44:51,333 que en estos momentos el mundo 1264 01:44:52,167 --> 01:44:56,171 está experimentando una actividad paranormal inusual. 1265 01:44:56,171 --> 01:44:58,674 Y nosotros estamos aquí para actuar. 1266 01:44:58,674 --> 01:45:01,718 ¡Porque somos los Cazafantasmas! 1267 01:45:07,474 --> 01:45:09,810 Esta no ha sido mi primera deidad maligna. 1268 01:45:09,810 --> 01:45:11,353 Me llamo Nadeem. 1269 01:45:11,353 --> 01:45:14,189 Soy Amo del Fuego, al parecer... 1270 01:45:14,731 --> 01:45:16,692 Igual que lo era mi abuela. 1271 01:45:22,948 --> 01:45:24,074 ¿Hemos ganado? 1272 01:45:24,074 --> 01:45:26,368 Cazar fantasmas juntos, ¿cómo llaman a eso? 1273 01:45:26,368 --> 01:45:27,744 - Equipo. - Familia. 1274 01:45:27,744 --> 01:45:30,122 - Somos los Spengler. - Vale. 1275 01:45:30,122 --> 01:45:32,291 Sí, porque "los Grooberson" no mola. 1276 01:45:36,086 --> 01:45:38,255 Id a poneros los equipos. 1277 01:45:38,255 --> 01:45:39,590 Sí, papá. 1278 01:45:41,049 --> 01:45:42,634 Gary. Perdón. 1279 01:45:44,178 --> 01:45:45,512 Sí, lo he oído. 1280 01:45:46,013 --> 01:45:47,598 ¡Trevor! ¡Las llaves! 1281 01:45:48,307 --> 01:45:50,017 ¡Me ha llamado "papá"! 1282 01:45:54,313 --> 01:45:55,397 ¡Sí! 1283 01:45:55,898 --> 01:46:00,319 Hay mucha gente, sal despacio y mira a ambos lados. 1284 01:46:14,124 --> 01:46:18,045 PARA IVAN 1285 01:46:20,839 --> 01:46:24,092 CAZAFANTASMAS 1286 01:48:52,574 --> 01:48:53,784 ¡Mi camión! 1287 01:48:55,327 --> 01:48:56,870 ¡Mi camión! 1288 01:49:03,627 --> 01:49:05,712 ¡Devuélveme el camión! 1289 01:54:40,797 --> 01:54:42,799 Traducción: Pablo Fernández Moriano